Lectionary Calendar
Friday, October 25th, 2024
the Week of Proper 24 / Ordinary 29
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Nowe Przymierze Zaremba

Ewangelia Łukasza 8:23

Gdy płynęli, zasnął. Nagle na jeziorze zerwała się burza. Łódź napełniała się wodą. Zrobiło się niebezpiecznie.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Faith;   Galilee;   Jesus, the Christ;   Miracles;   Sleep;   Trouble;   Scofield Reference Index - Miracles;   Thompson Chain Reference - Christ;   Divinity-Humanity;   Humanity, Christ's;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Mary;   Charles Buck Theological Dictionary - Communion (2);   Fausset Bible Dictionary - Jesus Christ;   Ship;   Winds;   Holman Bible Dictionary - Death;   Evangelism;   Luke, Gospel of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Activity;   Attributes of Christ;   Humanity of Christ;   Luke;   Sea of Galilee;   Sleep ;   Morrish Bible Dictionary - Galilee, Sea of;   Miracles;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Smith Bible Dictionary - Winds;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Galilee;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Jeopard;   Lake;   Ships and Boats;   Tempest;   Wind;  

Parallel Translations

Biblia Gdańska (1632)
A gdy płynęli, usnął. I przypadła nawałność wiatru na jezioro, i łódź się zalewała, tak że byli w niebezpieczeństwie.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Zaś gdy oni płynęli usnął. A na jezioro zeszła nawałnica wiatru i zalewała łódź, więc byli w niebezpieczeństwie.
Biblia Tysiąclecia
A gdy płynęli, usnął. I przypadła nawałność wiatru na jezioro, i łódź się zalewała, tak że byli w niebezpieczeństwie.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy płynęli, usnął. I zerwał się gwałtowny wicher na jeziorze, i zalewało łódź, tak że byli w niebezpieczeństwie.
Biblia Brzeska (1563)
Tamże wioząc się usnął i przyszedł wiatr z wichrem na jezioro, aż się przepełniali a byli w niebezpieczeństwie.
Biblia Warszawska
A gdy płynęli, On zasnął. I zerwał się gwałtowny wicher na jeziorze i fale ich zalewały, i byli w niebezpieczeństwie.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

he fell: Psalms 44:23, Isaiah 51:9, Isaiah 51:10, Hebrews 4:15

came: Psalms 93:3, Psalms 93:4, Psalms 107:23-30, Psalms 124:2-4, Psalms 148:8, Isaiah 54:11, Acts 27:14-20

Reciprocal: Psalms 107:29 - General Jeremiah 49:23 - on the sea Matthew 8:24 - but Mark 4:37 - there arose

Gill's Notes on the Bible

But as he sailed he fell asleep,.... On a pillow, in the hinder part of the ship, as in Mark 4:38

and there came down a storm of wind on the lake,

Mark 4:38- :.

and they were filled; with water: not the disciples, but the ship in which they were; and so the Ethiopic version renders it, "their ship was filled with water". The Syriac and Persic versions render it, "the ship was almost sunk", or immersed:

and were in jeopardy; of their lives, in the utmost danger, just ready to go to the bottom. This clause is left out in the Syriac and Persic versions.

Barnes' Notes on the Bible

See this passage explained in the Matthew 8:23-34 notes, and Mark 5:1-20 notes.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Luke 8:23. There came down a storm of wind - and they - were in jeopardy. — This is a parallel passage to that in John 1:4. There was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken: the latter clause of which is thus translated by the Septuagint: και το πλοιον εκινδυνευε του συντριβηναι, And the ship was in the utmost danger of being dashed to pieces. This is exactly the state of the disciples here; and it is remarkable that the very same word, εκινδυνευον, which we translate, were in jeopardy, is used by the evangelist, which is found in the Greek version above quoted. The word jeopardy, an inexpressive French term, and utterly unfit for the place which it now occupies, is properly the exclamation of a disappointed gamester, Jeu perdu! The game is lost! or, j'ai perdu! I have lost! i.e. the game.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile