Eve of Pentacost
Click here to join the effort!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
Yeremia 4:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
sambil berkata: Ah, Tuhan ALLAH, sungguh, Engkau telah sangat memperdayakan bangsa ini dan penduduk Yerusalem, dengan mengatakan: Damai kiranya ada padamu, padahal pedang telah mengancam nyawa kami!"
Lalu sembahku: Ya Tuhan Hua! bahwa sesungguhnya Engkau juga sudah menyesatkan sangat bangsa ini dan orang isi Yeruzalempun, pada masa dikatakan kepadanya: Kamu akan selamat sentosa, sedang pedang itu sudah makan sampai kepada hati.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Ah: Jeremiah 1:6, Jeremiah 14:13, Jeremiah 32:17, Ezekiel 11:13
surely: Jeremiah 14:13, Jeremiah 14:14, 1 Kings 22:20-23, Isaiah 63:17, Ezekiel 14:9, Ezekiel 14:10, Romans 1:24, Romans 1:26, Romans 1:28, 2 Thessalonians 2:9-12
Ye shall have: Jeremiah 5:12, Jeremiah 6:14, Jeremiah 8:11, Jeremiah 23:17, Isaiah 30:10, Isaiah 37:35
the sword: Jeremiah 4:18, Exodus 9:14, Lamentations 2:21
Reciprocal: Jeremiah 6:18 - hear Jeremiah 6:25 - the sword Jeremiah 7:8 - ye trust Jeremiah 8:15 - General Jeremiah 28:9 - which Ezekiel 9:8 - Ah Ezekiel 13:10 - Peace Ezekiel 13:18 - that sew Ezekiel 13:22 - with lies
Cross-References
And the Lord God sayd vnto the woman: Why hast thou done this? And the woman sayde: the serpent begyled me, and I dyd eate.
And the Lorde said vnto Cain: where is Habel thy brother? Which sayde I wote not: Am I my brothers keper?
And he sayde: What hast thou done? the voyce of thy brothers blood cryeth vnto me out of the grounde.
And surely your blood of your lyues wyl I require: at the hande of euery beast wyll I require it, and at the hand of man, at the hande of mans brother wyll I require the life of man.
And the lorde saide: because the crye of Sodome and Gomorrhe is great, and because their sinne is exceding greeuous:
And the Lorde saide: I haue surely seene the trouble of my people which are in Egypt, and haue heard their crie from the face of their taske maisters: for I knowe their sorowes,
So ye shall not pollute the lande whiche ye shall dwell in, for blood defileth the lande: and the lande can not be clensed of the blood that is shed therin, but by the blood of hym that shed blood.
And Iosuah sayde vnto Achan: My sonne, I beseche thee geue glorie to the Lorde God of Israel, and make confession vnto him, and shewe me what thou hast done, hyde it not from me.
I haue seene yesterday the blood of Naboth & the blood of his sonnes, sayde the Lord: and I wil quite it thee in this ground sayth the Lord. Nowe therfore take [him] and cast him in the plat of ground, according to ye word of the Lord.
O earth couer not thou my blood, and let my crying finde no roome.
Gill's Notes on the Bible
Then said I, ah, Lord God!.... Expressing great sorrow and concern: this "ah" is by way of lamentation. The Targum interprets it as a petition,
"and I said, receive my prayer, O Lord God:''
surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem: what the false prophets did, that God is said to do, because he suffered them to deceive the people; see 1 Kings 22:20. The Targum ascribes the deception to the false prophets, and not to God,
"surely behold the false prophets deceive this people, and the inhabitants of Jerusalem;''
or this may be ironically said, because the false prophets pretended to speak in the name of the Lord; wherefore Jeremiah says, "surely thou hast greatly deceived", c. "saying, ye shall have peace" as the false prophets did, Jeremiah 6:14:
whereas the sword reacheth unto the soul; takes away the life, many are slain by it; so the Targum,
"and now behold the sword killeth among the people;''
great slaughter is made by it. L'Empereur w observes that the word here used signifies, in the Arabic language, to educate or bring up; and then the sense is,
"ah, Lord, thou hast brought up this people with great tenderness, and promised them all manner of happiness; but now thou thunderest out threatenings of calamities of all sorts, and death itself; and assigned a place for the sword to enter into their very souls;''
so the Arabic word used in the version of Acts 22:2.
w Not. ad Mosis Kimchi, οδοιπορια, p. 186.
Barnes' Notes on the Bible
Ah, Lord God! - Alas! my Lord Yahweh: an expression of disapproval on Jeremiah’s part. Jeremiah had constantly to struggle against the misgivings of his own melancholy nature, but he never let them prevent him from doing his duty. See the introduction of Jeremiah.
Ye shall have peace - These words are generally referred to the false prophets; they rather refer to real prophecies of future blessedness promised to the Jews. Jeremiah could not reconcile the doom he was now commanded to pronounce, either with his previous prophecy, or with what he read in the writings of his predecessors. Time only could solve the difficulty. Upon the struggles of the prophets to understand their own predictions see 1 Peter 1:10-11.
Unto the soul - The sword has reached the life. i. e., has inflicted a mortal wound.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 4:10. Ah, Lord God! surely thou hast greatly deceived this people — The Targum paraphrases this verse thus: "And I said, Receive my supplication, O Lord God; for, behold, the false prophets deceive this people and the inhabitants of Jerusalem, saying, Ye shall have peace." The prophet could not reconcile this devastation of the country with the promises already made; and he appears to ask the question, Hast thou not then deceived this people in saying there shall be peace, i.e., prosperity?
Whereas the sword reacheth unto the soul. — That is, the life; the people being generally destroyed.