Lectionary Calendar
Thursday, August 21st, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Biblia Tysiąclecia

Księga Sędziów 11:2

Ale i żona Galaadowa narodziła mu synów; a dorósłszy synowie tej żony, wygnali Jeftego, mówiąc mu: Nie będziesz brał dziedzictwa w domu ojca naszego, boś ty jest synem inszej niewiasty.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Gilead;   Jephthah;   Prayer;   Strife;   Thompson Chain Reference - Jephthah;   Torrey's Topical Textbook - Children;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ammonites;   Children;   Jephthah;   Charles Buck Theological Dictionary - Vow;   Easton Bible Dictionary - Bastard;   Harlot;   Jephthah;   Fausset Bible Dictionary - Bastards;   Harlot;   Holman Bible Dictionary - Jephthah;   Prostitution;   Hastings' Dictionary of the Bible - Gilead;   Judges (1);   Levi;   Morrish Bible Dictionary - Gilead ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Jephtha;   People's Dictionary of the Bible - Jephthah;   Smith Bible Dictionary - Children;   Gil'e-Ad;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Government of the Hebrews;   Jephthah;   Testament;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Reign of the Judges;   International Standard Bible Encyclopedia - Gilead (2);   Jephthah;   Strange Woman;   Kitto Biblical Cyclopedia - Bastard;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
A żona Galaadowa narodziła mu była synów, którzy dorózszy, wygnali Jeftego powiedając mu: Nie będziesz ty brał dziedzictwa w domu ojca naszego, bowiemeś jest synem obcej niewiasty.
Biblia Gdańska (1632)
Ale i żona Galaadowa narodziła mu synów; a dorósłszy synowie tej żony, wygnali Jeftego, mówiąc mu: Nie będziesz brał dziedzictwa w domu ojca naszego, boś ty jest synem inszej niewiasty.
Nowe Przymierze Zaremba
Żona Gileada też urodziła mu synów. Gdy synowie jego żony dorośli, wygonili Jeftę. Powiedzieli mu: Jesteś synem innej kobiety. Nie możesz być dziedzicem w rodzie naszego ojca.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Jednak żona Gileada urodziła mu również synów. Więc gdy synowie żony podrośli – wygnali Iftacha, mówiąc do niego: Nie masz dziedzictwa w domu naszego ojca, gdyż jesteś synem obcej kobiety.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale również żona Gileada urodziła mu synów; gdy więc synowie tej żony dorośli, wygnali Jeftego, mówiąc mu: Nie będziesz brał dziedzictwa w domu naszego ojca, gdyż jesteś synem obcej kobiety.
Biblia Warszawska
Lecz i żona Gileada urodziła mu synów; a gdy ci synowie żony dorośli, wygnali Jeftę, mówiąc do niego: Nie możesz dziedziczyć w rodzie naszego ojca, gdyż jesteś synem innej kobiety.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

thrust out: Genesis 12:10, Deuteronomy 23:2, Galatians 4:30

a strange: Proverbs 2:16, Proverbs 5:3, Proverbs 5:20, Proverbs 6:24-26

Reciprocal: Judges 11:1 - an harlot Acts 7:39 - but

Gill's Notes on the Bible

And Gilead's wife bare him sons,.... It seems that, after the birth of Jephthah, Gilead took him a lawful wife, who bore him sons:

and his wife's sons grew up; to the estate of men:

and they thrust out Jephthah: out of his father's house, his father in all likelihood being dead, or he would not have suffered it, and what follows confirms it that he was dead:

and said unto him, thou shalt not inherit in our father's house: as he might not, if the son of an harlot, or of a woman of another tribe, or of a concubine; though as Kimchi, from their Rabbins, observes, the son of such an one might, provided his mother was not an handmaid nor a stranger. And it looks as if this was not rightly done, but that Jephthah was injuriously dealt with by his brethren, of which he complains:

for thou art the son of a strange woman: or of another "woman" e, that was not their father's lawful wife; or of a woman of another tribe, as the Targum; or of another nation, as others, prostitutes being used to go into foreign countries to get a livelihood, and hide the shame of their families; hence a strange woman, and a harlot, signified the same f, see Judges 11:1.

e אשה אחרת "mulieris alterius", Pagninus, Montanus; "exterae", Junius Tremellius, Piscator so Tigurine version. f "Pro uxore hanc peregrinam", Terent. Audria, act 1, scen. 1. l. 118.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile