Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Sagradas Escrituras

Isaías 5:30

Y bramará sobre él en aquel día como bramido del mar; entonces mirará hacia la tierra, y he aquí tinieblas de tribulación; y en sus cielos se oscurecerá la luz.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Backsliders;   Colors;   Isaiah;   Sun;   War;   Thompson Chain Reference - Social Duties;   Temperance;   Temperance-Intemperance;   Torrey's Topical Textbook - Darkness;   Light;   Sea, the;  

Dictionaries:

- Hastings' Dictionary of the Bible - Government;   Isaiah;   Isaiah, Book of;   Vine, Vineyard;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Light and Darkness;   People's Dictionary of the Bible - Assyria;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - War;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Isaiah;   Sorrow;   The Jewish Encyclopedia - Color;   Darkness;  

Parallel Translations

La Biblia de las Americas
En aquel día gruñirá sobre ella como el bramido del mar. Si se mira hacia la tierra, he aquí, hay tinieblas y angustia; aun la luz es oscurecida por sus nubes.
La Biblia Reina-Valera
Y bramar� sobre �l en aquel d�a como bramido de la mar: entonces mirar� hacia la tierra, y he aqu� tinieblas de tribulaci�n, y en sus cielos se oscurecer� la luz.
La Biblia Reina-Valera Gomez
Y bramar�n sobre �l en aquel d�a como bramido del mar; entonces mirar� hacia la tierra, y he aqu� tinieblas de tribulaci�n, y en los cielos se oscurecer� la luz.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

like: Psalms 93:3, Psalms 93:4, Jeremiah 6:23, Jeremiah 50:42, Luke 21:25

if one look: Isaiah 8:22, Isaiah 13:10, Exodus 10:21-23, Jeremiah 4:23-28, Lamentations 3:2, Ezekiel 32:7, Ezekiel 32:8, Joel 2:10, Amos 8:9, Matthew 24:29, Luke 21:25, Luke 21:26, Revelation 6:12, Revelation 16:10, Revelation 16:11

sorrow: or, distress

and the light: etc. or, when it is light, it shall be dark in the destructions thereof

Reciprocal: Isaiah 9:19 - is the land Isaiah 59:9 - we wait Jeremiah 4:28 - the heavens Jeremiah 13:16 - before Jeremiah 30:5 - a voice Ezekiel 26:3 - as the sea Ezekiel 30:18 - the day Joel 2:2 - A day of darkness Amos 4:13 - that maketh Amos 5:18 - the day of the Lord is 1 Peter 5:8 - as

Gill's Notes on the Bible

And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea,.... That is, the Romans against the Jews; whose attacks upon them should be with so much fierceness and power, that it should be like the roaring of the sea, which is very dreadful, and threatens with utter destruction; the roaring of the sea and its waves is mentioned among the signs preceding Jerusalem's destruction by the Romans, Luke 21:25:

and if [one] look unto the land: the land of Judea, when wasted by the Romans, or while those wars continued between them and the Jews; or "into it" k

behold darkness; great affliction and tribulation being signified by darkness and dimness; see Isaiah 8:21

[and] sorrow or "distress", great straits and calamities:

[and], or "even",

the light is darkened in the heavens thereof; in their civil and church state, the kingdom being removed from the one, and the priesthood from the other; and their principal men in both, signified by the darkness of the sun, moon, and stars. Matthew 24:29.

k לארץ "in terram", Montanus, Piscator; "in hanc terram", Junius & Tremellius.

Barnes' Notes on the Bible

They shall roar against them - The army that shall come up shall roar against the Jews. The image of “the roaring of the sea” indicates the great number that would come; that of the roaring of the “lion” denotes their fierceness and terror.

And if one look unto the land - This expression has given some perplexity, because it is supposed not to be full or complete. The whole image, it has been supposed (see “Lowth”), would be that of looking “upward” to the heaven for help, and then to the land, or “earth;” compare Isaiah 8:22, where the same expression is used. But there is no need of supposing the expression defective. The prophet speaks of the vast multitude that was coming up and roaring like the tumultuous “ocean.” On “that” side there was no safety. The waves were rolling, and everything was suited to produce alarm. It was natural to speak of the “other” direction, as the “land,” or the shore; and to say that the people would look there for safety. But, says he, there would be no safety there. All would be darkness.

Darkness and sorrow - This is an image of distress and calamity. There should be no light; no consolation; no safety; compare Isaiah 59:9; Amos 5:18, Amos 5:20; Lamentations 3:2.

And the light is darkened ... - That which gave light is turned to darkness.

In the heavens thereof - In the “clouds,” perhaps, or by the gloomy thick clouds. Lowth renders it, ‘the light is obscured by the gloomy vapor.’ The main idea is plain, that there would be distress and calamity; and that there would be no light to guide them on their way. On the one hand a roaring, ragtag multitude, like the sea; on the other distress, perplexity, and gloom. Thus shut up, they must perish, and their land be utterly desolate.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 5:30. If one look unto the land, c. - "And these shall look to the heaven upward, and down to the earth"] ונבט לארץ venibbat laarets. Και εμβλεψονται εις την γην. So the Septuagint, according to the Vatican and Alexandrian copies but the Complutensian and Aldine editions have it more fully, thus: - Και εμβλεψονται εις τον ουρανον ανω, και κατω; and the Arabic from the Septuagint, as if it had stood thus: - Και εμβλεψονται εις ουρανον, και εις την γην κατω, both of which are plainly defective; the words εις την γην, unto the earth, being wanted in the former, and the word ανω, above, in the latter. But an ancient Coptic version from the Septuagint, supposed to be of the second century, some fragments of which are preserved in the library of St. Germain des Prez at Paris, completes the sentence; for, according to this version, it stood thus in the Septuagint. - Και εμβλεψονται εις τον ουρανον ανω, και εις την γην κατω; "And they shall look unto the heavens above and unto the earth beneath," and so it stands in the Septuagint MSS., Pachom. and I. D. II., according to which they must have read their Hebrew text in this manner: - ונבט לשמים למעלה ולארץ למטה. This is probably the true reading, with which I have made the translation agree. Compare Isaiah 8:22; where the same sense is expressed in regard to both particulars, which are here equally and highly proper, the looking upwards, as well as down to the earth: but the form of expression is varied. I believe the Hebrew text in that place to be right, though not so full as I suppose it was originally here; and that of the Septuagint there to be redundant, being as full as the Coptic version and MSS. Pachom. and I. D. II. represent it in this place, from which I suppose it has been interpolated.

Darkness - "The gloomy vapour"] The Syriac and Vulgate seem to have read בערפלח bearphalach; but Jarchi explains the present reading as signifying darkness; and possibly the Syriac and Vulgate may have understood it in the same manner.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile