the Second Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Joshua 7:4
Bible Study Resources
Concordances:
- ThompsonDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
So about three thousand men went up there, but they fled from the men of Ai.
So there went up there of the people about three thousand men: and they fled before the men of `Ai.
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
So about three thousand from the people went up there, and they fled before the men of Ai.
So about three thousand men went up there from the people. And they fled before the men of Ai,
So about three thousand men went up to Ai, but the people of Ai beat them badly.
So about three thousand men went up, but they fled from the men of Ai.
So about three thousand men from the sons of Israel went up there, but they fled [in retreat] from the men of Ai.
So about three thousand men from the people went up there, but they fled from the men of Ai.
So there went vp thither of the people about three thousande men, and they fledde before the men of Ai.
So about three thousand men from the people went up there, but they fled from the men of Ai.
Joshua sent about three thousand soldiers to attack Ai. But the men of Ai fought back and chased the Israelite soldiers away from the town gate and down the hill to the stone quarries. Thirty-six Israelite soldiers were killed, and the Israelite army felt discouraged.
So from the people about three thousand men went up there, but they were routed by the men of ‘Ai.
And there went up thither of the people about three thousand men, but they fled before the men of Ai.
So about 3000 men went to Ai, but the people of Ai killed about 36 men of Israel. And the Israelites ran away. The people of Ai chased them from the city gates all the way to the quarries. The people of Ai beat them badly. When the people from Israel saw this, they became very frightened and lost their courage.
So there went up about three thousand men; and they fled before the men of Ai.
So about three thousand Israelites made the attack, but they were forced to retreat.
And about three thousand men of the people went up there. And they fled before the men of Ai.
So there wente vp, of the people vpon a thre thousande men, and they fled before the men of Hai,
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
So about three thousand of the people went up, and were sent in flight by the men of Ai.
And so there went vp thyther of the people about a three thousande men, and they fled before the men of Ai.
So there went up thither of the people about three thousand men; and they fled before the men of Ai.
So there went vp thither of the people about three thousand men, and they fled before the men of Ai.
And there went up about three thousand men, and they fled from before the men of Gai.
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
So about three thousand men went up, but they were put to flight before the men of Ai.
And there go up of the people thither about three thousand men, and they flee before the men of Ai,
So there went up there of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
So there went up there of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
So about three thousand men went up there from the people, but they fled before the men of Ai.
So approximately 3,000 warriors were sent, but they were soundly defeated. The men of Ai
So about 3,000 men of Israel went, but they ran away from the men of Ai.
So about three thousand of the people went up there; and they fled before the men of Ai.
There went up thither of the people therefore, about three thousand men, - but they fled before the men of Ai.
There went up therefore three thousand fighting men: who immediately turned their backs,
So about three thousand went up there from the people; and they fled before the men of Ai,
So three thousand men went up—and then fled in defeat before the men of Ai! The men of Ai killed thirty-six—chased them from the city gate as far as The Quarries, killing them at the descent. The heart of the people sank, all spirit knocked out of them.
So about three thousand men from the people went up there, but they fled from the men of Ai.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
fled: Leviticus 26:17, Deuteronomy 28:25, Deuteronomy 32:30, Isaiah 30:17, Isaiah 59:2
Reciprocal: Psalms 89:43 - not made
Cross-References
and ech litil tre of erthe bifore that it sprong out in erthe; and he made ech erbe of the feeld bifore that it buriownede. For the Lord God had not reyned on erthe, and no man was that wrouyte erthe;
And God seide, My spirit schal not dwelle in man with outen ende, for he is fleisch; and the daies of hym schulen be an hundrid and twenti yeer.
and seide, Y schal do awei man, whom Y made of nouyt, fro the face of the erthe, fro man til to lyuynge thingis, fro crepynge beeste til to the briddis of heuene; for it repentith me that Y made hem.
he seide to Noe, The ende of al fleisch is comen bifore me; the erthe is fillid with wickidnesse of the face of hem, and Y schal distrye hem with the erthe.
Lo! Y schal brynge `watris of diluuye ether greet flood on erthe, and Y schal sle ech fleisch in which is the spirit of lijf vndir heuene, and alle thingis that ben in erthe, schulen be wastid.
And whanne seuene daies hadden passid, the watris of the greet flood flowiden on erthe.
In the sixe hundrid yeer of the lijf of Noe, in the secunde moneth, in the seuententhe dai of the moneth, alle the wellis of the greet see weren brokun, and the wyndowis of heuene weren opened,
and reyn was maad on erthe fourti daies and fourti nyytis.
And the greet flood was maad fourti daies and fourti niytis on erthe, and the watris weren multiplied, and reiseden the schip on hiy fro erthe.
And ech fleisch was wastid that was moued on erthe, of briddis, of lyuynge beestis, of vnresonable beestis, and of alle `reptilis that crepen on erthe.
Gill's Notes on the Bible
So there went up thither of the people about three thousand men,.... Joshua detached from the army the largest number proposed, that there might be strength enough to take the place; and those he sent under proper officers to Ai, who went up to the very gate of the city, as appears from Joshua 7:5:
and they fled before the men of Ai; for upon their appearing at the gate of their city, they came out with all their forces against them, and as soon as they did, the children of Israel durst not face them, but without engaging with them fled at once: God having forsaken them, their courage failed, the dread of their enemies falling on them.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Joshua 7:4. About three thousand men — The spies sent to reconnoitre the place (Joshua 7:3) reported that the town was meanly garrisoned, and that two or three thousand men would be sufficient to take it. These were accordingly sent up, and were repulsed by the Amorites.