the Third Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
Kisah Para Rasul 15:18
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
yang telah diketahui dari sejak semula.
seperti yang nyata daripada awal dunia ini.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Acts 17:26, Numbers 23:19, Isaiah 41:22, Isaiah 41:23, Isaiah 44:7, Isaiah 46:9, Isaiah 46:10, Matthew 13:35, Matthew 25:34, Ephesians 1:4, Ephesians 1:11, Ephesians 3:9, 2 Thessalonians 2:13, 1 Peter 1:20, Revelation 13:8, Revelation 17:8
Reciprocal: Job 28:23 - General Psalms 33:11 - all generations Isaiah 41:4 - calling Isaiah 42:9 - new things Isaiah 48:5 - even Jeremiah 32:17 - there Daniel 5:26 - God Daniel 10:21 - I will Zechariah 8:20 - there Zechariah 14:7 - which Malachi 1:11 - my name John 6:64 - For Acts 2:23 - being Acts 18:10 - for Romans 3:25 - set forth Romans 4:17 - calleth Romans 11:2 - which he foreknew 2 Timothy 1:9 - before Titus 1:2 - before
Cross-References
The name of ye thirde ryuer is Hidekel, & it goeth toward the east side of Assiria: & the fourth ryuer is Euphrates.
And the Lorde appearyng vnto Abram, sayd, Unto thy seede wyl I geue this lande: And there buylded he an aulter vnto the Lorde whiche appeared vnto hym.
For all the lande whiche thou seest, wyll I geue vnto thee, and to thy seede for euer.
After these thynges, the worde of the Lorde came vnto Abram in a vision, saying: feare not Abram I am thy shielde [and] thy exceedyng great rewarde.
And Abram sayde: Lorde God what wylt thou geue me when I go chyldelesse, the chylde of the stewardship of my house is this Eleazer of Damasco?
And Abram saide: See, to me thou hast geuen no seede: lo [borne] in my house is myne heire.
And beholde, the worde of the Lorde came vnto hym, saying, he shall not be thine heire: but one that shall come out of thine own bowels shalbe thine heire.
And agayne he saide vnto him: I am the Lorde that brought thee out of Ur of the Chaldees, to geue thee this lande, & that thou myghtest inherite it.
And he sayde: Lorde God wherby shall I knowe that I shall inherite it?
And he sayde vnto Abram: Knowe this of a suertie, that thy seede shalbe a straunger in a lande that is not theirs, and shall serue them, and they shall entreate them euyll foure hundreth yeres.
Gill's Notes on the Bible
Known unto God are all his works,.... These are the words of James, and not of Amos; all the things which God does in the church and in the world, they were all foreknown and predetermined by him: from the beginning of the world; or from eternity; even all his works of creation, providence and grace: the Alexandrian copy, and Beza's most ancient copy, and the Vulgate Latin version, read in the singular number, "his work"; the work of the conversion of the Gentiles; this was fixed and resolved on by God in eternity; he knew it would be, because he had determined it should be; and accordingly he foretold it, and spoke of it in various periods of time before it came to pass; and therefore it should not be looked upon as some new and strange thing, that was never known, spoken or heard of: and this holds true of every other work of God, and agrees with what the Jews sometimes say z, that
"every work which is renewed in the world, the holy blessed God has commanded (or ordered) it from the day the world was created.''
z Zohar in Exod. fol. 78. 2. Vid. ib. in Lev. fol. 25. 4.
Barnes' Notes on the Bible
Known unto God ... - See the notes on Acts 1:24. The meaning of this verse, in this connection, is this. God sees everything future; he knows what he will accomplish; he has a plan; all his works are so arranged in his mind that he sees everything distinctly and clearly. As he foretold these, it was a part of his plan; and as it was a part of his plan long since foretold, it should not be opposed and resisted by us.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Acts 15:18. Known unto God are all his works from the beginning — As if he had said, This is not a new counsel of God: he had purposed, from the time he called the Israelites, to make the Gentiles partakers of the same grace and mercy; and ultimately to destroy those rites and ceremonies which separated them from each other. He therefore has sent the Gospel of his Son, proclaiming equally peace to him that is afar off, the Gentiles, and to him that is nigh, the Jews.
The whole of this verse is very dubious: the principal part of it is omitted by the most ancient MSS., and Griesbach has left γνωϚα απ' αιωνος doubtful, and has thrown εϚι τῳ Θεῳ παντα τα εργα αὑτου out of the text. Of the former clause, Professor White, in his Crisews, says, "forsitan delenda," "probably these words should be blotted out." And of the latter clause he says, "certissime delenda," "most assuredly these should be blotted out." Supposing the whole to be genuine, critics have laboured to find out the sense. Some very learned men, and particularly Schleusner, contend that the word γνωϚα, from γινωσκειν, to know, should be understood here in the same sense in which ידא yada is in many parts of the Old Testament, which not only signifies to know, but to approve, love, c. They therefore would translate the passage thus: All the works of God are ever dear unto him. And, if so, consequently we might naturally expect him to be merciful to the Gentiles, as well as to the Jews and the evidence now afforded of the conversion of the Gentiles is an additional proof that all God's works are equally dear to him.