Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Commentaire biblique simple Commentaire biblique simple
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
"Commentaire sur Ezekiel 33". "Commentaire biblique simple". https://www.studylight.org/commentaries/fre/cbs/ezekiel-33.html.
"Commentaire sur Ezekiel 33". "Commentaire biblique simple". https://www.studylight.org/
Whole Bible (6)
versets 1-33
Ézéchiel 33:1-20
Responsabilité du prophète comme sentinelle
33 Et la parole de l'Éternel me fut [adressée], en disant :
2 « Fils d'homme, parle aux fils de ton peuple et dis-leur : "Quand je fais venir l'épée sur un pays et que le peuple du pays prendra un homme, un parmi les siens, et se l'établira comme sentinelle;
3 et s'il voit venir l'épée sur le pays, et sonne de la trompette, et avertit le peuple;
4 alors, si quelqu'un entend bien le son de la trompette, mais ne reçoit pas l'avertissement, de sorte que l'épée vienne et l'emporte, son sang sera sur sa tête.
5 Il a entendu le son de la trompette, mais n'a pas reçu l'avertissement : son sang est sur lui. Car s'il avait reçu l'avertissement, il aurait délivré son âme.
6 Mais si la sentinelle voit venir l'épée et ne sonne pas de la trompette et que le peuple ne soit pas averti; et si l'épée vient et emporte quelqu'un1 parmi eux, lui sera emporté dans son iniquité, mais je redemanderai son sang de la main de la sentinelle."
1 littéralement : une âme.
7 « Or toi, fils d'homme, je t'ai établi sentinelle pour la maison d'Israël et tu entendras la parole de ma bouche et tu les avertiras de ma part.
8 Si je dis au méchant qu'il mourra certainement, mais que tu ne parles pas pour avertir le méchant à l'égard de sa voie, lui, le méchant, mourra dans son iniquité, mais je redemanderai son sang de ta main.
9 Mais si toi, tu avertis le méchant à l'égard de sa voie, pour qu'il s'en détourne, et s'il ne se détourne pas de sa voie, il mourra, lui, dans son iniquité, mais toi, tu auras délivré ton âme.
10 « Et toi, fils d'homme, dis à la maison d'Israël : "Vous avez parlé ainsi, en disant : Assurément, nos transgressions et nos péchés sont sur nous et nous dépérissons à cause d'eux; et comment pourrions-nous vivre ?"
11 Dis-leur : "[Aussi vrai que] je suis vivant, déclare le Seigneur, l'Éternel, je ne prends certainement pas plaisir à la mort du méchant1, mais [plutôt] à ce que le méchant se détourne de sa voie et qu'il vive ! Détournez-vous, détournez-vous de vos mauvaises voies ! Et pourquoi mourriez-vous, maison d'Israël ?"
1 littéralement (hébraïsme) : si je prends plaisir à la mort du méchant.
12 « Et toi, fils d'homme, dis aux fils de ton peuple : "La justice du juste ne le délivrera pas le jour de sa transgression; et la méchanceté du méchant ne le fera pas tomber le jour où il se détournera de sa méchanceté; et le juste ne pourra pas vivre par sa justice1 le jour où il péchera."
1 littéralement : par elle.
13 Si je dis au juste qu'il vivra certainement, mais qu'il mette, lui, sa confiance dans sa justice et commette l'iniquité, de tous ses actes justes, aucun ne sera retenu, mais il mourra à cause de l'iniquité qu'il a commise.
14 Mais si je dis au méchant qu'il mourra certainement et qu'il se détourne de son péché et pratique le droit1 et la justice,
1 ou : jugement.
15 si le méchant rend le gage, restitue ce qu'il a volé, marche dans les statuts de la vie en ne commettant pas l'iniquité, il vivra certainement, il ne mourra pas.
16 Car de tous ses péchés qu'il a commis, aucun ne sera retenu contre lui. Il a pratiqué le droit1 et la justice, il vivra certainement.
1 ou : jugement.
17 « Or les fils de ton peuple disent : "La voie du Seigneur n'est pas droite." Mais ce sont eux dont la voie n'est pas droite.
18 Quand le juste se détournera de sa justice et commettra l'iniquité, alors il mourra à cause de cela.
19 Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté et pratiquera le droit1 et la justice, il vivra, lui, à cause de cela.
1 ou : jugement.
20 Mais vous dites : "La voie du Seigneur n'est pas droite." Je vous jugerai, chacun selon ses voies, maison d'Israël ! »
Au début de cette nouvelle division, l’Éternel rappelle au prophète ses consignes de sentinelle (voir ch. 3 v. 16… ez 3.16-19): avertir le méchant, l’exhorter à se détourner de sa voie d’iniquité. C’est aussi le service de chaque racheté du Seigneur, car il connaît par la Parole le sérieux du temps actuel. Si ma trompette rend un son confus (1 Cor. 14:8 1cr 14.6-11)… ou reste muette, Dieu se pourvoira d’une autre sentinelle, mais j’aurai manqué à ma responsabilité et il m’en sera demandé compte. L’apôtre Paul avait fidèlement rempli ce service à Éphèse, et il peut dire aux anciens de cette ville: «Je suis net du sang de tous;… je n’ai cessé d’avertir chacun de vous avec larmes» (Act. 20:26, 27, 31 ac 20.26-32).
Le v. 10 peut s’appliquer à tous ceux qui ont conscience du poids de leurs péchés sans connaître encore le Dieu qui pardonne. En réponse à ces exercices, l’Éternel répète sa précieuse déclaration du ch. 18 v. 23 ez 18.21-24: «Aussi vrai que je suis vivant, je ne prends certainement pas plaisir à la mort du méchant, mais [plutôt] à ce que le méchant se détourne de sa voie et qu'il vive» (v. 11)! «Car Dieu a tant aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle» (Jean 3:16 j 3.14-18).
Ézéchiel 33:21-33
Jérusalem est frappée
21 Et il arriva, dans la douzième année1 de notre déportation, au dixième [mois], le cinquième [jour] du mois, qu'un rescapé de Jérusalem arriva vers moi, en disant : « La ville a été frappée. »
1 date : 588 av. J.-C.
22 Or la main de l'Éternel avait été sur moi le soir, avant que ne vienne le rescapé, et l'Éternel1 m'avait ouvert la bouche lorsqu'il était venu à moi le matin. [C'est] ainsi [que] ma bouche fut ouverte et je n'ai plus été muet.
1 littéralement : il.
Raisons de la prise de Jérusalem
23 Et la parole de l'Éternel me fut [adressée], en disant :
24 « Fils d'homme, les habitants de ces lieux dévastés, sur la terre d'Israël, parlent, en disant : "Abraham était tout seul et il a hérité1 le pays. Mais nous, nous sommes nombreux [et] le pays nous a été donné en héritage1."
1 hériter, héritage, ailleurs : posséder, possession; comme en Jér. 49:1, 2.
25 C'est pourquoi dis-leur : "Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Vous mangez [vos aliments] avec le sang et vous levez les yeux vers vos idoles et vous versez le sang. Et vous hériteriez le pays ?
26 Vous vous appuyez sur votre épée, vous commettez des abominations et vous rendez impure, chacun de vous, la femme de son prochain. Et vous hériteriez le pays ?"
27 Tu leur diras ceci : "Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : [Aussi vrai que] je suis vivant, ceux qui sont dans les lieux dévastés tomberont certainement par l'épée. Et je livrerai certainement aux bêtes celui qui est dans les champs, afin qu'elles le dévorent. Et ceux qui sont dans les endroits escarpés et dans les cavernes mourront certainement de la peste !1
1 littéralement (hébraïsme) : si ceux qui sont dans les lieux dévastés ne tombent par l'épée. Et si je ne livre aux bêtes celui qui est dans les champs, afin qu'elles le dévorent. Et si ceux qui sont dans les endroits escarpés et dans les cavernes ne meurent de la peste !
28 Et je ferai du pays un lieu dévasté et un désert; et l'orgueil de sa force cessera. Et les montagnes d'Israël seront dévastées, de sorte que personne n'y passera."
29 Alors ils sauront que je suis l'Éternel, quand j'aurai fait du pays un lieu dévasté et un désert, à cause de toutes les abominations qu'ils ont commises.
30 « Et toi, fils d'homme, les fils de ton peuple parlent contre toi le long des murs et aux portes des maisons, et ils parlent l'un avec l'autre, chacun avec son frère, en disant : "Venez écouter, je vous prie, quelle est la parole qui vient de1 l'Éternel !"
1 littéralement : qui sort d'auprès de.
31 Et ils viennent à toi en masse1 et ils s'assoient devant toi [comme étant] mon peuple. Et ils entendent tes paroles, mais ils ne les mettent pas en pratique. Car de leur bouche ils disent des choses agréables, [mais] leur cœur va après leur gain malhonnête.
1 littéralement : comme un flux de peuple.
32 Et voici, tu es pour eux comme un chant agréable, une belle voix et quelqu'un qui joue bien. Et ils entendent tes paroles, mais ils ne les mettent nullement en pratique.
33 Or quand la chose arrivera — la voici qui arrive ! — alors ils sauront qu'il y a eu un prophète au milieu d'eux. »
Ézéchiel reçoit la nouvelle de la prise de Jérusalem. L’Éternel lui avait précisé dès le premier jour du siège de quelle manière il en serait averti (comp. v. 21, 22 avec ch. 24 v. 25 à 27ez 24.25-27). Et Il va maintenant réduire le pays en désert à cause de l’orgueil de ceux qui restent en Judée.
La fin du chapitre (v. 30 à 33) est bien solennelle. Elle nous montre que les paroles d’Ézéchiel étaient appréciées: un chant agréable, une belle voix! Malheureusement on ne les pratiquait nullement. Et sans doute est-ce pour ce motif que le prophète avait été rendu muet pendant un temps (v. 22); c’était un jugement sur le peuple et non sur lui. Car la trompette d’une sentinelle ne résonne pas pour qu’on jouisse de sa mélodie. Il s’agit d’un signal d’alerte. Malheur à ceux qui n’en tiennent pas compte!
N’en est-il pas de même aujourd’hui? Certains soi-disant chrétiens paraissent entendre avec plaisir les prédications… mais ne sont nullement disposés à mettre en pratique ce qui leur est enseigné. D’où cela vient-il? D’un manque de droiture! L’apparence qu’on se donne ne correspond pas à l’état véritable du cœur (fin du v. 31). Le Seigneur dira d’Israël: «Ce peuple-ci m’honore des lèvres, mais leur cœur est très éloigné de moi» (És. 29:13 es 29.13-14; Marc 7:6 mc 7.1-8).