Friday in Easter Week
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Mark 14:12
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
On the first day of Unleavened Bread, when they sacrifice the Passover lamb, his disciples asked him, “Where do you want us to go and prepare the Passover so that you may eat it?”
And the first day of vnleauened bread, when they killed the Passeouer, his disciples said vnto him, Where wilt thou that we goe, and prepare, that thou mayest eate the Passeouer?
And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, "Where will you have us go and prepare for you to eat the Passover?"
On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples said to Him, "Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?"
It was now the first day of the Feast of Unleavened Bread when the Passover lamb was sacrificed. Jesus' followers said to him, "Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover meal?"
On the first day [of the festival] of Unleavened Bread, when [as was customary] they sacrificed the Passover lamb, His disciples asked Him, "Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?"
On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples said to Him, "Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?"
And on the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples *said to Him, "Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?"
On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when the Passover lamb was to be sacrificed, Jesus' disciples asked Him, "Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?"
It was the first day of the Festival of Thin Bread, and the Passover lambs were being killed. Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to prepare the Passover meal?"
On the first day for matzah, when they slaughtered the lamb for Pesach, Yeshua's talmidim asked him, "Where do you want us to go and prepare your Seder?"
And the first day of unleavened bread, when they slew the passover, his disciples say to him, Where wilt thou that we go and prepare, that thou mayest eat the passover?
It was now the first day of the Festival of Unleavened Bread—the day the lambs were killed for the Passover. Jesus' followers came to him and said, "We will go and prepare everything for you to eat the Passover meal. Where do you want us to have the meal?"
Nowe the first day of vnleauened bread, when they sacrificed the Passeouer, his disciples sayde vnto him, Where wilt thou that we goe and prepare, that thou mayest eate the Passeouer?
On the first day of unleavened bread, on which the Jews sacrifice the passover, his disciples said to him, Where do you wish that we go and prepare the passover for you to eat?
On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the day the lambs for the Passover meal were killed, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and get the Passover meal ready for you?"
And on the first day of the feast of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, "Where do you want us to go and prepare, so that you can eat the Passover?"
And on the first day of the Unleavened Bread , when they killed the Passover, His disciples said to Him, Where do You desire that going we may prepare that You may eat the Passover?
And on the first day of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples say unto him, Where wilt thou that we go and make ready that thou mayest eat the passover?
And on the first day of unleavened bread, when the Passover lamb is put to death, his disciples said to him, Where are we to go and make ready for you to take the Passover meal?
On the first day of matzah, when they sacrificed the Pesach, his talmidim asked him, "Where do you want us to go and make ready that you may eat the Pesach?"
On the first day of the Festivalof the Festival">[fn] of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus'his">[fn] disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover meal?"Matthew 26:17; Luke 22:7;">[xr]
And the first day of the unleavened bread, in which the Jihudoyee sacrifice the Petscha, the disciples say to him, Where wilt thou that we go to prepare for thee to eat the Petscha ?
And on the first day of unleavened cakes, on which the Jews slay the passover, his disciples said to him: Where wilt thou that we go, and prepare for thee to eat the passover?
And the first day of vnleuened bread, when they dyd sacrifice the Passouer, his disciples sayde vnto hym: Where wylt thou that we go and prepare, that thou mayest eate the Passouer?
And on the first day of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples say unto him, Where wilt thou that we go and make ready that thou mayest eat the passover?
On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him, "Where do you want us to go and make ready that you may eat the Passover?"
And on the first day of unleavened bread, when they killed the Passover, his disciples say to him, Where wilt thou that we go and prepare, that thou mayst eat the passover?
On the first day of the feast of Unleavened Bread--the day for killing the Passover lamb--His disciples asked Him, "Where shall we go and prepare for you to eat the Passover?"
And on the first day of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples say to him, Where do you want us to go and make ready that you may eat the passover?
And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said to him, Where wilt thou that we go and prepare, that thou mayest eat the passover?
Now on the first day of the feast of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus' disciples said to him, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?"
Matthew 26:17-25; Luke 22:7-13; John 13:21-30">[xr] Now on the first day of Unleavened Bread, when they killed the Passover lamb, His disciples said to Him, "Where do You want us to go and prepare, that You may eat the Passover?"
On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go to prepare the Passover meal for you?"
The first day of the supper of bread without yeast was the day to kill an animal. It was for the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt. His followers said to Jesus, "What place do You want us to make ready for You to eat this special supper?"
On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, his disciples said to him, "Where do you want us to go and make the preparations for you to eat the Passover?"
And, on the first day of the unleavened cakes, when, the passover, they were slaying, his disciples say unto him - Where wilt thou, we depart and make ready, that thou mayest eat the passover?
Now on the first day of the unleavened bread, when they sacrificed the pasch, the disciples say to him: Whither wilt thou that we go and prepare for thee to eat the pasch?
And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the passover lamb, his disciples said to him, "Where will you have us go and prepare for you to eat the passover?"
And the fyrste daye of swete breed when men offer ye pascall lambe his disciples sayd vnto him: where wilt thou that we goo and prepare that thou mayst eate the ester lambe?
And the first day of the unleavened food, when they were killing the passover, his disciples say to him, `Where wilt thou, [that,] having gone, we may prepare, that thou mayest eat the passover?'
And vpon ye first daye of swete bred, wha the Easter lambe was offered, his disciples sayde vnto him: Where wilt thou yt we go and prepare, yt thou mayest eate ye Easter labe?
On the first day of unleavened bread, when the paschal lamb is kill'd, his disciples said to him, where would you have us go and prepare for your eating the paschal lamb?
On the first of the Days of Unleavened Bread, the day they prepare the Passover sacrifice, his disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations so you can eat the Passover meal?"
On the first day of the Flatbread Feast is when the Passover lamb is sacrificed. Jesus's cowboys asked him where he wanted to eat the Passover meal.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the first: Exodus 12:6, Exodus 12:8, Exodus 12:18, Exodus 13:3, Leviticus 23:5, Leviticus 23:6, Numbers 28:16-18, Deuteronomy 16:1-4, Matthew 26:17, Luke 22:7
killed: or, sacrificed, 1 Corinthians 5:7, 1 Corinthians 5:8
Where: Matthew 3:15, Luke 22:8, Luke 22:9, Galatians 4:4
Reciprocal: Exodus 12:21 - and take Exodus 23:15 - the feast Numbers 9:2 - his appointed Deuteronomy 16:2 - sacrifice Matthew 26:5 - Not Luke 22:1 - General John 2:7 - Fill
Cross-References
Sotheli these ben the generaciouns of Thare. Thare gendride Abram, Nachor, and Aran. Forsothe Aran gendride Loth;
And he took Saray, his wijf, and Loth, the sone of his brother, and al the substaunce which thei hadden in possessioun, and the men whiche thei hadden bigete in Aran; and thei yeden out that thei `schulen go in to the loond of Chanaan. And whanne they camen in to it,
that is, ayens Chodorlaomor, kyng of Elamytis, and Thadal, kyng of folkis, and Amrafel, kyng of Sennaar, and Ariok, kyng of Ponte; foure kyngis ayens fyue.
Sotheli thei token awei al the catel of Sodom and Gomorre, and alle thingis that perteynen to mete, and yeden awei;
also and thei token awey Loth and his catel, the sone of the brother of Abram, which Loth dwellide in Sodom.
And, lo! oon that ascapide, telde to Abram Ebrew, that dwellide in the valei of Mambre of Amorrei, brother of Escol, and brother of Aner; for these maden couenaunt of pees with Abram.
Sotheli the kyng of Sodom yede out in to the metyng of him, after that he turnede ayen fro sleyng of Chodorlaomor, and of kyngis that weren with him, in the valei of Sabe, which is the valey of the kyng.
and he blesside Abram, and seide, Blessid be Abram of hiy God, that made heuene and erthe of nouyt,
he seide to the cumpeny, Go ye awey fro the tabernaclis of wickid men, and nyle ye touche tho thingis that parteynen to hem, lest ye ben wlappid in the synnes of hem.
If he betith, sle he onys, and leiye he not of the peynes of innocent men.
Gill's Notes on the Bible
And the first day of unleavened bread,.... Being come, which was the fourteenth of Nisan:
when they killed the passover; that is, "the Jews", as the Syriac and Persic versions supply; for any Israelite, that not a priest, might slay it: their canon runs thus x,
"an Israelite kills (the passover), and a priest receives (the blood), and gives it to his neighbour, and his neighbour to his neighbour, and he receives (the basin) full, and returns it empty; the priest that is near to the altar sprinkles it, at one sprinkling, over against the bottom of it.''
Upon which the commentators y observe, that the slaying of the passover by strangers; that is, such as are not priests, lawful. And so Philo the Jew, speaking of the passover, says z;
"at which time the common people do not bring their sacrifices to the altar, and the priests slay; but by the command of the law, ÏÏ Î¼Ïαν Ïο εθνοÏ, "the whole nation", does the work of a priest; every one particularly bringing the sacrifices for himself, and then slaying them with his own hands.''
But then it was always killed in the court of the temple, and after the middle of the day; :-;
his disciples said unto him, where wilt thou that we go and prepare, that thou mayst eat the passover: for it was now Thursday morning, and the passover was to be slain after the middle of the day, between the two evenings, and eaten in Jerusalem at night; and they were now at Bethany, near two miles from the city; and it was usual for servants to get ready the passover for their masters;
:-.
x Misn. Pesachim, c. 5. sect. 6. y Jarchi, Maimon. & Bartenora in ib. z De Vita Mosis, l. 3. p. 686.
Barnes' Notes on the Bible
See the notes at Matthew 26:17-19.
Mark 14:12
They killed the passover - The âpaschal lamb,â which was slain in keeping the Passover.
Go and prepare - Go and provide a lamb, have it roasted, and properly prepared with the usual things to eat with it.
Mark 14:13
The city - The city of Jerusalem. They were now in Bethany, about 2 miles from the city.
A man bearing a pitcher of water - This could have been known only by the infinite knowledge of Christ. Such a thing could not have been conjectured, nor was there any concert between him and the man that âat that timeâ he should be in a particular place to meet them, for the disciples themselves proposed the inquiry. If Jesus knew a circumstance like that, then he in the same way must have known all things; then he sees âallâ the actions of men - hears every word, and marks every thought; then the righteous are under his care, and the wicked, much as they may wish to be unseen, cannot escape the notice of his eye.
Mark 14:14
The goodman of the house - This signifies simply the âmasterâ of the house. The original word expresses nothing respecting his character, whether it was good or bad.
The guest-chamber - A chamber for guests or friends - an unoccupied room.
Mark 14:15
A large upper room - The word used here denotes the upper room devoted to purposes of prayer, repose, and often of eating. See the notes at Matthew 9:1-8.
Furnished and prepared - Literally, âspreadâ and âready.â Spread with a carpet, or with âcouchesâ such as were used in eating. See the notes at Matthew 23:6.