Second Sunday after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
La Nuova Diodati
Proverbi 16:32
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città .
Meglio vale chi è lento all’ira, che il forte; E meglio vale chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città .
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
that is: Proverbs 14:29, Proverbs 15:18, Proverbs 19:11, Psalms 103:8, Ephesians 5:1, James 1:19
and he: Proverbs 16:19, Proverbs 25:28, Romans 12:21, Revelation 3:21
Reciprocal: Judges 8:3 - Then 1 Samuel 25:13 - Gird ye Psalms 37:8 - Cease Proverbs 14:17 - that Proverbs 17:14 - leave Proverbs 17:27 - an excellent spirit Proverbs 18:19 - than Proverbs 20:3 - an Ecclesiastes 7:8 - the patient Ecclesiastes 7:9 - hasty Titus 1:7 - not soon
Gill's Notes on the Bible
[He that is] slow to anger is better than the mighty,.... Than a mighty warrior or conqueror; as Alexander who conquered his enemies, and even all the world, and yet in his wrath slew his best friends: a man that is slow to anger is esteemed by the Lord, respected by men, and is happy in himself; and is preferable to the strongest man that is not master of himself and of his passions;
and he that ruleth his spirit than he that taketh a city; one that has the command of his temper, that can govern himself, and not suffer his passions to exceed due bounds, is superior in strength to him that can storm a castle or take a fortified city; it is easier to do the one than the other; courage of mind joined with wisdom, and assisted by a proper number of persons, may do the one; but it requires the grace of God, and the assistance of his spirit, thoroughly to do the other. Cicero says t, in all ages
"fewer men are found who conquer their own lusts than that overcome the armies of enemies.''
t Epist. l. 5. Ep. 4.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Proverbs 16:32. He that ruleth his spirit, than he that taketh a city. — It is much easier to subdue an enemy without than one within. There have been many kings who had conquered nations, and yet were slaves to their own passions. Alexander, who conquered the world, was a slave to intemperate anger, and in a fit of it slew Clytus, the best and most intimate of all his friends, and one whom he loved beyond all others.
The spirit of this maxim is so self-evident, that most nations have formed similar proverbs. The classical reader will remember the following in HOR., Odar. lib. ii., Obadiah 1:2:-
Latius regnes, avidum domando
Spiritum, quam si Libyam remotis
Gadibus jungas, et uterque Poenus
Serviat uni.
"By virtue's precepts to control
The furious passions of the soul,
Is over wider realms to reign,
Unenvied monarch, than if Spain
You could to distant Libya join,
And both the Carthages were thine."
FRANCIS.
And the following from OVID is not less striking:
--------Fortior est qui se, quam qui fortissima vincit
Moenia, nec virtus altius ire potest.
"He is more of a hero who has conquered himself, than
he who has taken the best fortified city."
Beyond this self-conquest the highest courage can not extend; nor did their philosophy teach any thing more sublime.