the Fourth Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Nova Vulgata
Exodus 7:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Cumque transissent septem dies, aqu� diluvii inundaverunt super terram.
Ingressi itaque Moyses et Aaron ad Pharaonem, fecerunt sicut pr�ceperat Dominus: tulitque Aaron virgam coram Pharaone et servis ejus, qu� versa est in colubrum.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
as the Lord: Exodus 7:9
it became: Exodus 4:3, Amos 9:3, Mark 16:18, Luke 10:19
Reciprocal: Exodus 6:27 - spake Exodus 7:6 - General Exodus 7:15 - the rod Numbers 12:2 - Hath the Lord 1 Kings 13:3 - General
Gill's Notes on the Bible
And Moses and Aaron went in unto Pharaoh,.... Into the palace of Pharaoh boldly, and with intrepidity, clothed with such power and authority, and assured of success;
and they did as the Lord had commanded; they demanded in his name the dismission of the children of Israel, and upon his requiring a miracle to confirm their mission, wrought one as follows:
and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and it became a serpent: or a "dragon", as the Septuagint version; this word is sometimes used of great whales, Genesis 1:21 and of the crocodile, Ezekiel 29:3 and it is very likely the crocodile is meant here, as Dr. Lightfoot q thinks; since this was frequent in the Nile, the river of Egypt, where the Hebrew infants had been cast, and into whose devouring jaws they fell, and which also was an Egyptian deity r. Though no mention is made of Pharaoh's demanding a miracle, yet no doubt he did, as the Lord had intimated he would, and without which it can hardly be thought it would be done; and Artapanus s, an Heathen writer, expressly asserts it; for he says,
"when the king required of Moses to do some sign or wonder, the rod which he had he cast down, and it became a serpent, to the amazement of all, and then took it by its tail and it be came a rod again;''
which is a testimony from an Heathen of the truth of this miracle.
q Works, vol. 1. p. 702. r Crocodylen adorat, Juvenal, Sat. 15. s Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 435.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Exodus 7:10. It became a serpent. — תנין tannin. What kind of a serpent is here intended, learned men are not agreed. From the manner in which the original word is used in Psalms 74:13; Isaiah 27:1; Isaiah 51:9; Job 7:12; some very large creature, either aquatic or amphibious, is probably meant; some have thought that the crocodile, a well-known Egyptian animal, is here intended. In Exodus 4:3 it is said that this rod was changed into a serpent, but the original word there is נחש nachash, and here תנין tannin, the same word which we translate whale, Genesis 1:21.
As נחש nachash seems to be a term restricted to no one particular meaning, as has already been shown on Gen. iii.; Genesis 3:1; Genesis 3:1. So the words תנין tannin, תנינים tanninim, תנים tannim, and תנות tannoth, are used to signify different kinds of animals in the Scriptures. The word is supposed to signify the jackal in Job 30:29; Psalms 44:19; Isaiah 13:22; Isaiah 34:13; Isaiah 35:7; Isaiah 43:20; Jeremiah 9:11, c., c. and also a dragon, serpent, or whale, Job 7:12; Psalms 91:13; Isaiah 27:1; Isaiah 51:9; Jeremiah 51:34; Ezekiel 29:3; Ezekiel 32:2; and is termed, in our translation, a sea-monster, Lamentations 4:3. As it was a rod or staff that was changed into the tannim in the cases mentioned here, it has been supposed that an ordinary serpent is what is intended by the word, because the size of both might be then pretty nearly equal: but as a miracle was wrought on the occasion, this circumstance is of no weight; it was as easy for God to change the rod into a crocodile, or any other creature, as to change it into an adder or common snake.