Second Sunday after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
Yesaya 38:17
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
Sesungguhnya, penderitaan yang pahit menjadi keselamatan bagiku; Engkaulah yang mencegah jiwaku dari lobang kebinasaan. Sebab Engkau telah melemparkan segala dosaku jauh dari hadapan-Mu.
Bahwasanya kesukaranku sudah berubah menjadi selamat bagiku; kasih-Mu sudah merebut aku dari pada kebinasaan dan maut; bahkan, segala dosakupun sudah Kaubuang ke belakang-Mu!
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
for peace I had great bitterness: or, on my peace came great bitterness, Job 3:25, Job 3:26, Job 29:18, Psalms 30:6, Psalms 30:7
in love to my soul delivered it from the pit: Heb. loved my soul from the pit, Psalms 30:3, Psalms 40:2, Psalms 86:13, Psalms 88:4-6, Jonah 2:6
thou hast cast: Isaiah 43:25, Psalms 10:2, Psalms 85:2, Jeremiah 31:34, Micah 7:18, Micah 7:19
Reciprocal: Numbers 5:18 - the bitter water Numbers 23:21 - hath not 2 Samuel 12:13 - The Lord Job 7:11 - the bitterness Job 10:1 - I will speak Job 17:16 - the bars of the pit Job 33:24 - Deliver Job 33:28 - will deliver Job 33:30 - enlightened Psalms 6:4 - deliver Psalms 25:7 - Remember Psalms 51:9 - Hide Psalms 55:23 - pit Psalms 71:20 - shalt bring Lamentations 3:17 - thou Lamentations 3:39 - doth Ezekiel 28:8 - shall bring Jonah 2:4 - I said Mark 2:5 - sins Luke 5:20 - Man 1 Corinthians 15:42 - in corruption Philippians 2:27 - but God
Cross-References
And Iudas sent the kyd by his friende Adulam, for to receaue his pledge againe from the womans hand: but he founde her not.
And it came to passe, after three monethes one tolde Iuda, saying: Thamar thy daughter in lawe hath played the harlot, and with playing the harlot is become great with chylde. And Iuda sayde: Bryng her foorth, that she may be brent.
And when they brought her foorth, she sent to her father in lawe, saying: By the man vnto whom these thynges [pertaine] am I with chylde: And saide also, Loke I pray thee whose are these, this seale, and this bracelet, and this staffe.
Take his garment that is suretie for a straunger: and take a pledge of hym for the vnknowen sake.
Giftes are geuen to all other whores: but thou geuest rewardes vnto all thy louers, & rewardest them to come vnto thee on euery side for thy fornication.
And the Lord commended the vniuste stewarde, because he had done wisely. For the chyldren of this worlde are in their nation, wiser then the chyldren of lyght.
Gill's Notes on the Bible
Behold, for peace I had great bitterness,.... Meaning not that instead of peace and prosperity, which he expected would ensue upon the destruction of Sennacherib's army, came a bitter affliction upon him; for he is not now dwelling on that melancholy subject; but rather the sense is, that he now enjoyed great peace and happiness, though he had been in great bitterness; for the words may be rendered, "behold, I am in peace, I had great bitterness"; or thus, "behold my great bitterness is unto peace": or, "he has turned it into peace" u; it has issued in it, and this is my present comfortable situation: "but", or rather,
and thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: the grave, where bodies rot and corrupt, and are quite abolished, as the word signifies; see Psalms 30:3 or "thou hast embraced my soul from the pit of corruption w"; it seems to be an allusion to a tender parent, seeing his child sinking in a pit, runs with open arms to him, and embraces him, and takes him out. This may be applied to a state of nature, out of which the Lord in love delivers his people; which is signified by a pit, or dark dungeon, a lonely place, a filthy one, very uncomfortable, where they are starving and famishing; a pit, wherein is no water, Zechariah 9:11 and may fitly be called a pit of corruption, because of their corrupt nature, estate, and actions; out of this the Lord brings his people at conversion, and that because of his great love to their souls, and his delight in them; or it may be applied to their deliverance from the bottomless pit of destruction, which is owing to the Lord's being gracious to them, and having found a ransom for them, his own Son, Job 33:24, and to this sense the Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions seem to incline; "for thou hast delivered my soul that it might not perish": in love to their souls, and that they may not perish, he binds them up in the bundle of life, with the Lord their God; he redeems their souls from sin, Satan, and the law; he regenerates, renews, and converts them, and preserves them safe to his everlasting kingdom and glory; in order to which, and to prevent their going down to the pit, they are put into the hands of Christ, redeemed by his precious blood, and are turned out of the broad road that leads to destruction:
for thou hast cast all my sins behind thy back; as loathsome and abominable, and so as not to be seen by him; for though God sees all the sins of his people with his eye of omniscience, and in his providence takes notice of them, and chastises for them, yet not with his eye of avenging justice; because Christ has took them on himself, and made satisfaction for them, and an end of them; they are removed from them as far as the east is from the west, and no more to be seen upon them; nor will they be any more set before his face, or in the light of his countenance; but as they are out of sight they will be out of mind, never more remembered, but forgotten; as what is cast behind the back is seen and remembered no more. The phrase is expressive of the full forgiveness of sins, even of all sins; see Psalms 85:2, the object of God's love is the souls of his people; the instance of it is the delivery of them from the pit of corruption; the evidence of it is the pardon of their sins.
u ותחלימני Abendana, after Joseph Kimchi, interprets it of changing bitterness into peace; he observes in the phrase
לי מר לשלום מר that the first מר signifies change or permutation as in Jer. xlvlii. 11. and the second bitterness: and that the sense is this, behold, unto peace he hath changed my bitterness, that is the bitterness and distress which I had, he hath changed into peace. w ואתה חשקת נפשי משחת בלי "et tu amplexus es amore animam meam a fovea abolitionis"; Montanus; "tu vero propenso amore complexus es animam meam", Piscator; "tu tenero amore complexus animam meam", Vitringa.
Barnes' Notes on the Bible
Behold, for peace - That is, instead of the health, happiness, and prosperity which I had enjoyed, and which I hope still to enjoy.
I had great bitterness - Hebrew, ‘Bitterness to me, bitterness;’ an emphatic expression, denoting intense sorrow.
But thou hast in love to my soul - Margin, ‘Loved my soul from the pit.’ The word which occurs here (חשׁקת châshaqtâ) denotes properly to join or fasten together; then to be attached to anyone; to be united tenderly; to embrace. Here it means that God had loved him, and had thus delivered his soul from death.
Delivered it from the pit of corruption - The word rendered “corruption” (בלי belı̂y), denotes consumption, destruction, perdition. It may be applied to the grave, or to the deep and dark abode of departed spirits; and the phrase here is evidently synonymous with sheol or hades. The grave, or the place for the dead, is often represented as a pit - deep and dark - to which the living descend (Job 17:16; Job 33:18, Job 33:24-25, Job 33:30; Psalms 28:1; Psalms 30:3; Psalms 55:23; Psalms 69:15; Psalms 88:4; compare Isaiah 14:15, note, Isaiah 14:19, note).
For thou hast cast all my sins behind thy back - Thou hast forgiven them; hast ceased to punish me on account of them. This shows that Hezekiah, in accordance with the sentiment everywhere felt and expressed in the Bible, regarded his suffering as the fruit of sin.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 38:17. For peace I had great bitterness - "My anguish is changed into ease"] מר לי מר mar li mar, "mutata mthi est amaritudo." Paronomasia; a figure which the prophet frequently admits. I do not always note it, because it cannot ever be preserved in the translation, and the sense seldom depends upon it. But here it perfectly clears up the great obscurity of the passage. See Lowth on the place.
Thou hast rescued — חשכת chashachta, with כ caph, instead of ק koph; so the Septuagint and Vulgate; Houbigant. See Chappelow on Job 33:18.
From perdition — משחת בלי mishshachath beli, ινα μη αποληται, Sept. ut non periret, "that it may not perish." Vulg. Perhaps inverting the order of the words. See Houbigant.
Thou hast in love to my soul — חשקת chashakta, "thou hast lovingly embraced" or kissed "my soul out of the pit of corruption."