Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
La Bible Annotée de Neuchâtel La Bible Annotée de Neuchâtel
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
bibliography-text="Commentaire sur Job 39". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/commentaries/fre/neu/job-39.html.
bibliography-text="Commentaire sur Job 39". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/
Whole Bible (5)
versets 1-30
Verset 1
Les merveilles de Dieu dans la nature animée (1-33)
Ici lâauteur sâattache plus particulièrement à dépeindre des animaux sauvages, sur lesquels lâhomme nâa aucun pouvoir et qui se passent absolument de lui. La description du cheval rentre dans le même ordre dâidées, car cet animal est envisagé ici au point de vue de sa force, qui ne lui vient pas de lâhomme.
Dans le texte hébreu, les versets 1 à 3 de notre chapitre 39 appartiennent encore au chapitre 38.
Versets 1 et 2 â Le lion
Verset 3
Le corbeau. Après le roi des animaux, lâun des plus faibles. Comparez Luc 12.24. Cet animal peu intéressant, dont personne ne songe à sâoccuper, attire les regards de Dieu. Câest à Dieu que, sans sâen douter, crient ses petits qui ont faim.
Verset 4
Les bouquetins (4-7)
Les chèvres, en hébreu jaël, dâoù le nom de la femme de Héber (Juges 4.17). Comparez Dorcas (Actes 9.36).
Chèvres des rochersâ¯: capra sinaïtica, femelle dâune sorte de bouquetin assez semblable à celui des Alpes et des Pyrénées. Il vit dans les rochers du Sinaï, dans lâArabie Pétrée, sur les rives de la mer Morte. Les petits grimpent sur les rochers déjà quelques heures après leur naissance.
Les petits des biches deviennent forts une huitaine de jours après avoir été mis bas.
Verset 7
Voilà des familles qui sont vite élevées, sans que lâhomme sâen mêle.
Verset 8
Lââne sauvage ou onagre ne se trouve pas en Palestine, mais bien dans les déserts voisins. Il a une structure plus noble et une taille plus élevée que lââne domestique. On nâa jamais réussi à lâapprivoiser. Il est le type des animaux qui, non seulement se passent de lâhomme, mais encore ont en horreur tout ce qui porterait atteinte à leur absolue indépendance. Voir Genèse 16.12 et Osée 8.9.
Qui a donné la libertéâ¦? Lâonagre est-il un ancien animal domestique, un de tes anciens esclaves, quâun jour il tâaurait plu dâaffranchirâ¯?
Lâonagre, littéralementâ¯: le coureur.
Lââne sauvage, littéralementâ¯: le farouche.
Verset 9
Jâai fait. Ce caractère lui vient du Créateur.
De la terre salée. Voir Job 30.4. La terre salée est opposée à la terre à fruits (Psaumes 107.34). Au reste, on a remarqué que lââne sauvage se nourrit volontiers des herbes salées qui croissent dans les steppes de lâArabie et de la Syrie.
Verset 10
Il se rit du tumulte des villes, où tant de bêtes de somme gémissent sous les coups des cochers (littéralementâ¯: des exacteurs).
Verset 11
Il erre, peut-être au loinâ¯; mais il aime mieux cela que de trouver tous les jours une crèche garnie par un maître.
Verset 12
Le buffle (12-15)
Le buffle voudra-t-il te servirâ¯? Non pas le buffle ordinaire (bos bubalus), qui, à la vérité, se trouve en Palestine, dans les plaines marécageuses du haut Jourdain et qui sâemploie au travail des champs mais lâoryx, sorte dâantilope plus grande et plus forte que la plupart de ses congénères, atteignant la taille dâun bÅuf et tenant, pour la forme, le milieu entre cet animal et les autres antilopes.
Verset 13
Avec une corde pour le faire labourerâ¯? Littéralementâ¯: Au sillon de sa corde, câest-à -dire au sillon quâune corde lâobligerait à tracer. Nous disons de même être attaché à la glèbe.
Verset 15
Pour amasser tes semaillesâ¯: le produit de tes semailles. La réponse à toutes ces questions est sous-entendue, mais elle serait négative, parce que lâhomme ne peut rien contre les instincts primordiaux des animaux.
Verset 16
Lâautruche (16-21)
Lâaile de lâautruche⦠Lâautruche est ordinairement appelée dâun nom qui veut dire la fille de la solitude (Job 30.29). Ici elle porte un nom poétique signifiant les lamentations, les cris plaintifs (Michée 1.8).
Est-ce lâaile et le duvet de la cigogneâ¯? Littéralementâ¯: Est-ce une aile pieuse et un duvet (pieux)â¯? Pour comprendre ceci, il faut savoir quâen hébreu la cigogne sâappelle la pieuse, à cause de la sollicitude avec laquelle elle sâoccupe de son nid et de ses petits. Voilà des ailes, noires et blanches les unes et les autres, qui sâagitent joyeusementâ¯; voilà deux volatiles extérieurement assez pareils lâun à lâautre. Et pourtant, quelle différence de caractèreâ¯! Sous la matière, il y a une âme tout autre. Et cette âme, dâoù vient-elleâ¯? Le verset 20, où le poète oublie que câest Dieu qui est censé parler dans ces chapitres, va le dire en tout autant de termes.
Verset 17
Non, elle abandonne ses Åufs à la terreâ¯: elle ne se donne pas la peine de faire son nid et couve hâtivement ses Åufs.
Verset 18
Chez les autruches lâincubation ne commence que lorsque les Åufs sont au complet. Jusquâalors ils sont à lâabandon. Et même ce nâest que les derniers jours que la mère commence à couver fidèlement.
Verset 19
Voir Lamentations 4.3, note.
Son travailâ¯: la ponte.
Verset 21
Quand elle prend son essor, littéralementâ¯: Quand, à lâoccasion, le moment est venu pour elle de fouetter lâairâ¦
Elle se rit du cheval. Cet oiseau ne sâenvole pas, mais court et court plus vite que le meilleur cheval.
Câest ainsi que le poète la fait sortir de la scène, en même temps quâil prépare ce qui suit. Il y a dans cette description des trésors de poésie et dans cette transition un art consommé.
Verset 22
Le cheval (22-28)
La force. Il sâagit ici du cheval de guerreâ¯; le mot que nous rendons par force signifie proprement vigueur et bravoure. La cavalerie est tenue en réserve au commencement de la batailleâ¯; les chevaux sont impatients de prendre part à lâaction.
Crinière frémissante. Dès que le cheval arabe entend le cri de guerre, ses yeux sâallument, ses naseaux sâouvrent tout grands, sa crinière se soulève.
Verset 23
Voir Joël 2.4, note.
Verset 24
Il creuse le sol, littéralementâ¯: ils creusent le sol. On voit toute la ligne de bataille. Retenus par leurs cavaliers, ils frappent la terre avec, impatience.
Verset 26
Brillent la lance et le javelotâ¯: du guerrier qui le monte. Littéralementâ¯: (Brille) la flamme de la lance et du javelot, câest-à -dire leur fer qui étincelle au soleil (Nahum 3.3).
Verset 27
Il dévore le sol, littéralementâ¯: il boit, il engloutit la terre. Nous disonsâ¯: dévorer lâespace.
Verset 28
à lâouïe de la trompette, littéralementâ¯: Tant que, ou bienâ¯: à chaque fois que la trompette retentit.
Il ditâ¯: Hourraâ¯! Nous rendons ainsi une interjection joyeuse (héach) qui se retrouve dans le latinâ¯: éiaâ¯!
Les cris des chefs, littéralementâ¯: le tonnerre des chefs.
Verset 29
Les oiseaux de proie (29-33)
Les éperviers sont, pour la plupart, des oiseaux migrateurs. Est-ce lâhomme qui leur donne au bon moment le signal du départâ¯?
Verset 33
Là où il y a des tués⦠Certaines espèces dâaigles sâattaquent aux cadavres (Matthieu 24.28). Au reste le mot néscher, que nous avons rendu par aigle, peut aussi sâappliquer aux vautours.
Verset 34
Conclusion du premier discours de lâÃternel (34-38)
Dieu nâest pas entré dans une discussion avec Jobâ¯; il sâest borné à lâétourdir par lâénumération des preuves de la toute-puissance et de la toute-science divines. Après une pause, pendant laquelle Job ne songe point à répondre, il reprend la paroleâ¯; tel est le sens du verset 34.
Dans le texte hébreu, le chapitre 40 commence à notre verset 34.
Verset 35
Le censeur, qui vient de mesurer la distance infinie qui le sépare de son Dieu, est-il encore disposé à plaider avec lui�
Répondeâ¯! littéralementâ¯: réponde à ces chosesâ¯!
Verset 36
Première réponse de Job (36-38)
Une foisâ¦, deux foisâ¯: plusieurs fois (Psaumes 62.12).