Lectionary Calendar
Sunday, April 27th, 2025
Second Sunday after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Isaiah 40:7

The hei is dried vp, and the flour felle doun, for the spirit of the Lord bleew therynne.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   Death;   Gentiles;   Life;   Quotations and Allusions;   Readings, Select;   Thompson Chain Reference - Grass, Man as;   Man;   Mortality;   Mortality-Immortality;   The Topic Concordance - Endurance;   Flesh;   Jesus Christ;   Vanishing;   Torrey's Topical Textbook - Grass;   Man;   Wind, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Grass;   Isaiah;   Easton Bible Dictionary - Grass;   Holman Bible Dictionary - Blasting;   Body;   Ecclesiastes, Book of;   Grass;   Isaiah;   Wind;   Hastings' Dictionary of the Bible - Flesh;   Micah, Book of;   Righteousness;   Servant of the Lord;   Morrish Bible Dictionary - Grass;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Baptist;   People's Dictionary of the Bible - Grass;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Angel;   Breath;   Fade;   Flower;   Sword;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Grass;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   John, the Baptize;   Kingdom or Church of Christ, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Blow;   Fade;   The Jewish Encyclopedia - Shabbat Naḥamu;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for August 17;   Every Day Light - Devotion for November 15;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The grass withers, the flowers fadewhen the breath of the Lord blows on them;indeed, the people are grass.
Hebrew Names Version
The grass withers, the flower fades, because the breath of the LORD blows on it; surely the people is grass.
King James Version
The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the Lord bloweth upon it: surely the people is grass.
English Standard Version
The grass withers, the flower fades when the breath of the Lord blows on it; surely the people are grass.
New American Standard Bible
The grass withers, the flower fades, When the breath of the LORD blows upon it; The people are indeed grass!
New Century Version
The grass dies and the flowers fall when the breath of the Lord blows on them. Surely the people are like grass.
Amplified Bible
The grass withers, the flower fades, When the breath of the LORD blows upon it; Most certainly [all] the people are [like] grass.
World English Bible
The grass withers, the flower fades, because the breath of Yahweh blows on it; surely the people is grass.
Geneva Bible (1587)
The grasse withereth, the floure fadeth, because the Spirite of the Lorde bloweth vpon it: surely the people is grasse.
Legacy Standard Bible
The grass withers, the flower fades,When the breath of Yahweh blows upon it;Surely the people are grass.
Berean Standard Bible
The grass withers, the flowers fall when the breath of the LORD blows on them; indeed, the people are grass.
Contemporary English Version
At the Lord 's command, flowers and grass disappear, and so do we.
Complete Jewish Bible
the grass dries up, the flower fades, when a wind from Adonai blows on it. Surely the people are grass!
Darby Translation
The grass withereth, the flower fadeth, for the breath of Jehovah bloweth upon it: surely the people is grass.
Easy-to-Read Version
When a wind from the Lord blows on them, the grass dies and the flower falls. Yes, all people are like grass.
George Lamsa Translation
The grass withers, the flower fades, because the breath of the LORD blows upon it; surely this people is like the grass.
Good News Translation
Grass withers and flowers fade when the Lord sends the wind blowing over them. People are no more enduring than grass.
Lexham English Bible
Grass withers; the flower withers when the breath of Yahweh blows on it. Surely the people are grass.
Literal Translation
The grass withers, the flower fades because the Spirit of Jehovah blows on it. Surely the people is grass.
Miles Coverdale Bible (1535)
When the grasse is wytthered, the floure falleth awaye. Euen so is the people as grasse, when the breath of the LORDE bloweth vpon them.
American Standard Version
The grass withereth, the flower fadeth, because the breath of Jehovah bloweth upon it; surely the people is grass.
Bible in Basic English
The grass becomes dry, the flower is dead; because the breath of the Lord goes over it: truly the people is grass.
JPS Old Testament (1917)
The grass withereth, the flower fadeth; because the breath of the LORD bloweth upon it--surely the people is grass.
King James Version (1611)
The grasse withereth, the flowre fadeth; because the spirit of the Lord bloweth vpon it: surely the people is grasse.
Bishop's Bible (1568)
The grasse is withered, the floure falleth away, for the breath of the Lord bloweth vpon them: of a trueth the people are grasse.
English Revised Version
The grass withereth, the flower fadeth; because the breath of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
Update Bible Version
The grass withers, the flower fades, because the breath of Yahweh blows on it; surely the people is grass.
Webster's Bible Translation
The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people [is] grass.
New English Translation
The grass dries up, the flowers wither, when the wind sent by the Lord blows on them. Surely humanity is like grass.
New King James Version
The grass withers, the flower fades, Because the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass.
New Living Translation
The grass withers and the flowers fade beneath the breath of the Lord . And so it is with people.
New Life Bible
The grass dries up and the flower loses its color when the breath of the Lord blows upon it. For sure the people are grass.
New Revised Standard
The grass withers, the flower fades, when the breath of the Lord blows upon it; surely the people are grass.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
The grass hath withered The flower hath faded, Because, the breath of Yahweh, hath blown upon it! Surely the people is grass!
Douay-Rheims Bible
The grass is withered, and the flower is fallen, because the spirit of the Lord hath blown upon it. Indeed the people is grass:
Revised Standard Version
The grass withers, the flower fades, when the breath of the LORD blows upon it; surely the people is grass.
Young's Literal Translation
Withered hath grass, faded the flower, For the Spirit of Jehovah blew upon it, Surely the people [is] grass;
New American Standard Bible (1995)
The grass withers, the flower fades, When the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass.

Contextual Overview

3 The vois of a crier in desert, Make ye redi the weie of the Lord, make ye riytful the pathis of oure God in wildirnesse. 4 Ech valey schal be enhaunsid, and ech mounteyn and litil hil schal be maad low; and schrewid thingis schulen be in to streiyt thingis, and scharpe thingis schulen be in to pleyn weies. 5 And the glorie of the Lord schal be schewid, and ech man schal se togidere, that the mouth of the Lord hath spoke. 6 The vois of God, seiynge, Crie thou. And Y seide, What schal Y crie? Ech fleisch is hei, and al the glorie therof is as the flour of the feeld. 7 The hei is dried vp, and the flour felle doun, for the spirit of the Lord bleew therynne. 8 Verely the puple is hey; the hey is dried vp, and the flour felle doun; but the word of the Lord dwellith with outen ende.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Reciprocal: Job 7:6 - swifter Psalms 92:7 - wicked Psalms 102:4 - withered Psalms 103:16 - the wind Isaiah 40:24 - he shall also Ezekiel 21:31 - I will blow Haggai 1:9 - blow upon it James 1:11 - so 1 Peter 1:4 - fadeth

Cross-References

Judges 18:24
Which answeride, Ye han take awey my goddis whiche Y made to me, and the preest, and alle thingis whiche Y haue; and ye seien, What is to thee?
1 Samuel 1:8
Therfor Helcana, hir hosebonde, seide to hir, Anna, whi wepist thou, and whi etist thou not, and whi is thin herte turmentid? Whether Y am not betere to thee than ben ten sones?
2 Samuel 13:4
Which seide to Amon, Sone of the kyng, whi art thou maad feble so bi leenesse bi alle daies? whi schewist thou not to me? And Amon seide to him, Y loue Thamar, the sister of my brother Absolon.
Nehemiah 2:2
And the kyng seide to me, Whi is thi cheer sory, sithen Y se not thee sijk? This is not without cause; but `yuel, Y not what, is in thin herte. And Y dredde ful greetli;
Luke 24:17
And he seide to hem, What ben these wordis, that ye speken togidir wandrynge, and ye ben sorewful?

Gill's Notes on the Bible

The grass withereth, the flower fadeth,.... And so does man, and all his glory and goodliness:

because the Spirit of the Lord bloweth upon it: alluding to some impetuous and blasting wind blowing upon herbs and flowers, to the withering and fading of them; see Psalms 103:15, legal ordinances ceased upon the pouring forth of the Spirit. The external excellencies of men, or their outward advantages, perish at the breath of God, at the blast of his nostrils, when taken away by death; and at conversion the Spirit of the Lord blows a blast upon all the goodliness of man; the operations of the Spirit are compared to wind, John 3:8, which, like that, are free, and, as he pleases, are invisible and imperceptible, land powerful and efficacious, and these cause a withering in men's goodness; the Spirit of God shows that their holiness is not true holiness; that their righteousness has only the appearance of one before men; and their religion and godliness a mere form; and their good works, "splendida peccata", shining sins; that those are insufficient to justify and save, and bring to heaven; upon which they fade away and die in their esteem, who now reckon them but loss and dung, Philippians 3:6: "surely the people is grass"; the people of the Jews, with all their external advantages; yea, all people, with all the excellencies of human nature, or considered in their best estate, possessed of all that is reckoned good and great, being but mere natural men. The Targum restrains this to the ungodly, as it does the former verse, rendering it,

"as grass the wicked among the people are esteemed;''

as it does the former, thus,

"the wicked are as grass, and their strength as the stubble of the field.''

So Kimchi interprets them of the nations that come with Gog and Magog; and Jarchi of the princes of the kingdoms; but very wrongly, since it is true of all flesh, or of all mankind.

Barnes' Notes on the Bible

The grass withereth - Soon withers. Its beauty is soon gone.

The flower fadeth - Soon fades; or fades when the wind of Yahweh passes over it. So is also with man. He loses his vigor, and dies at once when Yahweh takes away his strength and beauty.

Because the spirit of the Lord bloweth upon it - This should be rendered, undoubtedly, ‘When the wind of Yahweh bloweth upon it.’ The word ‘spirit’ here does not suit the connection, and does not express the idea of the prophet. The word רוח rûach means, properly, “breath” - a breathing, or blowing; and is often used indeed to denote spirit, soul, life. But it often means a breath of wind; a breeze; air in motion Job 41:8; Jeremiah 2:24; Jeremiah 14:6. It is applied to the cool breeze which springs up in the evening (Genesis 3:8; compare Song of Solomon 2:17; Song of Solomon 4:6). It sometimes means a strong and violent wind Genesis 8:1; Isaiah 7:2; Isaiah 41:16; and also a tempest, or hurricane Job 1:19; Job 30:15; Isaiah 27:8. The ‘wind of Yahweh’ means that which Yahweh sends, or causes; and the expression here refers, doubtless, to the hot or poisonous east winds which blow in Oriental countries, and which wither and dry up everything before them (compare Jonah 4:8).

Surely the people is grass - Lowth reads this, ‘this people;’ referring to the Jewish nation. So the Syriac. Perhaps it refers to the people of Babylon (so Rosenmuller), and means that mighty people would fade away like grass. But the more probable interpretation is that which regards it as referring to all people, and of course including the Jews and the Babylonians. The sense, according to this view, is, ‘all nations shall fade away. All human power shall cease. But the promise of Yahweh shall survive. It shall be unchanging amidst all revolutions; it shall survive all the fluctuations which shall take place among people. It may, therefore, be trusted with unwavering reliance.’ To produce that reliance was the object of the proclamation. On this passage, descriptive of the state of man, the reader will at once be reminded of the beautiful language of Shakespeare:

This is the state of man! Today he puts forth

The tender leaves of hope: to-morrow blossoms,

And bears his blushing honors thick upon him;

The third day comes a frost, a killing frost,

And when he thinks, good easy man, full surely

His greatness is a-ripening, nips his root,

And then he falls -

- Never to hope again.

Hen. VIII, Act. ii. Sc. 2.

In the following passage from Tasso, the same image is adopted:

The gentle budding rose (quoth he) behold,

That first scant peeping forth with virgin beams,

Half ope, half shut, her beauties doth up-fold

In their dear leaves, and less seen fairer seems,

And after spreads them forth more broad and bold,

Then languishes and dies in last extremes.

So in the passing of a day doth pass

The bud and blossom of the life of man,

Nor e’er doth flourish more, but, like the grass

Cut down, becometh withered, pale, and wan.

Fairfax, Edit. Windsor, 1817.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 40:7. The grass withereth — The whole of this verse is wanting in three of Kennicott's and five of De Rossi's MSS., and in a very correct and ancient MS. of my own, and also in the Septuagint and Arabic.

Surely the people - "Verily this people"] So the Syriac; who perhaps read העם הזה haam hazzeh.

Because the spirit of the Lord - "When the wind of JEHOVAH"] רוח יהוה ruach Jehovah, a wind of JEHOVAH, is a Hebraism, meaning no more than a strong wind. It is well known that a hot wind in the east destroys every green thing. Compare Psalms 103:16. Two MSS. omit the word יהוה Yehovah, Jehovah.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile