Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
International Critical Commentary NT International Critical
Copyright Statement
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Bibliographical Information
Driver, S.A., Plummer, A.A., Briggs, C.A. "Commentary on John 15". International Critical Commentary NT. https://studylight.org/commentaries/eng/icc/john-15.html. 1896-1924.
Driver, S.A., Plummer, A.A., Briggs, C.A. "Commentary on John 15". International Critical Commentary NT. https://studylight.org/
Whole Bible (51)New Testament (18)Gospels Only (5)Individual Books (11)
Verses 1-99
The Vine and the Branches (vv. 1-8)
15:1. The comparison of Jesus to a Tree, and of His disciples to the branches which derive their life from the life of the Tree, is similar in some respects to an illustration used by Paul to explain the relation of the individual Israelite to his forefathers, Abraham and the rest. âIf the root is holy, so are the branchesâ (Romans 11:16). Israel is compared to an olive tree, the roots being the patriarchs and the branches their descendants. But the illustration of Jesus conveys a deeper lesson, as we shall see.
The question presents itself: Why is the vine selected as the tree best fitted to bring out the lesson which it was the purpose of Jesus to teach? A vine has none of the dignity of the olive, with its fine trunk and spreading branches. Vines, indeed, in the East generally trail on the ground, although they are sometimes supported on stakes (cf. Ezekiel 17:6f.), or entwine themselves round a greater tree (as in the parable in Hermas, Sim. ii.). The olive was regarded in an older parable as fit to be the king of trees (Judges 9:8). It is the most important of the fruit trees of Palestine, and was a familiar object in Jerusalem, as the name âthe Mount of Olivesâ indicates. Vines were also plentiful, especially in Judæa (cf. Genesis 49:11), but for strength and stateliness they are much inferior to the olive, as to many other trees.
The reason generally assigned by exegetes for the employment here of the figure of a vine is that it is frequently used in the O.T. as a type of Israel. But it is always thus used of degenerate Israel. âWhat is the vine tree more than any other tree?â Ezekiel asks (15:2), and he declares that as vine branches are only fit for burning, the vine of Jerusalem must be devoured by fire. So again (Ezekiel 19:10), Israel was once a fruitful vine, but she was plucked up and destroyed. The choicest vine was planted in the vineyard of Yahweh, but it only brought forth wild grapes (Isaiah 5:1). Israel was planted as a noble vine, but it became degenerate (Jeremiah 2:21). Israel is a luxuriant vine, but judgment comes on her (Hosea 10:1). The vine from Egypt of Godâs planting spread far and wide, but the fences of its vineyard were broken, and it was ravaged by wild beasts (Psalms 80:8-13). God had chosen âof all the trees ⦠one vine,â as He had chosen one people, but it came to dishonour (2 Esd. 5:23). Always in the O.T., where Israel is compared to a vine, the comparison introduces a lament over her degeneracy, or a prophecy of her speedy destruction. See also Revelation 14:19, where the vintage of the earth is cast into the winepress of the wrath of God. None the less, the vine was the national emblem, and on the coins of the Maccabees Israel is represented by a vine. And it has been thought that when Jesus said âI am the True Vine,â the comparison in view was that between the degenerate vine of Israel and the Ideal Vine represented by Himself. That is to say, the True Vine is now brought before the disciples as the new ideal of the spiritual Israel.
This, however, involves a comparison of the Church of Christ with the True Vine (cf. Justin, Tryph. 110), rather than an identification of Christ Himself with it. No doubt, by describing His disciples as the branches, Jesus connected them as well as Himself with the mystic vine of His similitude; but the emphasis in the sentence á¼Î³Ï εἰμι ἡ á¼Î¼ÏÎµÎ»Î¿Ï á¼¡ï¿½
ἡ á¼Î¼ÏÎµÎ»Î¿Ï á¼¡ï¿½James 3:12, James 3:14:18, 19, and Mark 14:25 (and parls.), where Jesus said that He would not drink again of Ïὸ γÎνημα Ïá¿Ï�
For�
καὶ á½ ÏαÏÎ®Ï Î¼Î¿Ï (see on 2:16) ὠγεÏÏγÏÏ á¼ÏÏιν. γεÏÏγÏÏ occurs again only at 2 Timothy 2:6, James 5:7, and in the parable of the wicked husbandmen (Mark 12:1 and parallels). Cf. 1 Corinthians 3:9 θεοῦ γεÏÏγιον ⦠á¼ÏÏÎ.
2. Ïᾶν κλá¿Î¼Î± κÏλ Note the pendent nominative, as at 6:39, 17:2. κλá¿Î¼Î± is a word which does not appear again in the N.T.; but it is habitually used in the LXX for the âshootâ of a vine (e.g. Numbers 13:24, Ezekiel 17:6), as distinct from the âbranchâ (κλάδοÏ) of other trees.
á¼Î½ á¼Î¼Î¿á½¶ μὴ ÏÎÏον καÏÏÏν. Note that a κλá¿Î¼Î± or branch may be truly in Christ, and yet may not bear fruit. μή expresses a hypothetical possibility. This severe warning, coming so soon after the beginning of the allegory, was probably an allusion to the failure and doom of Judas, who had gone forth to his treachery just before, in the arrangement of chapters here adopted.
αἴÏει αá½ÏÏ. âHe takes it away.â So, too, the κλάδοι of the olive which represented Israel in Paulâs illustration, were of the true stock, but some of them were broken off by God (Romans 11:16, Romans 11:17). The action of the Great Husbandman in this is like that of every earthly γεÏÏγÏÏ: inutilesque falce ramos amputans (Horace, Epod. ii. 13). Cf. Matthew 3:10, Luke 3:9.
καὶ Ïᾶν Ïὸ καÏÏὸν ÏÎÏον, καθαίÏει αá½ÏÏ The play on the words αἴÏειν, καθαίÏειν (suavis rhythmus, as Bengel says), cannot be reproduced in English.
καθαίÏειν, to cleanse, occurs in the N.T. again only at Hebrews 10:2 (of religious cleansing), and is rare in the LXX. It is used here in the sense of âto cleanse by pruning,â as it is in Philo (de somn. ii. 9, cited by Cremer): âAs superfluous shoots grow on plants, which are a great injury to the genuine shoots (Ïῶν γνηÏίÏν), and which the husbandmen (γεÏÏγοῦνÏεÏ) cleanse and prune (καθαίÏÎ¿Ï Ïι καὶ�
In the verse before us, however, the Great Husbandman does âcleanseâ the fruitful branches by pruning off useless shoots, so that they may bear fruit more abundantly. It is not as if the branches were foul; on the contrary, they are already clean by virtue of their share in the life of the Vine (v. 3). But pruning may be good for them, none the less. Such pruning, according to Justin (Tryph. 110), illustrates Godâs painful discipline for His true servants. The vine is a tree which specially needs attention, and it is essential to its fruitfulness that the already fruitful branches should be pruned regularly. Perhaps this is a warning anticipatory of the more explicit warning of vv. 20, 21.
ἵνα καÏÏὸν Ïλείονα ÏÎÏá¿. Cf. Matthew 13:12. The order καÏÏὸν Ïλείονα is that of ×BL latt.
3. ἤδη á½Î¼Îµá¿Ï καθαÏοί á¼ÏÏε. So Jesus had said before (13:10), the primary reference then being to bodily cleanness, although with an allusion to spiritual purity as well (see note in loc.). Here, the thought is carried on from v. 2, which spoke of the cleansing of the branches by the Great Husbandman (καθαίÏειν). The disciples were not useless branches, presently to be cut off; they were in the way of bearing fruit, and already they had been âcleansedâ διὰ Ïὸν λÏγον á½Î½ λελάληκα á½Î¼á¿Î½, âby the word which I have spoken to you.â
We have seen (on 6:57) that διά followed by an acc. is to be distinguished from διά with a gen. The text here is not διὰ Ïοῦ λÏÎ³Î¿Ï , which would suggest that the Word of Jesus is the instrument of cleansing; but διὰ Ïὸν λÏγον signifies rather that it is because of the Word abiding in them (v. 7) that they are kept pure. The λÏÎ³Î¿Ï which had thus, in some measure, been assimilated by them (cf. 5:38, 8:43) was the whole message that Jesus had delivered during His training of the Twelve. In so far as this continued to âabideâ in them (v. 7), in that degree were they âclean.â As it abides in them, so do they abide in the True Vine (1 John 2:24).
The cleansing Ïοῦ á½Î´Î±ÏÎ¿Ï á¼Î½ ῥήμαÏι of Ephesians 5:26 does not constitute a true parallel to the thought here.
4. μείναÏε á¼Î½ á¼Î¼Î¿Î¯, κá¼Î³á½¼ á¼Î½ á½Î¼á¿Î½. This is an imperative sentence (for the aor. imper. see on 2:5). No doubt, the practical precept which was the issue of all the teaching of Jesus was just this; but we must not join the words to the preceding διὰ Ïὸν λÏγον á½Î½ λελάληκα á½Î¼á¿Î½, as if the precept itself were the λÏγοÏ. The words á¼Î½ á¼Î¼Î¿á½¶ μÎνει, κá¼Î³á½¼ á¼Î½ αá½Ïá¿· had been used before (6:56), but the promise of that passage has not heretofore been turned into an explicit precept (cf. 14:20). For λÏÎ³Î¿Ï as signifying not a single sentence, but the whole purport of the Divine revelation given by Christ, see on 5:38.
ÎºÎ±Î¸á½¼Ï Ïὸ κλá¿Î¼Î± κÏλ. Even the fruitful branch does not bear fruit of itself (cf. for�
á¼Î²Î»Î®Î¸Î· á¼Î¾Ï. The branch that does not bear grapes is cast out (apparently, out of the vineyard). The aorists á¼Î²Î»Î®Î¸Î·, á¼Î¾Î·Ïάνθη, seem to look forward to the future Judgment of mankind, and treat it as already past, so certain and inevitable is it. Abbott (Diat. 2445) compares Isaiah 40:7, Isaiah 40:8 á¼Î¾Î·Ïάνθη á½ ÏÏÏÏÎ¿Ï ÎºÎ±á½¶ Ïὸ á¼Î½Î¸Î¿Ï á¼Î¾ÎÏεÏεν, Ïὸ δὲ á¿¥á¿Î¼Î± Ïοῦ θεοῦ ἡμῶν μÎνει, where the aorists are used in the same way. But a Greek aorist may be used without reference to any special moment of time.
á¼Î¾Î·Ïάνθη (it does not occur again in Jn.) is the word used, Mark 4:6, of the withering of the seed that had no root, as here of the vine shoot that is no longer âinâ the vine.
καὶ ÏÏ Î½Î¬Î³Î¿Ï Ïιν αá½ÏÏ. So ×DLÎ fam. 13; the rec. has αá½Ïά with ABÎÎ. âTheyâ (sc. the servants of the Lord of the Vineyard, the subject being understood. but not expressed) âcollectâ the useless branches.
καὶ Îµá¼°Ï Ïὸ Ïá¿¦Ï Î²Î¬Î»Î»Î¿Ï Ïιν κÏλ., âand fling them into the fire.â Cf. Ezekiel 15:4, where the prophet says of the vine branch, âit is cast into the fire for fuel.â The vivid picture of the labourers burning at the harvest all that is worthless, appears also in Matthew 13:40 as an illustration of the Last Judgment.
7. The figure of the tree and its branches is left aside for the moment; and the consequence of abiding in Christ is declared to be not only the capacity for âbearing fruit,â but the acquisition of the power of efficacious prayer. This is the secret of the saints.
á¼á½°Î½ μείνηÏε á¼Î½ á¼Î¼Î¿á½¶ (cf. v. 4 and 8:31) καὶ Ïá½° ῥήμαÏά Î¼Î¿Ï (sc. the âsayingsâ which make up the λÏÎ³Î¿Ï of v. 3) á¼Î½ á½Î¼á¿Î½ μείνῠκÏλ. The man of whom this is true is a master of prayer, and his petitions will be answered. In the Synoptists faith is the prerequisite for efficacious prayer: ÏάνÏα á½ Ïα ÏÏοÏεÏÏεÏθε καὶ αἰÏεá¿Ïθε, ÏιÏÏεÏεÏε á½ Ïι á¼Î»Î¬Î²ÎµÏε καὶ á¼ÏÏαι á½Î¼á¿Î½ (Mark 11:24); âif you had faith you would say to this tree, Be uprooted and planted in the sea, and it would obey youâ (Luke 17:6; cf. Matthew 17:20). ÏάνÏα Î´Ï Î½Î±Ïá½° Ïá¿· ÏιÏÏεÏονÏι (Mark 9:23) is true of the life of prayer. But in Jn. faith in Christ is more than belief in His message, or fitful attraction to His Person; it is a continual abiding âin Him.â See further on v. 16 below; and cf. 6:29.
á½ á¼á½°Î½ θÎληÏε αἰÏήÏαÏθε. For á½ á¼Î¬Î½ (ADLÎ), B has á½ á¼Î½, and × has á½ Ïα á¼Î¬Î½. ABDL support the imperative αἰÏήÏαÏθε, while ×Î have αἰÏήÏεÏθε.
á½ á¼á½°Î½ θÎληÏε κÏλ., âwhatever you will, etc.â; petitions prompted by the indwelling words of Jesus cannot fail to be in harmony with the Divine Will. A petitioner who âabides in Christâ asks habitually âin His Nameâ; i.e. he asks as Christ would ask, and so his satisfaction is sure. See 14:13 and the note there; cf. also v. 16 below, and 16:23.
γενήÏεÏαι á½Î¼á¿Î½, âit shall come to pass for you,â not as a boon granted arbitrarily, but as the inevitable sequence of the prayer.
8. á¼Î½ ÏοÏÏῳ, sc. in the fact that His followers abide in Christ (v. 7), the reference being retrospective: âin this is my Father glorified, that ye bear much fruit.â The γεÏÏγÏÏ (v. 1) is always glorified if the trees of his planting are fruitful; and so in Isaiah 61:3 the purpose of the mission of Yahwehâs servant was âthat they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified.â The perfection of human character is the glory of God: all good works are ad maiorem Dei gloriam (cf. Matthew 5:16). So Jesus spoke of His signs as exhibiting the glory of God (11:40).
The aor. á¼Î´Î¿Î¾Î¬Ïθη is used proleptically. The issue is so sure that it is spoken of as already a fact. See, for a similar usage, v. 6 and 12:23, 13:1, 31.
For the phrase á½ ÏαÏÎ®Ï Î¼Î¿Ï , see on 2:16.
γενήÏεÏθε. So ×A: γÎνηÏθε is read by BDLÎ. If γÎνηÏθε is read, the rendering is âthat ye bear much fruit and become my disciples.â But γενήÏεÏθε is better: âthat ye bear much fruit: so shall you become my disciples,â or literally âdisciples to me,â á¼Î¼Î¿Î¯ (cf. 13:35.) expressing the relationship more affectionately than Î¼Î¿Ï (which is read by D*). Cf. 8:31, âif ye abide in my word, ye are truly my disciples.â
It is to have gone a long way in the Christian course to be able to appropriate the promise of v. 7; but the final cause of such progress is that âfruitâ may appear, not in service only but in the development of character, to the glory of God. And the highest aspiration of all is to become âa disciple.â âTrue discipleship is hardly begun until the earthly life is near its end and the fruit hangs thick and ripe upon the branches of the Vineâ1 Cf. the saying of Ignatius, when on his way to martyrdom, νῦν á¼ ÏÏομαι μαθηÏá½´Ï Îµá¼¶Î½Î±Î¹ (Rom_5).
The Love of Jesus for His Disciples (vv. 9-11)
9. ÎºÎ±Î¸á½¼Ï á¼ Î³Î¬ÏηÏÎν με á½ ÏαÏÎ®Ï (cf. 5:20, 17:24), κá¼Î³á½¼ á½Î¼á¾¶Ï ἠγάÏηÏα (13:34), âAs the Father loved me, so also I loved you.â The words are spoken in retrospect of His association with the apostles, now that the hour of parting has come; but they convey an assurance of the depth and intimacy of His love to all future disciples.
For the constr. ÎºÎ±Î¸á½¼Ï â¦ Îºá¼Î³Ï in Jn., see on 6:57, 10:15; and cf. also 17:18. For the verb�
μείναÏε á¼Î½ Ïá¿ï¿½Jude 1:21 á¼Î±Ï ÏÎ¿á½ºÏ á¼Î½ï¿½
10. The precept is âabide in my love,â and the way to obey it is to keep His commandments: á¼á½°Î½ Ïá½°Ï á¼Î½ÏÎ¿Î»Î¬Ï Î¼Î¿Ï ÏηÏήÏηÏε, μενεá¿Ïε á¼Î½ Ïá¿ï¿½
ÎºÎ±Î¸á½¼Ï á¼Î³á½¼ (×D have ÎºÎ±Î¸á½¼Ï Îºá¼Î³Ï) Ïοῦ ÏαÏÏÏÏ Î¼Î¿Ï (B. om. μοῦ) Ïá½°Ï á¼Î½ÏÎ¿Î»á½°Ï ÏεÏήÏηκα. This is the high example set before the Christian disciple. Jesus had claimed (8:29) á¼Î³á½¼ Ïὰ�2 Timothy 4:7).
καὶ μÎÎ½Ï Î±á½Ïοῦ á¼Î½ Ïá¿ï¿½
ἵνα ἡ ÏαÏá½° ἡ á¼Î¼Î® κÏλ. Paul afterwards expressed the hope that his joy might be the joy of his disciples (2 Corinthians 2:3; cf. Philippians 2:2); but ἵνα ἡ ÏαÏá½° ἡ á¼Î¼á½´ á¼Î½ á½Î¼á¿Î½ á¾ has a more mystical significance here. Jesus had spoken ÏαῦÏα, i.e. á¼á½°Î½ Ïá½°Ï á¼Î½ÏÎ¿Î»Î¬Ï Î¼Î¿Ï ÏηÏήÏηÏε, μενεá¿Ïε á¼Î½ Ïá¿ï¿½1 John 1:4 and 2 John 1:12, as also John 3:29, where it is put into the mouth of John the Baptist.
The New Commandment to Love the Brethren (vv. 12-17)
12. αá½Ïη á¼ÏÏὶν ἡ á¼Î½Ïολὴ ἡ á¼Î¼Î® κÏλ. Jesus had spoken of âcommandmentsâ to the disciples whom He was so soon to leave, and had promised that if they kept His commandments they would âabide in His love.â But He gives no detailed instructions, no set of precepts for the conduct of their lives. He gives only one commandment, for it will be enough, if fully realised.
ἵνα�
ÎºÎ±Î¸á½¼Ï á¼ Î³Î¬ÏηÏα á½Î¼á¾¶Ï. This mutual love is to be no faint affection of goodwill; it must be a love which will pour itself out in sacrifice, if it is to be like the love of Jesus for all of them. This is the commandment which must be fulfilled by the disciple who will claim the promise âYe shall abide in my loveâ (v. 10). You can live in the shelter of my love only if you love one another. Cf. Ephesians 5:2.
Abbott (Diat. 2529) calls attention to the frequent use of the present subjunctive in these Last Discourses, âthat you may be loving,â etc., the precept extending to all future generations of Christian disciples.
13. μείζονα ÏαÏÏηÏ�Romans 5:7, Romans 5:8). But here something less is commended to the imitation of the Christian disciple, for the ânew commandmentâ does not speak of universal brotherhood, but only of the obligations of Christian brethren to each other. The precept is reproduced, 1 John 3:16: á¼Î½ ÏοÏÏῳ á¼Î³Î½Ïκαμεν Ïὴν�
ἵνα ÏÎ¹Ï Ïὴν ÏÏ Ïήν κÏλ. This is in apposition to ÏαÏÏηÏ: cf. 4:34 for a similar use of ἵνα. ÏÎ¹Ï is omitted by ×*D*Î and some Latin vss., but ×cABD2L have it.
14. á½Î¼Îµá¿Ï Ïίλοι Î¼Î¿Ï á¼ÏÏε κÏλ. This is another way of expressing what has already been said in v. 10. Those who abide in Christâs�
á¼ á¼Î³á½¼ á¼Î½ÏÎλλομαι á½Î¼á¿Î½. According to Matthew 28:20, this was also to be the burden of the apostlesâ preaching: διδάÏκονÏÎµÏ Î±á½ÏÎ¿á½ºÏ ÏηÏεá¿Î½ ÏάνÏα á½ Ïα á¼Î½ÎµÏειλάμην á½Î¼á¿Î½.
á¼ . So ×DL fam. 13. B has á½ , and AÎÎÎ have á½ Ïα.
15. οá½ÎºÎÏι λÎÎ³Ï á½Î¼á¾¶Ï δοÏÎ»Î¿Ï Ï ÎºÏλ. They were accustomed to call Him Mar as well as Rabbi (see on 1:38, 13:13), and δοῦλοÏ, âslave,â is the correlative of Mar, âLord.â He had applied the term Î´Î¿á¿¦Î»Î¿Ï to them, 13:16; and He had implied that to be His Î´Î¹Î¬ÎºÎ¿Î½Î¿Ï was a dignity.
There is nothing derogatory in being described as Î´Î¿á¿¦Î»Î¿Ï ÎºÏ ÏÎ¯Î¿Ï , ×¢Ö¶×Ö¶× ×Ö°××Ö¹Ö¸×; on the contrary, it was a title of honour, and as such is used of Joshua (Joshua 24:29), Moses (Deuteronomy 34:5), David (Psalms 89:20 etc.); in the N.T. Simeon uses it of himself (Luke 2:29), the Epistle to Titus begins Î Î±á¿¦Î»Î¿Ï Î´Î¿á¿¦Î»Î¿Ï Îεοῦ, and the Epistle of James has ἸάκÏÎ²Î¿Ï Îεοῦ καὶ ÎÏ ÏÎ¯Î¿Ï á¼¸Î·Ïοῦ ΧÏιÏÏοῦ Î´Î¿á¿¦Î»Î¿Ï (James 1:1). To this day, Abd-allah is a favourite name in the East. Abraham was singularly honoured by being called the friend of Yahweh (á¼Î²Ïαὰμ á½Î½ ἠγάÏηÏα, Isaiah 41:8; cf. 2 Chronicles 20:7, James 2:23), and still is called by the Arabs, El-Khalil.
This distinction between Godâs âslaveâ and His âfriendâ appears in Philo. He says that while we speak of God as the δεÏÏÏÏÎ·Ï or κÏÏÎ¹Î¿Ï of the external world, in reference to the spiritual world (Ïὸ νοηÏὸν�Genesis 18:17 in the form âShall I hide it from Abraham my friend?â According to the Book of Wisdom (7:27), to be Godâs friend (ÏίλοÏ) is a privilege of holy men in every generation.
Thus the difference drawn out in the text between the δοῦλοι and the Ïίλοι of Jesus corresponds to the difference, familiar to the Jews, between the δοῦλοι and the Ïίλοι of God, and conveys an additional suggestion of the Divinity of Jesus, which is behind the teaching of the Fourth Gospel from beginning to end.
The chief officials of an Eastern monarch were called his âfriendsâ (1 Macc. 2:18, 3:38, 10:65 etc.), and Swete suggests that there is here an allusion to this nomenclature. âHe has lifted them out of the condition of menial service, and raised them gradually into that of the friends of the Messianic king.â But this does not seem to be in harmony with vv. 14, 15b, where the duties and privileges of âfriendsâ as distinct from âslavesâ are explained.
To be a Î´Î¿á¿¦Î»Î¿Ï of Jesus was the first stage in the progress of a Christian disciple; and the early Christian leaders, speaking of themselves, claim to be His δοῦλοι (Acts 4:29, Romans 1:1, Galatians 1:10, etc.), while they do not venture to claim the further honour of His Ïιλία, which was given to the Eleven on the eve of the Lordâs Passion. The difference appears in this, that a slave obeys his lord, without claiming to know the reason for his lordâs actions, while a friend shares his knowledge and is admitted to his secrets. á½ Î´Î¿á¿¦Î»Î¿Ï Î¿á½Îº οἶδεν κÏλ. Thus the apostles did not know the significance of the action of Jesus in washing their feet (13:7, 12).
á½Î¼á¾¶Ï δὲ εἴÏηκα ÏÎ¯Î»Î¿Ï Ï. So Luke records (Luke 12:4), at an earlier stage of their training, that Jesus addressed His disciples as âmy friends.â And He had implied many times that they were His friends, because He had expounded to them more freely than to others the mysteries of the kingdom of God (Mark 4:11).
á½ Ïι ÏάνÏα á¼ á¼¤ÎºÎ¿Ï Ïα ÏαÏá½° Ïοῦ Ï. κÏλ. Always His message was of the things which He had âheardâ from His Father (cf. 8:26, 40); but He did not disclose everything to the multitudes. It was only to His chosen friends that He had made known the á½Î½Î¿Î¼Î± of the Father (17:26); but from them He had hidden nothing that they were able to bear (cf. 16:12).
γνÏÏίζειν, âto make known,â occurs in Jn. again only at 17:26.
16. The apostles were henceforth His chosen friends, and herein was encouragement for them, who were so soon to take up their mission, in the absence of their Master. It would be a mission of difficulty, but their Call was their Power.
οá½Ï á½Î¼Îµá¿Ï με á¼Î¾ÎµÎ»ÎξαÏθε,�Acts 9:15), and had been chosen by Jesus after a night of prayer (Luke 6:13). It is constantly taught in the Fourth Gospel that Godâs love precedes the movement of manâs soul to Him (see on 3:16).
καὶ á¼Î¸Î·ÎºÎ± á½Î¼á¾¶Ï,1 âand appointed you,â sc. to your special work; cf. for Ïίθημι used thus, Acts 20:28, 1 Timothy 1:12.
ἵνα á½Î¼Îµá¿Ï á½ÏάγηÏε. á½Ïάγειν is used at Luke 10:3 of the âgoing forthâ of the Seventy on their mission. For á½Ïάγειν in Jn., see on 7:33.
καὶ καÏÏὸν ÏÎÏηÏε, primarily the fruit of success in their apostolic labours, but also indicating the perfecting of personal character (cf. v. 4).
καὶ ὠκαÏÏá½¸Ï á½Î¼á¿¶Î½ μÎá¿, âand your fruit may abide.â Jesus had said to a group of disciples on a former occasion, ὠθεÏίζÏν ⦠ÏÏ Î½Î¬Î³ÎµÎ¹ καÏÏὸν Îµá¼°Ï Î¶Ïὴν αἰÏνιον (4:36), and the thought is the same in this passage. Cf. Revelation 14:13 and 1 Corinthians 15:58.
ἵνα á½ Ïι á¼Î½ αἰÏήÏηÏε (so ×ADNÎ, but BL have αἰÏá¿Ïε) Ïὸν ÏαÏÎÏα á¼Î½ Ïá¿· á½Î½ÏμαÏί Î¼Î¿Ï Î´á¿· á½Î¼á¿Î½ (cf. v. 7). This great promise occurs six times (with slight variations) in the Last Discourses (cf. 16:23, 24, 26, 14:13, 14); and in these passages the philosophy, so to speak, of Christian prayer is unfolded, as nowhere else in the N.T.
In the Sermon on the Mount we have the simple words αἰÏεá¿Ïε καὶ δοθήÏεÏαι á½Î¼á¿Î½ (Matthew 7:7). But, when the Lordâs Prayer is prescribed for use, it is made plain that there are conditions which must be fulfilled, if prayer is to be acceptably offered, and one of these is Thy Will be done. Prayer that is not submissive to that condition has no promise of answer. Another condition is suggested Matthew 18:19: âIf two of you shall agree as touching anything that they shall ask, it shall be done for them by my Father.â Prayer may be selfish, so that the granting of one manâs petition may be the refusal of anotherâs. But if men agree, that barrier is removed. If all men agreed in asking the Eternal for the same thing, the prayer could be offered with entire confidence. And Jn. tells that Jesus expressed the supreme condition of Christian prayer by saying that it must be offered á¼Î½ Ïá¿· á½Î½ÏμαÏί Î¼Î¿Ï , âin my Name.â For Christ embraces all men. He is the Man. A petition which is one that He could offer is one the fulfilment of which could hurt none and would benefit all (cf. 11:22). So, in Johannine language, the prayer which is of certain efficacy must be á¼Î½ Ïá¿· á½Î½ÏμαÏι αá½Ïοῦ, and that is enough. Jn. doe not speak of importunity in prayer, as Lk. does (Luke 11:8); but it is reiterated in the Fourth Gospel that the will of the man who prays must be in harmony with Christâs will (cf. 1 John 5:14). The man must be á¼Î½ á¼Î¼Î¿Î¯, a phrase used several times in these Last Discourses (14:20, 15:4, 7, 16:33; cf. 6:56, 1 John 5:20), with which Paulâs á¼Î½ ΧÏιÏÏá¿· should be compared (Romans 12:5, Romans 12:16:7, 1 Corinthians 15:18, 2 Corinthians 5:17).1 This condition has been already expressed in different words at v. 7: âIf ye abide in me, and my sayings abide in you, ask (αἰÏήÏαÏθε) what you will, and it shall be done to you.â To pray âin the Nameâ of Christ is not any magical invocation of the Name, nor is it enough to add per Jesum Christum Dominum nostrum, but it is to pray as one who is âin Christ.â Such are the prayers of the saints.
For the significance of âthe Name,â see on 1:12; and for á¼Î½ Ïá¿· á½Î½ÏμαÏί Î¼Î¿Ï in other contexts, cf. Luke 10:17, John 14:26, John 20:31, Ephesians 5:20.
The repeated ἵνα ⦠ἵνα challenges attention. The final cause of the choice of the apostles was that they should âgo forth and bear fruit,â in their own lives as well as in their missionary labours, so that at last they should become masters of effectual prayer.
17. ÏαῦÏα á¼Î½ÏÎλλομαι á½Î¼á¿Î½ (cf. v. 14), ἵνα�
18. εἰ ὠκÏÏÎ¼Î¿Ï á½Î¼á¾¶Ï μιÏεῠκÏλ. The disciples are not to expect that the world will love them (cf. 1 John 3:13), and of its future hostility they are now warned explicitly (see on 16:4 below). Jesus had told His âbrethrenâ that the world could not hate them (7:7), but that was because they were on the worldâs side, and not on His, as all His disciples must be.
γινÏÏκεÏε á½ Ïο á¼Î¼á½² ÏÏá¿¶Ïον á½Î¼á¿¶Î½ μεμίÏηκεν, âknow (scitote) that it has hated me first.â γινÏÏκεÏε is imperative, like μνημονεÏεÏε in v. 20. Despite His words on a former occasion (7:7), the disciples had not yet realised the measure of the âworldâsâ hatred for Jesus, the world being here represented by the hostile Jews.
á½Î¼á¿¶Î½ is omitted by ×D a b c e ff2, but is found in ×cABLNÎ f g l vg. etc. and the Syriac vss. If it be omitted, the constr. is easy; but if it be retained, ÏÏá¿¶Ïον á½Î¼á¿¶Î½ presents the same difficulties as ÏÏá¿¶ÏÏÏ Î¼Î¿Ï in 1:15. Abbott (Diat. 1901) would translate here âthat it hath hated me, your Chief, â which might be defended by the vg. priorem uobis. But this seems unsatisfactory, and it is best to take ÏÏá¿¶Ïον á½Î¼á¿¶Î½ as if it were ÏÏÏÏεÏον á½Î¼á¿¶Î½ (see on 1:15).
19. εἰ á¼Îº Ïοῦ κÏÏÎ¼Î¿Ï á¼¦Ïε. Those who are âof the worldâ (cf. 1 John 4:5) are sharply contrasted by Jn. with the Christian disciples, whose âotherworldlinessâ he always speaks of with emphasis. See, particularly, 17:14, 16. One of the characteristics of the writings of Jn. is that he always paints in black and white, without allowing for intermediate shades of colour. He will have no compromise with evil. For him the Church and the world are set over against each other, and he does not contemplate their reconcilement.1
ὠκÏÏÎ¼Î¿Ï á¼Î½ Ïὸ ἴδιον á¼Ïίλει, âthe world would have loved its own,â that which is in harmony with worldly ideals. The apostles, on the other hand, are not âof the world.â Out of it they had been chosen (see v. 16, and cf. 13:18), and so the world hated them. διὰ ÏοῦÏο refers to what has gone before, as at 6:65. Thus vv. 16-20 taught the apostles that if to abide in Christ is the secret of fruitful lives and of effectiveness in prayer, it also provokes the worldâs hostility. But this hostility carries with it a promise and a benediction (cf. 1 Peter 4:14, Matthew 5:11).
With the Johannine teaching as to the hatred of the Church by the world (7:7, 17:14, 1 John 3:13), cf. the fine saying of Ignatius: âChristianity (ÏÏιÏÏιανιÏμÏÏ) is not talk, but power, when it is hated by the worldâ (Rom_3).
20. μνημονεÏεÏε Ïοῦ λÏÎ³Î¿Ï Î¿á½ á¼Î³á½¼ εἶÏον á½Î¼á¿Î½, âBe mindful of the saying which I said to you.â μνημονεÏειν occurs again in Jn. only at 16:4, 21. × reads here Ïὸν λÏγον á½Î½ á¼Î³á½¼ á¼Î»Î¬Î»Î·Ïα á½Î¼á¿Î½.
We have already had the saying οá½Îº á¼ÏÏιν Î´Î¿á¿¦Î»Î¿Ï Î¼ÎµÎ¯Î¶Ïν Ïοῦ ÎºÏ ÏÎ¯Î¿Ï Î±á½Ïοῦ at 13:16 (where see note), but Jesus probably repeated it more than once, the reference here perhaps being to the occasion when He gave a charge to the newly chosen apostles (Matthew 10:24; cf. Luke 6:40). They had been warned then that they would not be exempt from persecution (cf. Matthew 10:17-23); it was even more necessary that they should bear this in mind in the days that were coming. He had told them that He counted them as friends rather than servants (v. 15), but for all that the saying âThe servant is not greater than his lordâ would be applicable to their situation in a hostile world. The moral He had drawn from this saying at the Last Supper, earlier in the evening, was different (13:16).
εἰ á¼Î¼á½² á¼Î´Î¯Ïξαν, âIf they persecuted me,â the subject being ὠκÏÏμοÏ, taken as a noun of multitude, from v. 19. Jn. has already spoken of the persecution (á¼Î´Î¯Ïκον) of Jesus by the Jews, because of the freedom with which He treated the rules of the Sabbath (5:16).
καὶ á½Î¼á¾¶Ï διÏÎ¾Î¿Ï Ïιν, âthey will persecute you also,â a warning repeated in other language at 16:33. Lk. records a similar warning (Luke 21:12), and Mark 10:30 notes that Jesus accompanied a promise of temporal blessings to the faithful with the significant addition of μεÏá½° διÏγμῶν. There is no reason to doubt that Jesus did thus predict that persecution would be the lot of His disciples; and it is unnecessary to accumulate proofs that the prediction came true (cf. 1 Corinthians 4:12, 2 Corinthians 4:9, Galatians 4:29, 2 Timothy 3:12).
εἰ Ïὸν λÏγον Î¼Î¿Ï á¼ÏήÏηÏαν, καὶ Ïὸν á½Î¼ÎÏεÏον ÏηÏήÏÎ¿Ï Ïιν, âif they kept my word, they will keep yours also.â For the phrase Ïὸν λÏγον ÏηÏεá¿Î½, a favourite phrase in Jn., see on 8:51, 14:15. In Ezekiel 3:7 Yahweh is represented as saying to the prophet, âThey will not hearken unto thee, because they will not hearken unto meâ; and this would apply to the apostles of Jesus. But the saying recorded here by Jn. goes farther. Those who observe the word of Jesus will also observe the word of His apostles, it being implied of course that the apostles will utter no âwordâ for which they have not the authority of their Master. A world which âobservedâ the teaching of Jesus would inevitably âobserveâ the teaching of those who could rightly claim His commission. The difficulty of drawing inferences from this great assurance, once Christendom was divided, is illustrated by the whole course of Christian history. Jesus, however, goes on to insist that it is the other alternative which the apostles must prepare to face; not acquiescence, but opposition, will be the portion of those who proclaim His gospel.
21.�
διὰ Ïὸ á½Î½Î¿Î¼Î¬ Î¼Î¿Ï , âfor my Nameâs sake.â Persecution will come, but it will be easier to bear if they remember why it comes, and whose cause it is that they are upholding. This, again, had been said to them before, when they received their apostolic commission: á¼ÏεÏθε μιÏοÏμενοι á½Ïὸ ÏάνÏÏν διὰ Ïὸ á½Î½Î¿Î¼Î¬ Î¼Î¿Ï (Matthew 10:22; see above on v. 20). The same warning appears in the Marcan tradition in a different context (Mark 13:13, Matthew 24:9, Luke 21:17), but in identical terms. A few verses before these passages in Mk. and Lk., the apostles had been told that they would be haled before rulers and kings, á¼Î½ÎµÎºÎµÎ½ á¼Î¼Î¿á¿¦ (Mark 13:9) or á¼Î½ÎµÎºÎµÎ½ Ïοῦ á½Î½ÏμαÏÏÏ Î¼Î¿Ï (Luke 21:12); and there is no substantial difference in meaning between these expressions and διὰ Ïὸ á½Î½Î¿Î¼Î¬ Î¼Î¿Ï .
The Name of God is equivalent in the O.T. to His revealed character (see on 1:12); and in 1 Samuel 12:22, 2 Chronicles 6:32, Jeremiah 14:21, we find διὰ Ïὸ á½Î½Î¿Î¼Î± [Ïὸ μÎγα], âon account of His great Name,â sc. because He is what He is. In the N.T. we have the phrase διὰ Ïὸ á½Î½Î¿Î¼Î± αá½Ïοῦ, used of the Name of Christ, not only in the passages cited above, but at 1 John 2:12, Revelation 2:3. His âNameâ signified His revealed character, His Person; and those who suffered âon account of His Nameâ suffered because they proclaimed His Name as supreme. Cf. Polycarp, Phil. 8: á¼á½°Î½ ÏάÏÏÏμεν διὰ Ïὸ á½Î½Î¿Î¼Î± αá½Ïοῦ, δοξάζÏμεν αá½ÏÏν. In the persecutions of the early centuries, to confess âthe Nameâ was to court death. Cf. 1 Peter 4:14, Acts 5:41; Ignatius, Eph_3.
á½ Ïι οá½Îº οἴδαÏιν Ïὸν ÏÎμÏανÏά με. Ignorance of the character of God is the cause of failure to recognise the claims of Christ, who came as the Ambassador of the Father. Cf. Luke 23:34, Acts 3:17, for ignorance as the cause of the Jewsâ rejection of Christ; and see further on 16:3.
Jesus said before (8:19; cf. 14:9) that to know Him is to know the Father; here He says that to know the Father is to know Him (cf. 8:42). For the conception of Jesus as âsentâ by the Father, which so frequently appears in Jn., see on 3:17.
22. That the Jews did not âknowâ God as revealed in Christ would be the cause of their hatred of Christ and of Christians (v. 21); and this ignorance is now shown to be inexcusable, (a) because the words of Jesus should have found an echo in their minds (v. 22), and (b) because His works should have convinced them of His Divine mission (v. 24).
The constr. εἰ μὴ ⦠á¼Î¼Î±ÏÏίαν οá½Îº εἴÏοÏαν· νῦν δὲ ⦠is identical in vv. 22, 24; and it is noteworthy that á¼Î½ is omitted, which perhaps makes the sentence more emphatic, âIf I had not ⦠assuredly they would have no sin.â In both verses εἴÏοÏαν (×BLN) is to be preferred to the rec. εἶÏον.
εἰ μὴ ἦλθον. This is the Messianic á¼ÏÏεÏθαι. He who was to come had come.
καὶ á¼Î»Î¬Î»Î·Ïα αá½Ïοá¿Ï, âand discoursed to themâ; see on 3:11 for λαλεá¿Î½. Cf. 12:48.
á¼Î¼Î±ÏÏίαν οá½Îº εἴÏοÏαν. For á¼Î¼Î±ÏÏίαν á¼Ïειν, cf. 9:41, 19:11, 1 John 1:8. But their failure to accept Jesus, when they had heard Him speak, was a moral failure, and therefore blameworthy. See on the parallel passage 9:41. Involuntary ignorance, on the other hand, is excusable; cf. Acts 17:30.
νῦν δÎ, âbut now, as things are.â
ÏÏÏÏαÏιν οá½Îº á¼ÏÎ¿Ï Ïιν κÏλ. ÏÏÏÏαÏÎ¹Ï does not occur again in Jn.; cf. Psalms 141:4 (LXX).
23. Those who hate Christ, hate God, because in Christâs words and works God is revealed.
á½ á¼Î¼á½² μιÏῶν κÏλ Cf. 5:23, 1 John 2:23.
24. εἰ Ïá½° á¼Ïγα μὴ á¼ÏοίηÏα κÏλ. The Jews were blameworthy because they did not recognise that the âworks,â as well as the âwordsâ of Jesus revealed God.
In all the Gospels, the impression made by His works of wonder is noted; e.g. Mark 1:27, Luke 4:36, John 3:2 (where see note) and 7:31. It is not the highest kind of faith that is thus generated (14:11), but nevertheless such faith is, in its measure, worthy and laudable (see on 2:11). And, more than once in the Fourth Gospel, Jesus Himself appeals to the witness of His á¼Ïγα in confirmation of His Divine mission (5:36, 10:32, 37), as He does here. As His words were greater than those of any other (7:46), so were His works such as οá½Î´Îµá½¶Ï á¼Î»Î»Î¿Ï á¼ÏοίηÏεν (cf. 9:32, Matthew 9:33). If He had not wrought works of this wonderful character among them (á¼Î½ αá½Ïοá¿Ï), the Jews would not have been counted blameworthy; but as things were, they were left without excuse (Matthew 11:21, Luke 10:13).
á¼ÏοίηÏεν. So ×ABDLÎ; the rec. has ÏεÏοίηκεν.
νῦν δὲ καί κÏλ., âbut now they have both seen and hated both me and my Father,â the perfects indicating the persistence of their hostility (cf. Abbott, Diat. 2443). The construction of the sentence, καί being four times repeated, shows that á¼ÏÏάκαÏιν as well as μεμιÏήκαÏιν governs Ïὸν ÏαÏÎÏα Î¼Î¿Ï no less than á¼Î¼Î. Jesus said later on á½ á¼ÏÏÎ±Îºá½¼Ï á¼Î¼á½² á¼ÏÏακεν Ïὸν ÏαÏÎÏα (14:9); but the original fault of the Jews was, as He had said before (6:36), á¼ÏÏάκαÏΠμε καὶ οὠÏιÏÏεÏεÏε (see on 14:7). Neither in His words nor in His works did they discern the Divine mission of Jesus; and, not discerning who had sent Him, they hated Him and therefore implicitly His Father (v. 23).
25. For the ellipse�
The allusion is either to Psalms 35:19 or Psalms 69:4 (most probably from Psa_69, as this was regarded as a Messianic Psalm; see on 2:17), in both of which οἱ μιÏοῦνÏÎÏ Î¼Îµ δÏÏεάν faithfully reproduces the Hebrew. The hatred of the Jews for Jesus was gratuitous and without cause (δÏÏεάν; cf. ÏÏÏÏαÏιν οá½Îº á¼ÏÎ¿Ï Ïιν of v. 22).
Introductory Note on ΠαÏάκληÏÎ¿Ï (v. 26)
The term ÏαÏάκληÏÎ¿Ï does not occur in the Greek Bible outside the Johannine writings. On the other hand, Jn does not use ÏαÏακαλεá¿Î½ or ÏαÏάκληÏιÏ, the latter word being specially Lucan and Pauline, while the former is common to most of the N.T. writers.
Etymologically, ÏαÏάκληÏÎ¿Ï is a passive form, and is equivalent to the Latin aduocatus, signifying one who is âcalled inâ to give help or advice, and being especially used of the counsel for the defence.1 In classical writers this is always the meaning. Demosthenes (de falsa leg. 341) has αἱ Ïῶν ÏαÏακλήÏÏν δεήÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±á½¶ ÏÏÎ¿Ï Î´Î±Î¯, and in Diog. Laert. iv. 50, Bion is made to say, âI will do what is sufficient for you if you will send ÏαÏάκληÏοι (sc. representatives) and donât come yourself.â The term is used in the same way in Philo. Thus the city of Alexandria is called the ÏαÏάκληÏÎ¿Ï by whom the emperor might be propitiated (in Flaccum, 4; cf. also de Josepho, 40). In de opif. mundi, 6, Philo says that God employed no ÏαÏάκληÏÎ¿Ï (i.e. helper) in the work of creation. Again, in Vit. Mos. iii. 14, speaking of the high priest, âone consecrated to the Father of the world,â Philo says that it was necessary that he should employ as his ÏαÏάκληÏοÏ, âa son most perfect in virtue.â2 In like manner, Barnabas (§ 20) has ÏÎ»Î¿Ï ÏίÏν ÏαÏάκληÏοι, âadvocates of the wealthyâ; and in 2 Clem. 6 we have the question, âWho shall be our ÏαÏάκληÏοÏ, i.e. our advocate, if we are not found doing what is right?â So in the Letter of the Churches of Lyons and Vienne (about 177 a.d., Eus. H.E. v. 1), it is said that Vettius Epagathus, confessing that he was a Christian, was taken into the order of martyrs (Îµá¼°Ï Ïὸν κλá¿Ïον Ïῶν μαÏÏÏ Ïῶν), being called ÏαÏάκληÏÎ¿Ï Î§ÏιÏÏιανῶν, having the Paraclete within himself.
It may be added that the word was borrowed from the Greek by the Jews, and appears in Talmudic writings (see Wetstein on John 14:16) as פרק×× in the sense of aduocatus.
Although the verb ÏαÏακαλεá¿Î½ does not appear in Jn., an examination of its usage throws some additional light on the meaning of ÏαÏάκληÏοÏ.
ÏαÏακαλεá¿Î½ is to call a person to stand by one (ÏαÏά), and hence to help in various ways, e.g.
a. as a witness, to be present when a thing is done. Cf. Demosthenes, c. Phorm. § 29.
b. as an adviser. Cf. Xenophon, Anab. I. vi. 5, ÎλεάÏÏον δὲ καὶ εἴÏÏ ÏαÏεκάλεÏε ÏÏÎ¼Î²Î¿Ï Î»Î¿Î½.
c. as an advocate. Cf. Ãschines, Fals. Leg., § 184: ÏαÏακαλῶ δʼ Îá½Î²Î¿Ï λον μὲν á¼Îº Ïῶν ÏολιÏικῶν καὶ ÏÏÏÏÏνÏν á¼Î½Î´Ïα ÏÏ Î½Î®Î³Î¿Ïον.
The verb is specially applied to the invoking of a god, and calling him in to help: e.g. Thucydides, i. 118 fin., αá½Ïá½¸Ï á¼Ïη Î¾Ï Î»Î»Î®ÏεÏθαι καὶ ÏαÏακαλοÏÎ¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ±á½¶ ἠκληÏοÏ; Epictetus, Diss. III. xxi. 12, ÏÎ¿á½ºÏ Î¸ÎµÎ¿á½ºÏ ÏαÏακαλεá¿Î½ βοηθοÏÏ; Plutarch, Alexander, 33, ÏαÏεκάλει ÏÎ¿á½ºÏ Î¸ÎµÎ¿ÏÏ.
It appears from these passages that ÏαÏάκληÏÎ¿Ï is naturally used for a Divine helper called in, either as a witness (15:26), or as an advocate (16:8), or as an adviser (16:13). ÏαÏακαλεá¿Î½ is also used in the sense of encourage, e.g. Polybius, III. xix. 4, οἱ ÏεÏá½¶ Ïὸν ÎημήÏÏιον ÏÏ Î½Î±Î¸ÏοίÏανÏÎµÏ ÏÏá¾¶Ï Î±á½ÏÎ¿á½ºÏ ÎºÎ±á½¶ ÏαÏακαλÎÏανÏεÏ; but ÏαÏάκληÏοÏ, being a passive form, cannot be equivalent to âone who encourages.â
The familiar rendering âComforterâ was introduced into our English versions by Wyclif, who meant by it âconfortator,â i.e. strengthener, not consoler (see his rendering of Philippians 4:13). But there is some patristic authority for the translation âconsoler.â Origen (de princ. II. vii. 4) says distinctly that while in 1 John 2:1 ÏαÏάκληÏÎ¿Ï means intercessor, in the Fourth Gospel it means consoler. So, too, Cyril of Jerusalem says (Cat. xvi. 20) that the Spirit is called ÏαÏάκληÏÎ¿Ï from ÏαÏακαλεá¿Î½, âto console,â as well as because He âhelps our infirmitiesâ and âmakes intercessionâ for us (Romans 8:26). Gregory of Nyssa (c. Eunom. ii. 14) also calls attention to the two meanings of the verb ÏαÏακαλεá¿Î½. It is perhaps in consequence of an early interpretation of ÏαÏάκληÏÎ¿Ï in Joh_14 as âconsoler,â that Aquila and Theodotion render × Ö¸×Ö·× in Job 16:2 by ÏαÏάκληÏοÏ, where the LXX has ÏαÏακλήÏÏÏ. But the weight of evidence is undoubtedly in favour of âadvocateâ rather than âcomforterâ as the rendering of ÏαÏάκληÏÎ¿Ï in Jn.; and the notes on 14:16, 26, 16:7 will show also that this rendering is more in accordance with the contexts in which it occurs. At 1 John 2:1 âadvocateâ is the only possible rendering.
The R. V. margin suggests âHelperâ as an alternative, and this is adopted by Moffatt. This might include the idea of consoling as well as of pleading oneâs cause; but its vagueness veils the meaning here and at 16:7.
Witness to Christ in the Future Will Be Borne by the Paraclete as Well as by Christian Disciples (vv. 26, 27)
26. á½ Ïαν á¼Î»Î¸á¿ á½ ÏαÏάκλ. After á½ Ïαν the rec. inserts δÎ, with ADLÎÎ, but om. ×BÎ; the omission of a connecting particle is a familiar feature of Jn.âs style.
Verses 26, 27, follow at once upon the rebuke (vv. 21-25) pronounced upon the enemies of Jesus. Their hostility was blameworthy. And in the future they will be proved in the wrong by the witness of the Spirit (v. 26) as well as by the witness of the apostles (v. 27).
The rendering of á½ ÏαÏάκληÏÎ¿Ï by advocate is here demanded by the context, to which the rendering comforter would be quite foreign. Jesus had explained that the hostility of the Jews to Him was sinful, for they ought to have recognised His Divine mission in His words and works (vv. 22-24). They hated Him, not knowing Him, although they ought to have known Him. But when the Paraclete came, He would bear true testimony to Jesus, being indeed the Spirit of Truth (v. 26). The Paraclete is the Divine aduocatus defending the Righteous One, and pleading His cause against false accusers. He is not, as at 1 John 2:1, represented as pleading the cause of man with God, but rather as pleading the cause of Christ with the world. See further on 16:8; and cf. Introd., p. xxi.
á½Î½ á¼Î³á½¼ ÏÎμÏÏ á½Î¼á¿Î½ κÏλ. So also at 16:7, the promise is that Jesus will send the Paraclete; but at 14:16 He is to be given by the Father in response to the prayer of Jesus, and at 14:26 the Father is to send Him in the Name of Jesus. The Lucan doctrine is that Jesus sends the Spirit, âthe promise of the Fatherâ (Luke 24:49, Acts 2:33); see further on 14:26.
ÏαÏá½° Ïοῦ ÏαÏÏÏÏ. Cf. 16:27, 17:8 and see on 1:14 for ÏαÏά as expressing the relation of the Son to the Father. The Paraclete is to be sent âfrom the Fatherâs side.â
Ïὸ Ïνεῦμα Ïá¿Ï�1 John 4:6. In the last passage it is contrasted with Ïὸ Ïνεῦμα Ïá¿Ï ÏλάνηÏ, as in Testaments of XII. Patriarchs (Judah, xx.), where the spirit of truth and the spirit of deceit both wait upon man, and it is said that âthe spirit of truth testifieth all things and accuseth all.â It is probable that this sentence is a Christian interpolation introduced into the text of the Testaments; but see on 1:9, where there is another parallel to their language.
In these Last Discourses, however, Ïὸ Ïνεῦμα Ïá¿Ï�
á½ ÏαÏá½° Ïοῦ ÏαÏÏá½¸Ï á¼ÎºÏοÏεÏεÏαι. á¼ÎºÏοÏεÏεÏθαι occurs once elsewhere in Jn., sc. at 5:29, where it is used of the dead âcoming forthâ out of their graves. Here it is used in the same way of the Spirit âcoming forthâ from God in His mission of witness (cf. á¼Î½ ÏνεÏμαÏι á¼Î³Î¯á¿³ï¿½1 Peter 1:12). To interpret the phrase of what is called âthe Eternal Processionâ of the Spirit has been a habit of theologians, which has been the cause of the endless disputes between East and West as to the âProcessionâ of the Spirit from the Son as well as from the Father. As far back as the fourth century, at all events,1 the clause Ïὸ á¼Îº (not ÏαÏά) Ïοῦ ÏαÏÏá½¸Ï á¼ÎºÏοÏÎµÏ Ïμενον has found a place in the Creed as descriptive of the Holy Spirit, and is taken from the verse before us. But to claim that this interpretation was present to the mind of Jn. would be to import into the Gospel the controversies and doctrines of the fourth century. á½ ÏαÏá½° Ïοῦ ÏαÏÏá½¸Ï á¼ÎºÏοÏεÏεÏαι does not refer to the mysterious relationships between the Persons of the Holy Trinity, but only to the fact that the Spirit who bears witness of Jesus Christ has come from God (cf. Revelation 22:1, where in like manner the river of the water of life is described as á¼ÎºÏοÏÎµÏ Ïμενον á¼Îº Ïοῦ θÏÏÎ½Î¿Ï Ïοῦ θεοῦ).
á¼ÎºÎµá¿Î½Î¿Ï μαÏÏÏ ÏήÏει ÏεÏá½¶ á¼Î¼Î¿á¿¦. á¼ÎºÎµá¿Î½Î¿Ï calls special attention to the Spirit as the subject of the sentence, exactly as at 14:26. It is He, and none less than He, who shall bear august and true witness to the world about Christ. Cf. 1 John 5:6 Ïὸ Ïνεῦμά á¼ÏÏιν Ïὸ μαÏÏÏ Ïοῦν, á½ Ïι Ïὸ Ïνεῦμά á¼ÏÏιν ἡ�
However little modern conceptions of personality and of what it implies were present to the mind of the first century, the repeated application of á¼ÎºÎµá¿Î½Î¿Ï to the Spirit in these chapters (16:8, 13, 14, 14:26) shows that for Jn. Ïὸ Ïνεῦμα Ïá¿Ï�
καὶ á½Î¼Îµá¿Ï δὲ μαÏÏÏ Ïεá¿Ïε, âye also bear witnessâ (a statement of fact, not an imperative); cf. Luke 24:48. The twofold witness of the Spirit and of the disciples is indicated Acts 5:32; but Jn. specially dwells on this witness of the first disciples (cf. 3:11, 1 John 1:2, 1 John 1:4:14, 3 John 1:12; and see Introd., p. xci).
The qualification for âwitnessâ is personal intimacy, á½ Ïι�Luke 1:2, Acts 1:21.
á¼Ïʼ�1 John 2:7, 1 John 2:24, 1 John 2:3:11, 2 John 1:5, 2 John 1:6) referring to the beginning of Jesusâ ministry, as here, but sometimes also to the beginning of all things (e.g. 1 John 1:1, 1 John 1:2:13, 14, 1 John 1:3:8, as always in the Synoptists). See 8:44, 16:4.
á¼ÏÏÎ, âye are with me from the beginning.â So Jesus said ÏοÏοῦÏον ÏÏÏνον μεθʼ á½Î¼á¿¶Î½ εἰμί (14:9), using the present tense as here. The Twelve had been chosen ἵνα ὦÏιν μεÏʼ αá½Ïοῦ (Mark 3:14), and they continued to be in close fellowship with Him.
1 See Introd., p. xxi.
2 Ev. da Mepharr., ii. 143, 151.
Moulton-Milligan Vocabulary of the Greek Testament, illustrated from the papyri, by J. H. Moulton and G.Milligan (1914-). This is being completed by Dr. Milligan; it is indispensable.
×Ô Sinaiticus (δ 2). Leningrad. iv.
B Vaticanus (δ 1). Rome. Cent. iv.
L Regius (ε 56). Paris. viii. Cc. 15:2-20 21:15-25 are missing.
A Alexandrinus (δ 4). British Museum. v. Cc. 6:50-8:52 are missing.
D Bezæ (δ 5). Cambridge. v-vi. Græco-Latin. Cc. 18:14-20:13 are missing in the Greek text, and the gap has been filled by a ninth-century scribe (Dsupp).
Diat. E. A. Abbottâs Diatessarica, including his Johannine Vocabulary and Johannine Grammar, Parts I.-X. (1900-1915).
ÎÌ Sangallensis (ε 76). St. Gall. ix-x. Græco-Latin.
ÎÌ (ε 70) Oxford and Leningrad. ix-x. Contains Song of Solomon 1:1-13 8:3-15:24 19:6 to end.
ÎÌ Koridethi (ε 050). Tiflis. vii-ix. Discovered at Koridethi, in Russian territory, and edited by Beermann & Gregory (Leipzig, 1913). The text is akin to that of fam. 13, fam. 1, and the cursives 28, 565, 700 See Lake and Blake in Harvard Theol. Review (July 1923) and Streeter, The Four Gospels. Cf. also J.T.S. Oct. 1915, April and July 1925.
1 Swete, The Last Discourse, etc., p. 81.
1 Cf. Introd., p. lxvi.
2 St. John, i. p. cxxx.
1 Cf. Introd., p. cxiv.
2 Cf. Introd., p. lxxxix.
1 The words καὶ á¼Î¸Î·ÎºÎ± á½Î¼á¾¶Ï are omitted (because of homoioteleuton, Îξελεξάμην á½Î¼á¾¶Ï immediately preceding) by Î 13 250, suggesting that the exemplars of these MSS. were written in lines of twelve letters (cf. Introd., p. xxix).
N Purpureus Petropolitanus (ε 19). Dispersed through the libraries of Leningrad, Patmos, Rome, Vienna, and British Museum. vi. Some pages are missing. Edited by H. S. Cronin in Cambridge Texts and Studies (1899).
1 Cf. Introd., p. cxxxvii.
1 See, for this contrast, Hobhouse, The Church and the World; cf. Westcott, Epp. of St. John, p. 250 f., and Gore, Epp. of St. John, p. 154 f.
1 See Lightfoot, Revision of N.T., p. 50 f.
2 This âsonâ is not the Logos (as has been erroneously stated), but the Cosmos (cf. Drummond, Philo JudÅus, ii. 238; Sanday, Criticism of Fourth Gospel, 197; and Bacon, Fourth Gospel, 298). Philoâs use of ÏαÏάκληÏÎ¿Ï does not relate the term to his Logos.
1 See Hort, Two Dissertations, p. 86.