Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Alkitab Terjemahan Baru

Mazmur 145:13

Kerajaan-Mu ialah kerajaan segala abad, dan pemerintahan-Mu tetap melalui segala keturunan. TUHAN setia dalam segala perkataan-Nya dan penuh kasih setia dalam segala perbuatan-Nya.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   God;   Praise;   Thompson Chain Reference - Eternal;   God;   Mutability-Immutability;   The Topic Concordance - Endurance;   Kingdom of God;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Eternity;   Kingdom of god;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - God;   Providence of God;   Charles Buck Theological Dictionary - Care of God;   Contentment;   Goodness of God;   Obedience;   Fausset Bible Dictionary - Age;   Hastings' Dictionary of the Bible - Acrostic;   Haggai;   Life;   Praise;   Psalms;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Generation;   Progress;   Morrish Bible Dictionary - Age,;   People's Dictionary of the Bible - Psalms the book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Acrostic;   Age;   The Jewish Encyclopedia - Providence;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for April 1;  

Parallel Translations

Bahasa Indonesia Sehari-hari
Kerajaan-Mu ialah kerajaan segala abad, dan pemerintahan-Mu tetap melalui segala keturunan. TUHAN setia dalam segala perkataan-Nya dan penuh kasih setia dalam segala perbuatan-Nya.
Alkitab Terjemahan Lama
Bahwa kerajaan-Mu itulah kerajaan dari pada segala zaman, dan pemerintahan-Mu dari pada segala bangsa datang kepada segala bangsa.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

kingdom: Psalms 146:10, Isaiah 9:7, Daniel 2:44, Daniel 7:14, Daniel 7:27, 1 Timothy 1:17, Revelation 11:15

everlasting kingdom: Heb. kingdom of all ages, 1 Corinthians 15:21-28

Reciprocal: 1 Chronicles 29:11 - thine is the Esther 1:4 - the riches Psalms 10:16 - The Lord Psalms 45:6 - throne Psalms 93:1 - Lord Psalms 93:2 - Thy Jeremiah 10:10 - everlasting king Lamentations 5:19 - thy throne Daniel 4:3 - his kingdom Daniel 4:34 - whose Daniel 6:26 - and his kingdom Hebrews 1:8 - for 1 Peter 4:11 - dominion Revelation 14:6 - everlasting

Gill's Notes on the Bible

Thy kingdom [is] an everlasting kingdom,.... So it is opposed to all other kingdoms and monarchies, which have had or will have an end; as the Babylonian, Persian, Grecian, and Roman; with all other states which will be on the spot when this kingdom is set up in its glory, and will continue for ever, Daniel 2:44; and the King of it is opposed to all other kings, who die, and their kingdoms are no more to them; but he never dies, he lives for evermore; he is the living God, and so an everlasting King: nor will his kingdom cease at the end of the thousand years, nor when delivered to the Father; only it shall be in a different place and form, and shall remain for ever; for his saints will reign for ever and ever, and he with them. Or it may be rendered, "a kingdom of all worlds" e, or "ages"; Christ's kingdom reaching to all worlds; heaven, earth, and hell: or which, according to Arama, takes in the world above, below, and middle; and regards all times past, present, and to come:

and thy dominion [endureth] throughout all generations: in this world, and that to come; there is no end of it, Isaiah 9:7. This psalm is written alphabetically, as is observed on the title of it; but the letter "nun" is here wanting, the reason of which Kimchi professes his ignorance of: but Jarchi gives a reason for it, such an one as it is, which he has from the Talmud f; because David, by a spirit of prophecy, foresaw the grievous fall of the people of Israel, the prophecy of which begins with this letter, Amos 5:2. Nor is the order always strictly observed in alphabetical psalms; in the thirty-seventh psalm the letter "ain" is wanting, and three in the twenty-fifth psalm. The Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions, supply this defect here, by inserting these words, "the Lord is faithful in all his words, and holy in all his works", as if they were begun with the word נאמן, but they seem to be taken from

Psalms 145:17, with a little alteration.

e מלכות כל עלמים "reguum omnium seculorum", V. L. Pagninus, Montanus, Vatablus, Musculus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius. f T. Bab. Beracot, fol. 4. 2.

Barnes' Notes on the Bible

Thy kingdom is an everlasting kingdom ... - See Psalms 10:16, note; Daniel 4:34, note. The meaning is, that the reign of God will continue forever and ever. It will never pass away as other dominions do; it will not change as dynasties do among people; it will not be overthrown as they are; its great principles will stand firm forever and ever. Compare the notes at Psalms 72:17.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Psalms 145:13. Thy dominion endureth] There is neither age nor people in and over which God does not manifest his benignly ruling power. As the above verse begins with the letter מ mem, the next in the order of the alphabet should begin with נ nun: but that verse is totally wanting. To say it never was in, is false, because the alphabet is not complete without it; and it is an unanswerable argument to prove the careless manner in which the Jews have preserved the Divine records. Though the Syriac, Septuagint, Vulgate, AEthiopic, Arabic, and Anglo-Saxon, have a verse, not in the Hebrew text, that answers to the נ nun, which is found in no printed copy of the Hebrew Bible; yet one MS., now in Trinity College, Dublin, has it thus, I suppose by correction, in the bottom of the page:-

נאמן יהוה בכל דבריו וחסיד בכל מעשיו

Neeman Yehovah bechol debaraiv; vechasid bechol maasaiv.


"The Lord is faithful in all his words; and merciful in all his works."

Πιστος Κυριος εν τοις λογοις αυτου· και ὁσιος εν πασι τιος εργοις αυτου. - SEPTUAGINT.

Fidelis Dominus in omnibus verbis suis: et sanctus in omnibus operibus suis. - VULGATE.

These two Versions, the Septuagint and Vulgate, are the same with the Hebrew given above. The Anglo-Saxon is the same:-

[Anglo-Saxon]. "True Lord in all words his, and holy in all works his."

The Latin text in my old Psalter is the same with the present printed Vulgate: "Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis." Thus translated in the same MSS.: Lorde true in all his words: and holy in al his workes.

It is remarkable that the whole verse is wanting in the Vulgate, as published in the Complutensian Polyglot, as also the Antwerp and Paris Polyglots, which were taken from it. It is wanting also in the Polyglot Psalter of Porus, because he did not find it in the Hebrew text.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile