Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Commentaire biblique simple Commentaire biblique simple
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
"Commentaire sur Ezekiel 22". "Commentaire biblique simple". https://www.studylight.org/commentaries/fre/cbs/ezekiel-22.html.
"Commentaire sur Ezekiel 22". "Commentaire biblique simple". https://www.studylight.org/
Whole Bible (6)
versets 1-31
Ézéchiel 22:1-31; 23:1-49
Les crimes de Jérusalem et son jugement
22 Et la parole de l'Éternel me fut [adressée], en disant :
2 « Et toi, fils d'homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville de sang ? Et lui feras-tu connaître toutes ses abominations ?
3 Et tu diras : "Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Ville, [toi] qui verses le sang au milieu de toi, de sorte que ton temps est venu, et qui as fait des idoles chez1 toi pour te rendre impure,
1 ou : contre.
4 tu t'es rendue coupable par le sang que tu as versé et tu t'es rendue impure par les idoles que tu as faites, et tu as fait approcher tes jours, et tu es parvenue à tes années. C'est pourquoi je t'ai livrée au mépris des nations et à la moquerie de tous les pays.
5 Ceux qui sont près et ceux qui sont loin de toi se moqueront de toi, [car tu es] impure de renommée [et] pleine de trouble.
6 « Voici, les princes d'Israël étaient chez toi pour verser le sang, chacun selon son pouvoir.
7 Ils ont méprisé père et mère chez toi, ils ont agi violemment envers l'étranger au milieu de toi, ils ont maltraité l'orphelin et la veuve chez toi.
8 Tu as méprisé mes choses saintes et tu as profané mes sabbats.
9 Il y a eu chez toi des hommes qui calomnient pour verser le sang. Et chez toi ils ont mangé sur les montagnes, ils ont commis des infamies au milieu de toi.
10 Chez toi ils ont découvert la nudité d'un père, chez toi ils ont déshonoré la femme impure à cause de ses règles.
11 Et l'un a commis une abomination avec la femme de son prochain, et l'autre a rendu impure sa belle-fille par une infamie, et un autre, chez toi, a déshonoré sa sœur, la fille de son père.
12 Chez toi, ils ont reçu des pots-de-vin pour verser le sang. Tu as pris intérêt et usure, et tu as exploité ton prochain par la violence. Et tu m'as oublié, déclare le Seigneur, l'Éternel.
13 « Et voici, j'ai frappé des mains contre ton gain malhonnête que tu as fait et contre le sang qui est versé1 au milieu de toi.
1 littéralement : ton sang qui est.
14 Ton cœur tiendra-t-il ferme ou tes mains seront-elles fortes, les jours où j'agirai contre toi ? Moi, l'Éternel, j'ai parlé et je le ferai.
15 Et je te disperserai parmi les nations, et je te disséminerai dans les pays, et je ferai disparaître ton impureté du milieu de toi.
16 Et tu seras profanée par toi-même sous les yeux des nations et tu sauras que je suis l'Éternel." »
17 Et la parole de l'Éternel me fut [adressée], en disant :
18 « Fils d'homme, la maison d'Israël est devenue pour moi des scories. Eux tous sont du bronze et de l'étain, et du fer, et du plomb au milieu du four. Ils sont devenus des scories d'argent.
19 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Parce que vous êtes tous devenus des scories, à cause de cela, voici, je vous rassemble au milieu de Jérusalem.
20 [Comme] on rassemble l'argent et le bronze, et le fer, et le plomb, et l'étain au milieu d'un four, [et] qu'on y attise le feu afin de les faire fondre, ainsi, je vous rassemblerai dans ma colère et dans ma fureur, et je vous laisserai [là] et je vous ferai fondre.
21 Et je vous rassemblerai, et j'attiserai contre vous le feu de ma colère, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem1.
1 littéralement : d'elle.
22 Comme l'argent est fondu au milieu du four, ainsi, vous serez fondus au milieu d'elle. Et vous saurez que moi, l'Éternel, j'ai versé ma fureur sur vous. »
Les péchés des chefs et du peuple d'Israël
23 Et la parole de l'Éternel me fut [adressée], en disant :
24 « Fils d'homme, dis-lui1 : "Tu es un pays qui n'est pas purifié, qui n'a pas reçu de pluie le jour de l'indignation."
1 c.-à-d. : au pays de Juda. Le pronom « lui » est au féminin.
25 Il y a une conspiration de ses prophètes1 au milieu d'elle, comme un lion rugissant qui déchiquette une proie. Ils dévorent les âmes, ils enlèvent les richesses et les choses précieuses, ils multiplient ses veuves au milieu d'elle.
1 d'autres lisent : princes.
26 Ses sacrificateurs font violence à ma loi et profanent mes choses saintes. Ils ne séparent pas ce qui est saint de ce qui est profane et ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur. Et ils ferment leurs yeux sur1 mes sabbats et je suis profané au milieu d'eux.
1 littéralement : ils cachent leurs yeux loin de.
27 Ses princes, au milieu d'elle, sont comme des loups qui déchiquettent une proie, pour verser le sang, pour détruire les âmes, afin de faire un gain malhonnête.
28 Et ses prophètes leur ont fait des enduits de mauvais mortier, ayant des visions trompeuses et devinant pour eux le mensonge, en disant : "Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel !" Mais l'Éternel n'a pas parlé.
29 Le peuple du pays pratique l'extorsion et commet des vols et maltraite l'affligé et le pauvre. Et ils oppriment l'étranger contrairement à tout droit.
30 Or j'ai recherché parmi eux un homme qui ferme l'enceinte et qui se tienne à la brèche devant moi en faveur du pays, afin que je ne le détruise pas, mais je n'en ai pas trouvé.
31 Alors je verserai sur eux mon indignation. Dans le feu de ma colère, je les exterminerai, je ferai retomber1 leur conduite2 sur leur tête, déclare le Seigneur, l'Éternel. »
1 littéralement : je mettrai. 2 littéralement : leur chemin.
Ohola (Samarie) s'est prostituée
23 Et la parole de l'Éternel me fut [adressée], en disant :
2 « Fils d'homme, il y avait deux femmes, filles d'une même mère.
3 Et elles se prostituèrent en Égypte, elles se prostituèrent dans leur jeunesse. Là, leurs seins furent pressés et là, leur poitrine virginale fut caressée.
4 Et leurs noms étaient : Ohola1, l'aînée, et Oholiba2, sa sœur. Et elles étaient à moi et elles donnèrent naissance à des fils et des filles. Et [voici] leurs noms : Ohola, c'est Samarie et Oholiba, c'est Jérusalem.
1 Ohola : [elle possède] sa tente. 2 Oholiba : ma tente [est] en elle.
5 « Et Ohola se prostitua alors qu'elle était à moi. Et elle se passionna pour ses amants, pour les Assyriens, ses voisins.
6 Revêtus de bleu, [ils étaient] gouverneurs et préfets1, tous de beaux2 jeunes hommes, des cavaliers montés sur des chevaux.
1 hébreu : segan; mot d'origine perse. 2 ou : agréables.
7 Et elle se livra à ses prostitutions avec eux, tous étant l'élite des fils d'Assur1. Et, avec tous ceux pour lesquels elle se passionna, avec toutes leurs idoles, elle se rendit impure.
1 c.-à-d. : l'Assyrie.
8 Et elle n'abandonna pas ses prostitutions [qui datent] de l'Égypte, car ils avaient couché avec elle dans sa jeunesse et ils avaient caressé sa poitrine virginale et avaient répandu sur elle leur prostitution.
9 C'est pourquoi je la livrai entre les mains de ses amants, entre les mains des fils d'Assur pour lesquels elle s'était passionnée.
10 Ils découvrirent sa nudité, prirent ses fils et ses filles, et la tuèrent elle-même par l'épée. Et elle devint un exemple1 pour les femmes et ils exécutèrent des jugements sur elle.
1 littéralement : une renommée.
Oholiba (Jérusalem) s'est prostituée
11 « Or sa sœur Oholiba vit [cela] et se pervertit plus qu'elle dans ses amours passionnés. Et ses prostitutions furent plus [grandes] que les prostitutions de sa sœur.
12 Elle se passionna pour les fils d'Assur, les gouverneurs et les préfets1, ses voisins, habillés magnifiquement, des cavaliers montés sur des chevaux, tous de beaux jeunes hommes.
1 hébreu : segan; mot d'origine perse.
13 Et je vis qu'elle s'était rendue impure, qu'elles suivaient toutes les deux la même voie.
14 Et elle avait ajouté à ses prostitutions, car elle avait vu des hommes dessinés sur le mur, des représentations de Chaldéens tracés au vermillon,
15 portant des ceintures sur leurs reins, avec des turbans flottants sur leurs têtes, tous ayant l'aspect de grands seigneurs, à la ressemblance des fils de Babel1, de la Chaldée, pays de leur naissance.
1 ailleurs : Babylone.
16 Alors elle se passionna pour eux en les voyant de ses yeux et elle leur envoya des messagers en Chaldée.
17 Et les fils de Babel vinrent à elle dans le lit des amours et la rendirent impure par leur prostitution. Et elle se rendit impure avec eux, puis son âme se détacha d'eux.
18 Et elle découvrit ses prostitutions et elle découvrit sa nudité. Alors mon âme se détacha d'elle, comme mon âme s'était détachée de sa sœur.
19 Et elle multiplia ses prostitutions, se souvenant des jours de sa jeunesse, quand elle s'était prostituée dans le pays d'Égypte.
20 Et elle se passionna pour ses amants, dont le membre1 est [comme] le membre1 des ânes et dont le flux est [comme] le flux des chevaux.
1 littéralement : la chair.
21 Tu te rappelas l'infamie de ta jeunesse, lorsque les Égyptiens caressaient ta poitrine à cause des seins de ta jeunesse.
Jérusalem sera jugée
22 « C'est pourquoi, Oholiba, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Voici, je réveille tes amants contre toi, ceux dont ton âme s'est détachée, et je les ferai venir de toutes parts contre toi :
23 les fils de Babel et tous les Chaldéens, Pekod et Shoa et Koa1, tous les fils d'Assur avec eux, tous de beaux jeunes hommes, des gouverneurs et des préfets2, de grands seigneurs et des gens de renom, tous montés sur des chevaux.
1 ou : gouverneurs, et nobles, et princes. 2 hébreu : segan; mot d'origine perse.
24 Et ils viendront contre toi avec des armes, des chars et des roues, et avec une assemblée de peuples. Ils se placeront tout autour contre toi, avec le grand bouclier et le petit bouclier et le casque. Et je les chargerai du1 jugement et ils te jugeront selon leur justice.
1 littéralement : je mettrai devant eux le.
25 Puis je mettrai ma jalousie contre toi et ils agiront envers toi avec fureur. Ils te couperont le nez et les oreilles, et ce qui restera de toi tombera par l'épée. Ils prendront tes fils et tes filles, et ce qui restera de toi sera dévoré par le feu.
26 Et ils arracheront tes vêtements et prendront les objets dont tu te pares.
27 Et je ferai cesser chez toi ton infamie et ta prostitution [qui date] du pays d'Égypte. Et tu ne lèveras plus les yeux vers eux et tu ne te souviendras plus de l'Égypte.
28 « Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Voici, je te livre entre les mains de ceux que tu détestes, entre les mains de ceux dont ton âme s'est détachée.
29 Et ils agiront envers toi avec haine et prendront tout [le produit de] ton travail et te laisseront nue, entièrement nue. Et la nudité de tes débauches, et ton infamie, et tes prostitutions seront découvertes.
30 Ces choses t'arriveront parce que tu t'es prostituée après les nations, parce que tu t'es rendue impure avec leurs idoles.
31 Tu as marché sur le chemin de ta sœur, alors j'ai mis sa coupe dans ta main.
32 « Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, profonde et large. Tu seras [un sujet de] moquerie et [de] dérision, [car] elle contient beaucoup.
33 Tu seras remplie d'ivresse et de chagrin. Ce sera une coupe de consternation et de dévastation, la coupe de ta sœur Samarie.
34 Tu la boiras et tu la videras, et tu en rongeras les tessons, et tu te déchireras les seins. Car moi, j'ai parlé, déclare le Seigneur, l'Éternel.
35 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Parce que tu m'as oublié et que tu m'as rejeté derrière ton dos, alors porte, toi aussi, ton infamie et tes prostitutions ! »
L'Éternel condamne Samarie et Jérusalem
36 Et l'Éternel me dit : « Fils d'homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba ? Déclare-leur leurs abominations !
37 Car elles ont commis l'adultère et il y a du sang sur leurs mains; et elles ont commis l'adultère avec leurs idoles. Et même leurs fils qu'elles avaient mis au monde pour moi, elles les ont fait passer [par le feu] en leur honneur1, pour [leur servir de] nourriture.
1 littéralement : pour elles (les idoles).
38 Elles m'ont fait encore ceci : elles ont rendu impur mon sanctuaire en ce jour-là et elles ont profané mes sabbats.
39 Quand elles avaient immolé leurs fils à leurs idoles, elles venaient ce même jour dans mon sanctuaire pour le profaner. Et voilà ce qu'elles ont fait au milieu de ma Maison !
40 Et bien plus, elles ont envoyé [chercher] des hommes venant de loin, vers qui un messager avait été envoyé. Et voilà qu'ils sont venus, ceux pour qui tu t'es lavée, tu as mis du fard à tes yeux et tu t'es parée d'ornements.
41 Alors tu t'es assise sur un lit somptueux devant lequel était dressée une table et tu as placé sur elle mon encens et mon huile.
42 Et il y avait chez elle le bruit d'une foule insouciante. Et vers la foule des hommes, on fit venir du désert des buveurs1 qui leur2 mirent des bracelets aux mains et une couronne de beauté sur la tête.
1 quelques-uns lisent : des gens de Saba. 2 c.-à-d. : aux deux sœurs.
43 Et j'ai dit de1 celle qui était usée par l'adultère : "Maintenant, commettra-t-elle ses prostitutions, elle aussi ?"2
1 ou : à. 2 quelques-uns lisent : commettra-t-on la fornication avec elle ? Oui, avec elle !
44 Et on est venu à elle comme on vient à une femme prostituée. Ainsi sont-ils venus à Ohola et à Oholiba, des femmes dépravées1.
1 littéralement : d'infamie.
45 Mais des hommes justes, eux, les jugeront du jugement des femmes adultères et du jugement de celles qui versent le sang. Car elles sont adultères et il y a du sang sur leurs mains.
46 « Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : On fera monter contre elles une assemblée [d'hommes], et on les livrera à la terreur et au pillage.
47 Et l'assemblée les lapidera avec des pierres et ils les abattront par leurs épées. Ils tueront leurs fils et leurs filles, et ils brûleront leurs maisons par le feu.
48 Alors je ferai cesser l'infamie dans le pays. Et toutes les femmes seront enseignées et ne feront pas selon votre infamie.
49 Et ils mettront vos infamies sur vous et vous porterez les péchés de vos idoles. Et vous saurez que je suis le Seigneur, l'Éternel. »
Jérusalem est appelée ici «la ville de sang». Toutes les classes étaient coupables. Les princes, comme des loups, avaient versé le sang, transgressé la Loi de toutes manières, détruit les âmes (v. 6 et 27). Les sacrificateurs faisaient violence à la Loi (v. 26); les prophètes menteurs avaient pillé les choses précieuses, dévoré les âmes (v. 25, 28); le peuple enfin commettait le vol et foulait l’affligé et le pauvre (v. 29). En vain l’Éternel avait cherché quelqu’un «qui ferme l’enceinte», et qui, comme Moïse, «se tîenne à la brèche» devant Lui pour le pays (v. 30; Ps. 106:23 Psaumes 106:21-27)!
Cette double fonction correspond aux consignes du chrétien: Veiller et prier. Veiller pour empêcher la pénétration du mal et du monde dans l’assemblée et dans notre cœur. Intercéder pour le témoignage du Seigneur.
L’importance que Dieu attache à la séparation des siens est encore soulignée par le ch. 23. Sous la figure des crimes d’Ohola (Samarie ou les dix tribus) et d’Oholiba (Jérusalem et Juda), Dieu nous parle des coupables alliances d’Israël avec les pays voisins: Égypte, Assyrie, Babylone et de son châtiment par leur moyen. Lorsqu’un chrétien a noué des liens avec le monde, c’est souvent de la main de ce dernier qu’il reçoit son châtiment.