Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
La Bible Annotée de Neuchâtel La Bible Annotée de Neuchâtel
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
bibliography-text="Commentaire sur Psalms 140". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/commentaries/fre/neu/psalms-140.html.
bibliography-text="Commentaire sur Psalms 140". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/
Whole Bible (3)
versets 1-13
Plan du commentaire biblique de Psaumes 140
Recours à lâÃternel contre les méchants
Ce psaume, ainsi que les deux suivants, nous ramène à lâépoque des luttes de David. Nous y retrouvons les vives émotions et les images hardies du grand psalmiste.
Le Psaume 140 comprend quatre strophes, suivies dâune courte conclusion. Les trois premières strophes font appel à lâÃternel contre la violence et la perfidie des méchants (versets 1 à 9)â¯; la quatrième annonce le châtiment qui les atteindra (versets 10 à 12).
Verset 1
Ils complotent et médisent (1-4)
Ils affilent leur langue, pour quâelle perce comme un dard.
Un venin dâaspicâ¦â¯: parole citée par saint Paul (Romains 3.13).
Verset 5
Ils dressent des embûches (5-6)
Verset 6
Piègesâ¦, filetsâ¦â¯: images empruntées à la chasse et revenant fréquemment dans les psaumes de David (Psaumes 9.16â¯; Psaumes 31.5â¯; Psaumes 44.6, etc.).
Verset 7
Recours à lâÃternel (7-9)
Verset 8
Tu couvres ma tête, comme dâun casque (Psaumes 60.9â¯; Ãphésiens 6.17).
Au jour de la bataille, littéralementâ¯: au jour de lâarmure, alors que le guerrier doit revêtir toutes ses armes pour une lutte décisive.
Verset 10
Le châtiment des méchants (10-12)
Que sur la tête⦠Cette parole fait contraste avec ce qui vient dâêtre dit de la protection qui recouvre la tête de lâoint de lâÃternel. Si le texte primitif de ce verset nâa pas subi quelque modification, on y retrouve les irrégularités apparentes quâoffre parfois, par lâeffet dâune violente émotion, le langage de David. Voici la traduction littéraleâ¯: La tête de ceux qui mâassiègent, que lâiniquité de leurs lèvres les couvre. Comme le dernier mot du verset 9â¯: ils sâélèveraient, ne semble pas se rattacher dâune manière bien intime à ce qui précède, on a supposé quâil appartenait primitivement au verset 10, ce qui donnerait le sens suivantâ¯:
Lâimage qui se présente ainsi à lâesprit est frappante. On voit sâélever une tête orgueilleuseâ¯; mais elle est aussitôt recouverte de lâignominie que cet orgueilleux a désirée pour son ennemi. Il est seulement difficile de se représenter comment une phrase aussi claire aurait pu être et rester mutilée, de manière à revêtir la forme quâelle a dans nos manuscrits.
Lâiniquité de leurs lèvresâ¯: le mal quâils ont souhaité et préparé pour dâautres. Sur le double sens du mot que nous traduisons ici par iniquité (hébreu, amalâ¯: malice et malheur), voir Psaumes 7.15, note.
Verset 12
La langue méchante, littéralementâ¯: lâhomme de langue, qui se sert, méchamment de sa langue.
Sâattachera à sa poursuite. Lâhébreu tsoud est un terme de chasseâ¯: suivre à la pisteâ¯; chercher par tous les moyens à sâemparer du gibier.
Verset 13
Ferme confiance de lâaffligé (13-14)