Friday in Easter Week
Click here to learn more!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
Daniel 4:1
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- HolmanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
Dari raja Nebukadnezar kepada orang-orang dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa, yang diam di seluruh bumi: "Bertambah-tambahlah kiranya kesejahteraanmu!
Bahwa surat ini dari pada baginda raja Nebukadnezar disampaikan kepada segala bangsa dan kaum dan orang yang berbagai-bagai bahasanya, yang duduk pada seluruh muka bumi: Selamat diperbanyakkan kiranya atas kamu!
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Nebuchadnezzar: This is a regular decree, and one of the most ancient extant; and no doubt contains the exact words of Nebuchadnezzar, copied out by Daniel from the state papers of Babylon, and preserved in the original language.
unto all: Daniel 3:4, Daniel 3:29, Daniel 7:14, Esther 3:12, Esther 8:9, Zechariah 8:23, Acts 2:6
Peace: Daniel 6:25, Daniel 6:27, 1 Chronicles 12:18, Ezra 4:17, Ezra 5:7, Romans 1:7, Ephesians 1:2, 1 Timothy 1:2, 1 Peter 1:2
Reciprocal: Genesis 28:12 - he dreamed 2 Kings 25:1 - Nebuchadnezzar 1 Chronicles 16:24 - General 2 Chronicles 30:5 - to make proclamation Esther 1:22 - into every province Esther 8:10 - in the king Psalms 76:1 - his Psalms 96:3 - General Psalms 105:1 - make known Psalms 119:46 - speak Psalms 145:5 - will speak Isaiah 33:13 - Hear Isaiah 64:2 - to make Jeremiah 34:1 - all the kingdoms Jeremiah 51:44 - the nations Mark 5:19 - Go home Luke 8:39 - and published John 14:27 - not 2 Corinthians 1:2 - General 2 Peter 1:2 - Grace 3 John 1:14 - Peace Revelation 5:9 - out Revelation 7:9 - of all Revelation 14:6 - every
Cross-References
I wyll also put enmitie betweene thee & the woman, betweene thy seede and her seede: and it shall treade downe thy head, and thou shalt treade vpon his heele.
Adam knewe his wyfe agayne, and she bare a sonne, and called his name Seth: For God [sayde she] hath appoynted me another seede in steade of Habel whom Cain slewe.
And called his name Noah, saying: This same shall comfort vs as concerning our worke, & sorowe of our handes about the earth, which God cursed.
Nowe therfore, slay all the men children, and kyl the women that haue lien with men fleshly.
Not as Cain, which was of that wicked, and slewe his brother: And wherfore slewe he hym? Because his owne workes were euyll, and his brothers good.
Gill's Notes on the Bible
Nebuchadnezzar the king,..... This and the two following verses are annexed to the preceding chapter in the Hebrew Bible, and in the Septuagint and Vulgate Latin versions; as if the author of the division of the chapters thought that Nebuchadnezzar proposed by this public proclamation to celebrate the praise of the Lord, on account of the wonderful deliverance of the three Jews from the fiery furnace; whereas they are a preface to a narrative of a dream, and an event which concerned himself, and most properly begin a new chapter, as they do in the Syriac and Arabic versions. The edict begins, not with pompous and extravagant titles, as was the manner of the eastern monarchs, and still is, but only plainly "Nebuchadnezzar the king"; for he was now humbled under the mighty hand of God; whether his conversion was real is not evident; yet, certain it is, he expresses himself in stronger language concerning the divine Being and his works, and under a deeper sense of his sovereignty and majesty, than ever he did before. This proclamation is directed
unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; belonging to his kingdom, as Aben Ezra; and these were many; besides the Babylonians, Assyrians, and Chaldeans, also the Medes and Persians, the Egyptians, the Jews, and the nations round about them; and also the Spaniards, Moors, and Thracians, with others: but there is no reason to limit this to his own subjects, though first designed; for it was his desire that all people whatever in the known world might read, hear, and consider, what the grace of God had done unto him, with him, and for him, and learn to fear and reverence him:
peace be multiplied unto you: a wish for all kind of outward happiness and prosperity, and an increase of it; thus it becomes a prince to wish for all his subjects, and even for all the world; for there cannot be a greater blessing than peace, nor a greater judgment than war. This phrase is borrowed from the common salutation in eastern countries, and is used often in the New Testament for spiritual and eternal peace.
Barnes' Notes on the Bible
Nebuchadnezzar the king, unto all people ... - The Syriac here has, “Nebuchadnezzar the king wrote to all people, etc.” Many manuscripts in the Chaldee have שׁלח shâlach, “sent,” and some have כתב kethab, “wrote;” but neither of these readings are probably genuine, nor are they necessary. The passage is rather a part of the edict of the king than a narrative of the author of the book, and in such an edict the comparatively abrupt style of the present reading would be what would be adopted. The Septuagint has inserted here a historical statement of the fact that Nebuchadnezzar did actually issue such an edict: “And Nebuchadnezzar the king wrote an encyclical epistle - ἐπιστολὴν ἐγκύκλιον epistolēn egkuklion - to all those nations in every place, and to the regions, and to all the tongues that dwell in all countries, generations and generations: ‘Nebuchadnezzar the king,’” etc. But nothing of this is in the original.
Unto all people, nations, and languages that dwell in all the earth - That is, people speaking all the languages of the earth. Many nations were under the scepter of the king of Babylon; but it would seem that he designed this as a general proclamation, not only to those who were embraced in his empire, but to all the people of the world. Such a proclamation would be much in accordance with the Oriental style. Compare the note at Daniel 3:4.
Peace be multiplied unto you - This is in accordance with the usual Oriental salutation. Compare Genesis 43:23; Jdg 6:23; 1 Samuel 25:6; Psalms 122:7; Luke 10:5; Ephesians 6:23; 1 Peter 1:2. This is the salutation with which one meets another now in the Oriental world - the same word still being retained, “Shalom,” or “Salam.” The idea seemed to be, that every blessing was found in peace, and every evil in conflict and war. The expression included the wish that they might be preserved from all that would disturb them; that they might be contented, quiet, prosperous, and happy. When it is said “peace be multiplied,” the wish is that it might abound, or that they might be blessed with the numberless mercies which peace produces.
Clarke's Notes on the Bible
CHAPTER IV
Nebuchadnezzar, after having subdued all the neighbouring
countries, and greatly enriched and adorned his own, became so
intoxicated with his prosperity, as to draw down upon himself
a very remarkable judgment, of which this chapter gives a
particular account, in the very words of the edict or
proclamation which the Babylonyish monarch issued on his
restoration to the throne. This state document begins with
Nebuchadnezzar's acknowledging the hand of God in his late
malady, 1-3.
It then gives an account of the dream of Nebuchadnezzar, which
portended the loss of his kingdom and reason for seven years,
on account of his pride and arrogance, 4-18.
So it was explained by Daniel, 19-27,
and so it was verified by the event, 28-33.
It then recites how, at the end of the period fixed by the God
of heaven for the duration of his malady, the Chaldean monarch
became sensible of his dependence on the Supreme Being, and
lifted up has eyes to heaven in devout acknowledgment of the
sovereign majesty of the King of kings, the Ruler of the
earth, whose dominion alone is universal, unchangeable, and
everlasting, 34-37.
NOTES ON CHAP. IV
Verse Daniel 4:1. Nebuchadnezzar the king, unto all people — This is a regular decree, and is one of the most ancient on record; and no doubt was copied from the state papers of Babylon. Daniel has preserved it in the original language.