Lectionary Calendar
Saturday, April 26th, 2025
Saturday in Easter Week
Saturday in Easter Week
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
La Bible David Martin
2 Samuel 14:10
Et le Roi répondit : Amène-moi celui qui parlera contre toi, et jamais il ne lui arrivera de te toucher.
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
La Bible Ostervald (1996)
Et le roi r�pondit: Am�ne-moi celui qui parlera contre toi, et jamais il ne lui arrivera de te toucher.
Et le roi r�pondit: Am�ne-moi celui qui parlera contre toi, et jamais il ne lui arrivera de te toucher.
Darby's French Translation
Et le roi dit: Celui qui te parlera, am�ne-le-moi, et il ne te touchera plus.
Et le roi dit: Celui qui te parlera, am�ne-le-moi, et il ne te touchera plus.
Louis Segond (1910)
Le roi dit: Si quelqu'un parle contre toi, am�ne-le-moi, et il ne lui arrivera plus de te toucher.
Le roi dit: Si quelqu'un parle contre toi, am�ne-le-moi, et il ne lui arrivera plus de te toucher.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: 2 Samuel 16:4 - Behold
Gill's Notes on the Bible
And the king said, whoever saith [ought] unto thee,.... Demanding her to deliver up her son to justice, and reproaching her for not doing it:
bring him to me; give him in charge to a proper officer to be brought before me, and I shall chastise him for it:
and he shall not touch thee any more; give her any further trouble, by words or deeds.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Samuel 14:10. Whosoever saith aught unto thee — Neither did this bring the matter to such a bearing that she could come to her conclusion, which was, to get the king pledged by a solemn promise that all proceedings relative to the case should be stopped.