the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
John 13:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
Jesus answered him, “What I’m doing you don’t realize now, but afterward you will understand.”
Iesus answered, and said vnto him, What I doe, thou knowest not now: but thou shalt know heereafter.
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
Jesus answered him, "What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand."
Jesus answered and said to him, "What I am doing, you do not realize right now, but you will understand later."
Jesus answered, "You don't understand now what I am doing, but you will understand later."
Jesus replied to him, "You do not realize now what I am doing, but you will [fully] understand it later."
Jesus answered and said to him, "What I do you do not realize now, but you will understand hereafter."
Jesus answered and said to him, "What I am doing you do not realize now, but you will understand afterwards."
Jesus replied, "You do not realize now what I am doing, but later you will understand."
Jesus answered, "You don't really know what I am doing, but later you will understand."
Yeshua answered him, "You don't understand yet what I am doing, but in time you will understand."
Jesus answered and said to him, What I do thou dost not know now, but thou shalt know hereafter.
Jesus answered, "You don't know what I am doing now. But later you will understand."
Iesus answered and sayd vnto him, What I doe, thou knowest not nowe: but thou shalt knowe it hereafter.
Jesus answered and said to him, What I am doing, you do not know now, but later you will understand.
Jesus answered him, "You do not understand now what I am doing, but you will understand later."
Jesus answered and said to him, "What I am doing you do not understand now, but you will understand after these things."
Jesus answered and said to him, What I am doing, you do not yet know. But you will know after these things.
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.
And Jesus, answering, said to him, What I do is not clear to you now, but it will be clear to you in time to come.
Yeshua answered him, "You don't know what I am doing now, but you will understand later."
Jesus answered him, "You do not realize now what I am doing, but later on you will understand."John 13:12;">[xr]
Jeshu answered and said to him, What I do, thou knowest not now; but afterward thou shalt know.
Jesus answered, and said to him: What I do, thou understandest not now: but hereafter thou wilt understand.
Iesus aunswered, & sayde vnto hym: What I do, thou wotest not nowe, but thou shalt knowe hereafter.
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.
Jesus answered him, "You don't know what I am doing now, but you will understand later."
Jesus answered and said to him, What I do, thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
"What I am doing," answered Jesus, "for the present you do not know, but afterwards you shall know."
Jesus answered and said to him, What I do you don't know now; but you shall understand hereafter.
Jesus answered and said to him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
Jesus replied, "You do not understand what I am doing now, but you will understand after these things."
Jesus answered and said to him, "What I am doing you do not understand now, but you will know after this."
Jesus replied, "You don't understand now what I am doing, but someday you will."
Jesus answered him, "You do not understand now what I am doing but you will later."
Jesus answered, "You do not know now what I am doing, but later you will understand."
Jesus answered, and said unto him - What, I, am doing, thou, knowest not, as yet; howbeit, thou shalt got to know, hereafter.
Jesus answered and said to him: What I do, thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
Jesus answered him, "What I am doing you do not know now, but afterward you will understand."
Iesus answered and sayde vnto him: what I do thou wotest not now but thou shalt knowe herafter.
Jesus answered and said to him, `That which I do thou hast not known now, but thou shalt know after these things;'
Iesus answered and sayde vnto him: What I do, thou knowest not now, but thou shalt knowe it herafter.
Jesus answered him, you don't at present comprehend what I am about: but hereafter you shall.
Jesus answered, "You don't understand now what I'm doing, but it will be clear enough to you later."
Jesus looked up and said, "You don't understand what I'm doing right now, but one day you will."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
What: John 13:10-12, John 12:16, John 14:26, Jeremiah 32:24, Jeremiah 32:25, Jeremiah 32:43, Daniel 12:8, Daniel 12:12, Habakkuk 2:1-3, James 5:7-11
Reciprocal: Genesis 37:33 - evil beast Psalms 18:9 - darkness Psalms 89:39 - void Isaiah 45:15 - a God Jeremiah 13:2 - according Matthew 3:15 - Suffer John 13:12 - Know
Cross-References
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
Abram passide thorou the lond til to the place of Sichem, and til to the noble valey. Forsothe Chananei was thanne in the lond.
And the Lord seide to Abram, aftir that Loth was departid fro him, Reise thin iyen forth riyt, and se fro the place in which thou art now, to the north and south, to the eest and west;
Y schal yyue al the lond which thou seest to thee and to thi seed, til in to with outen ende.
Therfor Abram, mouynge his tabernacle, cam and dwellide bisidis the valei of Mambre, which is in Ebron; and he bildide there an auter to the Lord.
And he blamyde Abymelech for the pit of watir, which hise seruauntis token awey bi violence.
But also strijf of scheepherdis of Gerare was there ayens the scheepherdis of Isaac, and thei seiden, The watir is oure; wherfor of that that bifelde he clepide the name of the pit fals chaleng.
And whanne these thingis weren don hardili, Jacob seide to Symeon and Leuy, Ye han troblid me, and han maad me hateful to Cananeis and Fereseis, dwellers of this lond; we ben fewe, thei schulen be gaderid to gidere and schulen sle me, and Y schal be don a wey and myn hous.
Scheepherdis camen aboue, and dreuen hem awei; and Moises roos, and defendide the dameselis; and he watride `the scheep of hem.
And Y seide to hem, It is not good thing, which ye doon; whi goen ye not in the drede of oure God, and repreef be not seid to vs of hethene men, oure enemyes?
Gill's Notes on the Bible
Jesus answered and said unto him,.... Christ replies,
what I do, thou knowest not now: Peter knew that he was about to wash his feet, and the rest of his disciples, but he did not know the meaning and mystery of it, what Christ designed by it, and what instruction they were to receive from it,
but thou shalt know hereafter; as he did, when he had performed this service, and explained it to him. This may teach us, under dark providences, the meaning of which is not yet known by us, to wait the Lord's own time, to make things clear and plain to us, and in the mean time patiently submit to the divine will.
Barnes' Notes on the Bible
Thou knowest not now - Though he saw the action of Jesus, yet he did not fully understand the design of it. It was a symbolical action, inculcating a lesson of humility, and intended to teach it to them in such a manner that it would be impossible for them ever to forget it. Had he simply commanded them to be humble, it would have been far less forcible and impressive than when they saw him actually performing the office of a servant.
Shalt know hereafter - Jesus at that time partially explained it John 13:14-15; but he was teaching them by this expressive act a lesson which they would continue to learn all their lives. Every day they would see more and more the necessity of humility and of kindness to each other, and would see that they were the servants of Christ and of the church, and ought not to aspire to honors and offices, but to be willing to perform the humblest service to benefit the world. And we may remark here that God often does things which we do not fully understand now, but which we may hereafter. He often afflicts us; he disappoints us; he frustrates our plans. Why it is we do not know now, but we yet shall learn that it was for our good, and designed to teach us some important lesson of humility and piety. So he will, in heaven, scatter all doubts, remove all difficulties, and show us the reason of the whole of his mysterious dealings in his leading us in the way to our future rest. We ought also, in view of this, to submit ourselves to him; to hush every murmur, and to believe that he does all things well. It is one evidence of piety when we are willing to receive affliction at the hand of God, the reason of which we cannot see, content with the belief that we may see it hereafter; or, even if we never do, still having so much confidence in God as to believe that what He does is right.
Clarke's Notes on the Bible
Verse John 13:7. What I do thou knowest not now, &c.] As if our Lord had said, Permit me to do it now, and I will shortly explain to you the nature of this action, and my motives for doing it.
Thou shalt know hereafter. — μεÏα ÏÎ±Ï Ïα, after this business is finished. And so we find he explained the whole to them, as soon as he had finished the washing: see John 13:12-17. I cannot think that this refers to any particular instruction received on this head after the day of pentecost, as some have conjectured.