Lectionary Calendar
Monday, August 18th, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Nowe Przymierze Zaremba

Księga Ezechiela 38:20

Zadrżą przede Mną ryby w morzu i ptaki na niebie, zwierzęta na polach i wszystko, co pełza po ziemi - i wszyscy ludzie żyjący na jej obliczu. Wówczas rozpadną się góry, runą urwiska i żaden mur nie ostoi się na ziemi!

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Mountain;   Scofield Reference Index - Armageddon;   The Topic Concordance - Earthquakes;   Israel/jews;   Last Days;   Torrey's Topical Textbook - Birds;   Fishes;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Beasts;   Gog and Magog;   Holman Bible Dictionary - Earthquake;   Ezekiel;   Hastings' Dictionary of the Bible - Gog;   Thessalonians, Second Epistle to the;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Gog;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Fish;   The Jewish Encyclopedia - Animals of the Bible;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
I zadrżą od obliczności mojej ryby morskie, ptacy powietrzni i zwierzęta polne, nad to każda gadzina płazająca się po ziemi i wszyscy ludzie, którzy są na ziemi, bo się rozwalą góry, zamki upadną i każdy mur obali się na ziemię.
Biblia Gdańska (1632)
I zadrżą od obliczności mojej ryby morskie, i ptastwo niebieskie, i zwierz polny, i wszelka gadzina płazająca się po ziemi, i wszyscy ludzie, którzy są na obliczu ziemi; i porozwalają się góry, i upadną wysokie wieże, i każdy mur obali się na zie mię.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Zadrżą przede Mną ryby morza, ptactwo nieba, zwierz polny, wszelkie pełzające po ziemi płazy i wszyscy ludzie, którzy są na powierzchni ziemi. Porozwalane będą wzniesienia, zapadną się podmurówki winnic oraz runie na ziemię każdy mur.
Biblia Tysiąclecia
I zadrżą od obliczności mojej ryby morskie, i ptastwo niebieskie, i zwierz polny, i wszelka gadzina płazająca się po ziemi, i wszyscy ludzie, którzy są na obliczu ziemi; i porozwalają się góry, i upadną wysokie wieże, i każdy mur obali się na zie mię.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zadrżą przede mną ryby morskie i ptactwo niebieskie, zwierzęta polne i wszelkie zwierzęta pełzające po ziemi, a także wszyscy ludzie, którzy są na powierzchni ziemi; rozpadną się góry, upadną wysokie wieże i każdy mur runie na ziemię.
Biblia Warszawska
I zadrżą przede mną ryby morskie, ptaki niebieskie i zwierzęta polne, i wszelkie płazy pełzające po ziemi, ponadto wszyscy ludzie, którzy żyją na powierzchni ziemi. Rozpadną się góry, padną piętrzące się skały i wszystkie mury runą na ziemię.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

the fishes: Jeremiah 4:23-26, Hosea 4:3, Nahum 1:4-6, Zechariah 14:4, Zechariah 14:5, Revelation 6:12, Revelation 6:13

steep places: or, towers, or stairs, Isaiah 30:25, 2 Corinthians 10:4

Reciprocal: Psalms 18:7 - foundations Psalms 76:8 - didst Jeremiah 4:24 - mountains Haggai 2:6 - and I Haggai 2:21 - I will

Gill's Notes on the Bible

So that the fishes of the sea shall shake at my presence,.... From whence it appears that this great shaking shall not be on account of the army of Gog, and the devastations that it shall make; but on account of the powerful presence of God, which will be manifest in the destruction of his army: and what is here said of the shaking of the fishes of the sea,

and the fowls of the heaven, and the beast of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the earth, must be understood figuratively and hyperbolically, as Kimchi observes, and in allusion to earthquakes, which both shake and terrify all kind of creatures; the blow given to Gog will be so terrible, that all nature will seem to be thrown into a convulsion and agitation by it; see Jeremiah 4:24:

and the mountains shall be thrown down; as they are sometimes by earthquakes; and as the mount of Olives will at this time cleave asunder; and perhaps other mountains will, as Kimchi observes, see

Zechariah 14:2:

and the steep places shall fall; the Targum renders the word "towers"; and so the Syriac version, and Piscator: the word signifies stairs or steps t, such as in a ladder; and is translated "stairs", Song of Solomon 2:14 it seems to me to design such mounts as are raised by besiegers of a city, by means of which they may be able to scale the walls of it, which Jarchi suggests; though he says he had heard it said that these, are rocks bending over and hanging, and appear as if they were falling; which agrees with our version; and it may be observed, in some of those precipices, there are like stairs or steps to go up them:

and every wall shall fall to the ground: this shows that the words are not to be taken literally, but figuratively; only to express how sensibly the power of God should be felt and perceived by all creatures, and in all parts of the land; since now the Jews will dwell in a land of unwalled villages, and in cities without walls, bars, and gates; see

Ezekiel 38:11.

t המדרגות "gradus", Munster, Pagninus, Montanus.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile