Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Ellicott's Commentary for English Readers Ellicott's Commentary
Copyright Statement
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Bibliographical Information
Ellicott, Charles John. "Commentary on Psalms 35". "Ellicott's Commentary for English Readers". https://studylight.org/commentaries/eng/ebc/psalms-35.html. 1905.
Ellicott, Charles John. "Commentary on Psalms 35". "Ellicott's Commentary for English Readers". https://studylight.org/
Whole Bible (40)Old Testament (1)Individual Books (6)
Introduction
XXXV.
This psalm opens in a warlike tone, so as to suggest a soldier for its author, and for its occasion the eye of some battle. But we soon (Psalms 35:7-8; Psalms 35:11-12) perceive that these warlike expressions are only metaphors, and that the foes of the poet are malicious slanderers and scoffers of the pious Israelitesâit may be the court party in the time of one of the later kings, or, more probably, the anti-national party (see Note, Psalms 35:16) at a later time, the innovators affected by Persian or Grecian influence.
Few good critics, at all events, consider the psalm Davidic. Some ascribe it to Jeremiah. But whoever was its author, it expresses, not an individual feeling alone, but that of a community despised and maligned for its piety, and appealing to Jehovah against its oppressors, with that longing for retributive justice which in an individual becomes, in a Christian view, wickedly vindictive, but to the Old Testament Church was the vindication of the Divine honour which was pledged to do justice to the chosen but afflicted people. The parallelism is fine and well sustained.
Verse 1
(1) Plead my cause.âBetter, Strive, O Jehovah, with them that strive with me. The construction requires this, and the parallelism suggests recourse to arms rather than to the law.
Fight.âLiterally, devour. (Comp. Numbers 24:8.
âHe shall eat up the nations.â So a Latin authorâ
âQua medius pugnæ vorat agmina vortex.â
SILIUS: Punic, 4:230.
Comp. Shakespeareâ
âIf the wars eat us not up.ââCoriolanus, Acts 1:0, sc. 1)
Verse 2
(2) Shield and buckler.âBetter, buckler and shield, as the first (Heb., magen) suggests a small, the latter (tsinnah) a large shield covering the whole body. Greek, Î¸Ï ÏεÏÏ (see Note, Psalms 5:12.) Notice that the poet, in the intensity of his purpose, overlooks the anomaly of arming a warrior with two shields at once. The bold flight of imagination that could picture the Divine Being as a warrior, a picture common in Hebrew poetry, but here more vividly realised than anywhere else except Isaiah 63:1, may well excuse such a lapse.
Verse 3
(3) Draw out also the spearâi.e., from the sheath, that seems to have been used to guard its point. So Î´Î¿Ï ÏοδÏκη (Homer, Odyssey, i. 128).
Stop the way.âSo LXX., Vulg., and all ancient versions. Many modern scholars, however, are disposed to treat the word segor not as the imperative of a verb, but as a noun, equivalent to the Greek ÏάγαÏιÏ, Latin, securis, a Persian and Scythian weapon mentioned by Herodotus (i. 215, iv. 70) and Xenophon (Anab., iv. 4, 16), and generally taken for a battle-axe, but by some as a short curved sword or a scimitar. It is identified by Sir Henry Rawlinson with the khanjar of modern Persia, âa short curved double-edged dagger, almost universally worn.â The Bedouins of modern Egypt use a schagur.
The adoption of this rendering makes an excellent parallelism, and suits the word rendered âagainst,â which really means âto meet,â and suggests an onset instead of a mere passive attitude of defence.
Verse 4
(4) Confounded.âComp. Psalms 35:26.
Verse 5
(5) As chaff.âComp. Psalms 1:4, and see Note. There can be little doubt that the âangel of Jehovahâ in this and the following verse is (comp. Psalms 104:4) a personification of the âhurricaneâ itself, which drives before it all obstacles, and overwhelms even whole armies in dangerous places.
Verse 6
(6) Dark and slippery.âSee margin. Delitzsch supposes an allusion to the passage of the Red Sea, but the picture suggests rather the passage of some dangerous mountain pass in a raging storm. âThe tracks in the limestone hills of Palestine are often worn as smooth as marble; comp. Psalms 73:18â (quoted from Kay, in the Speakerâs Commentary).
Verse 7
(7) Have they hid . . .âLiterally, they have hid for me the pit of their net, which, as it stands, can mean nothing but a âpit with a net in it,â such as was used to entrap lions and other wild beasts. But it is better to remove the word âpitâ to the second clause, thus doing away with the necessity of supplying a relative, and improving the rhythm.
â For unprovoked they hid a net for me,
Unprovoked they digged a pit for my soul.â
Verse 8
(8) Let destruction.âThere is considerable difficulty here, and the ancient versions, by their variations, seem to point to some confusion in the text. The LXX., no doubt, are right in reading the pronouns as plurals, instead of singular. The word translated âdestructionâ means, primarily, a storm, or the crash that accompanies a storm (Proverbs 1:27), and if with the Syriac we might supply a clause, both parallelism and sense would be complete.
âLet men come upon him (them) unexpectedly.
Let the net which he had catch himself,
The pit which he (they) digged, let him (them) fall into it,
In ruin let him (them) fall into it.â
For âunawares,â see margin and Note, Song of Solomon 6:12.
Verse 10
(10) All my bones.âAs we say, âall the fibres of my body.â (Comp. Psalms 6:2; Psalms 34:20.)
The poor . . . the poor.âBetter, the sufferer . . . the sufferer.
Verse 12
(12) To the spoiling of my soul.âLiterally, desolation to my soul. We may paraphrase,
âThey rewarded me evil for good,
Which to me was desolation.â
Verse 13
(13)
And my prayer returned into mine own bosom.âThis has been most variously explained. The context evidently implies something done for the benefit of the whilome friends for whom, in their sickness, the poet had worn sackcloth, and had fasted and adopted all the other signs of mourning. We must therefore set aside (1) the idea of fruitless prayer, in spite of the analogy of Matthew 10:13, Luke 10:6. (2) The notion that the answer to the prayer came back to the psalmist himself, instead of to those for whom it was offered, must also be set aside. And (3) we must reject the notion of secret, i.e., silent prayer, in spite of Proverbs 17:23; Proverbs 21:14, since all the âoutward and visibleâ signs of mourning are indicated, and the very object was to show sympathy and interest.
There remains (1) the literal, and my prayer turned upon my bosom, referring to the posture described in Psalms 35:14. (Comp. 1 Kings 18:42, where, however, there is no express mention of prayer.) The words were, as it were, muttered into his bosom. This is the view of Ewald and Delitzsch, but seems prosaic. (2)The far more probable meaning, my prayer came back again and again to my bosom, i.e., was repeated over and over again; just as we say, âthe thought recurred to my mind.â (Comp. the common phrase for thoughts coming upon the heart, Jeremiah 3:16; Jeremiah 7:31, etc.) The Hebrew verb has this frequentative sense in one of its conjugations.
Verse 14
(14) I bowed down heavily.âBetter, I went squalid, and bowed down, alluding to the neglected beard and person, and to the dust and ashes of Oriental mourning.
Verse 15
(15) In mine adversity.âBetter, at my fall.
The abjects . . .âThe Hebrew word occurs only here. It is derived from a root meaning to smite, but its form is perplexing. The ancient versions all give it an active sense. LXX. and Vulg. âwhipsâ; Symmachus, âsmitersâ; Chaldee, âthe wicked who smite me with their words,â probably a correct paraphrase. The passive, âthese smitten,â or âobjects,â is due to R. Kimchi.
And I knew it notâi.e., either (1) âunawares,â as in Psalms 35:8; (2) âfor what reason I knew notâ; (3) âwhom I knew notâ; (4) âand I was innocent.â Of these possible explanations (2) is to be preferred.
Verse 16
(16) With hypocritical mockers in feasts.âThis clause is full of difficulty. The LXX. and Vulg. have, âthey tempted me, they mocked me with a mockingâ; Symmachus, âin hypocrisy, with feigned wordsâ; Chaldee, âwith derisive words of flattery.â All these take the word rendered in the Authorised Version, âfeasts,â as a cognate of a word in Isaiah 28:11, translated âstammering,â but which means rather, âbarbarisms.â (Comp. Isaiah 33:19.) The word rendered âhypocriticalâ more properly means âprofaneâ or âimpious.â With these meanings we get a very good sense (with evident reference to the malicious attacks of foreigners, or of the anti-national party that affected foreign ways) in the manner of profane barbaric barbarisms, or with profanity and barbarism.
As to the rendering âfeasts,â it comes from treating the word as the same used (1 Kings 17:13) for a âcake.â âCake-mockersâ are explained to be parasites who hang about the tables of the rich, getting their dinner in return for their buffooneries. (Comp. the Greek ÏÏμοκÏλακειÏ; Latin, bucellarii.)
Verse 17
(17) Darling . . . see margin and Note to Psalms 22:20.
The lions is another suitable epithet for the hostile foreign party, so bitter against the genuine Israelite.
Verse 19
(19) Wink.âProverbs 6:13; Proverbs 10:10; a common gesture of agreement among confederates.
Verse 20
(20) Quiet in the land.âFor the construction, comp. Isaiah 23:8 : âThe honourable of the earth.â They are evidently the pious Jews who wished to preserve their national life and religion against foreign influence and intervention, and certainly among them were Levites.
Verse 23
(23) Stir up thyself.âComp. Psalms 7:6.