Lectionary Calendar
Sunday, April 27th, 2025
Second Sunday after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

2 Timothy 4:14

Alisaundre, the tresorer, schewide to me myche yuele; `the Lord schal yelde to hym aftir his werkis.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Alexander;   Brass;   Brazier;   Judgment;   Paul;   Prayer;   Thompson Chain Reference - Arts and Crafts;   Doers, Evil;   Evil;   Evildoers;   Torrey's Topical Textbook - Arts of the;   Brass, or Copper;   Metals;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Alexander;   Smith;   Bridgeway Bible Dictionary - Craft workers;   Charles Buck Theological Dictionary - Ordination;   Easton Bible Dictionary - Alexander;   Copper;   Fausset Bible Dictionary - Alexander;   Ephesus;   Timothy, the Second Epistle to;   Holman Bible Dictionary - Alexander;   Copper;   Coppersmith;   Occupations and Professions in the Bible;   2 Timothy;   Hastings' Dictionary of the Bible - Alexander;   Arts and Crafts;   Coppersmith;   Paul the Apostle;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Alexander ;   Alexander and Rufus;   Arts;   Lion;   Oath;   Paul;   Quotations;   Surname;   Timothy and Titus Epistles to;   Morrish Bible Dictionary - Alexander ;   Coppersmith;   People's Dictionary of the Bible - Alexander;   Smith Bible Dictionary - Alexan'der;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Alexander;   Coppersmith;   Pastoral Epistles, the;   Paul, the Apostle;   Kitto Biblical Cyclopedia - Alexander;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for May 14;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
King James Version (1611)
Alexander the Coppersmith did mee much euill, the Lord reward him according to his works.
King James Version
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
English Standard Version
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
New American Standard Bible
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
New Century Version
Alexander the metalworker did many harmful things against me. The Lord will punish him for what he did.
New American Standard Bible (1995)
Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.
Legacy Standard Bible
Alexander the coppersmith showed me much harm; the Lord will award him according to his deeds.
Berean Standard Bible
Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Contemporary English Version
Alexander, the metalworker, has hurt me in many ways. But the Lord will pay him back for what he has done.
Complete Jewish Bible
Alexander the metalworker did me a great deal of harm; the Lord will render to him according to his works;
Darby Translation
Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.
Easy-to-Read Version
Alexander the metalworker caused me so much harm. The Lord will punish him for what he did.
Geneva Bible (1587)
Alexander the coppersmith hath done me much euill: the Lorde rewarde him according to his workes.
George Lamsa Translation
Alexander, the blacksmith, has done me much evil: our LORD reward him according to his works:
Good News Translation
Alexander the metalworker did me great harm; the Lord will reward him according to what he has done.
Lexham English Bible
Alexander the metalworker did me much harm; may the Lord pay back to him according to his deeds,
Literal Translation
Alexander the coppersmith showed many evil things to me. The Lord "will give back to him according to his works." LXX-Psa. 61:13; Prov. 24:12; MT-Psa. 62:12
Amplified Bible
Alexander the coppersmith did me great harm; [but that is no concern of mine, for] the Lord will repay him according to his actions.
American Standard Version
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
Bible in Basic English
Alexander the copper-worker did me much wrong: the Lord will give him the reward of his works:
Hebrew Names Version
Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
International Standard Version
Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he did.2 Samuel 3:39; Psalm 28:4; Acts 19:33; 1 Timothy 1:20; Revelation 18:6;">[xr]
Etheridge Translation
Alexander the brass-worker many evils hath showed me: our Lord awardeth to him according to his deeds.
Murdock Translation
Alexander the coppersmith showed me many ills: our Lord will reward him according to his doings.
Bishop's Bible (1568)
Alexander the coppersmith shewed me much euyll: The Lorde rewarde hym accordyng to his deedes.
English Revised Version
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
World English Bible
Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
Wesley's New Testament (1755)
Alexander the coppersmith did me much evil; the Lord will reward him according to his works.
Weymouth's New Testament
Alexander the metal-worker showed bitter hostility towards me: the Lord will requite him according to his doings.
Update Bible Version
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
Webster's Bible Translation
Alexander the copper-smith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
New English Translation
Alexander the coppersmith did me a great deal of harm. The Lord will repay him in keeping with his deeds.
New King James Version
Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
New Living Translation
Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.
New Life Bible
Alexander, the man who makes things out of copper, has worked hard against me. The Lord will give him the pay that is coming to him.
New Revised Standard
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will pay him back for his deeds.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Alexander the coppersmith, of much baseness towards me, hath given proof, - the Lord will render unto him according to his works. -
Douay-Rheims Bible
Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:
Revised Standard Version
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will requite him for his deeds.
Tyndale New Testament (1525)
Alexander the coppersmyth did me moche evyll the lorde rewarde him accordynge to his dedes
Young's Literal Translation
Alexander the coppersmith did me much evil; may the Lord repay to him according to his works,
Miles Coverdale Bible (1535)
Alexader the coppersmyth dyd me moch euell, the LORDE rewarde him acordynge to his dedes,
Mace New Testament (1729)
Alexander the copper-smith did me many injuries: the Lord may reward him according to his actions.
THE MESSAGE
Watch out for Alexander the coppersmith. Fiercely opposed to our Message, he caused no end of trouble. God will give him what he's got coming.
Simplified Cowboy Version
Alexander the metalworker did a number on me. The Lord knows his sins and he will get what's coming to him, of that I am positive.

Contextual Overview

9 Hyye thou to come to me soone. For Demas, louynge this world, hath forsakun me, and wente to Tessalonyk, 10 Crescens in to Galathi, Tite in to Dalmacie; 11 Luk aloone is with me. Take thou Mark, and brynge with thee; for he is profitable to me in to seruyce. 12 Forsothe Y sente Titicus to Effesi. 13 The cloth which Y lefte at Troade at Carpe, whanne thou comest, bringe with thee, and the bookis, but moost parchemyne. 14 Alisaundre, the tresorer, schewide to me myche yuele; `the Lord schal yelde to hym aftir his werkis. 15 Whom also thou eschewe; for he ayenstood ful greetli oure wordis.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Alexander: Acts 19:33, Acts 19:34, 1 Timothy 1:20

reward: 1 Samuel 24:12, 2 Samuel 3:39, Psalms 28:4, Psalms 109:5-20, Jeremiah 15:15, Jeremiah 18:19-23, 2 Thessalonians 1:6, 1 John 5:16, Revelation 6:10, Revelation 18:6, Revelation 18:20

Reciprocal: Judges 16:28 - that I may 1 Samuel 26:19 - cursed 2 Chronicles 24:22 - The Lord Nehemiah 4:5 - cover not Nehemiah 6:14 - think thou Nehemiah 13:29 - Remember Job 21:19 - he rewardeth Job 42:8 - lest Psalms 54:5 - reward Psalms 69:27 - iniquity Jeremiah 11:20 - let Jeremiah 18:21 - deliver Lamentations 3:64 - General Matthew 7:6 - turn Acts 13:8 - withstood Philippians 3:2 - of dogs 1 Thessalonians 5:21 - hold Hebrews 6:4 - it is 2 Peter 2:13 - the reward

Cross-References

Genesis 4:5
sotheli he bihelde not to Cayn and to hise yiftis. And Cayn was wrooth greetli, and his cheer felde doun.
Genesis 4:6
And the Lord seide to hym, Whi art thou wrooth, and whi felde doun thi face?
Genesis 4:11
Now therfor thou schalt be cursid on erthe, that openyde his mouth, and resseyuede of thin hond the blood of thi brothir.
Genesis 4:12
Whanne thou schalt worche the erthe, it schal not yyue his fruytis to thee; thou schalt be vnstable of dwellyng and fleynge aboute on erthe in alle the daies of thi lijf.
Genesis 4:13
And Cayn seide to the Lord, My wickidnesse is more than that Y disserue foryyuenesse; lo!
Genesis 4:14
to dai thou castist me out fro the face of the erthe; and Y schal be hid fro thi face, and Y schal be vnstable of dwellyng and fleynge aboute in erthe; therfore ech man that schal fynde me schal slee me.
Genesis 4:15
And the Lord seide to hym, It schal not be don so, but ech man that schal slee Cayn shal be punyschid seuenfold. And the Lord settide a signe in Cayn, that ech man that schulde fynde hym schulde not slee hym.
Genesis 4:16
And Cayn yede out fro the face of the Lord, and dwellide fleynge aboute in erthe, at the eest coost of Eden.
Genesis 4:20
And Ada gendride Jabel, that was the fadir of dwellers in tentis and of shepherdis;
Genesis 4:24
veniaunce schal be youun seuenfold of Cayn, forsothe of Lameth seuentisithis seuensithis.

Gill's Notes on the Bible

Alexander the coppersmith did me much evil,.... This seems to be the same person that was at Ephesus in the tumult, when the apostle was there, Acts 20:33 and whom he afterwards delivered to Satan, along with Hymenaeus, for blasphemy, 1 Timothy 1:20. It was very likely he had lately been at Rome, though now returned to Ephesus, and had done great injury to the apostle's character, and had reproached and reviled him as a man of bad principles and practices; his business is mentioned, to distinguish him from any other of that name, and to show the insolence of the man, that though he was an illiterate person, and in such a mean station of life, yet took upon him to resist the apostle and his doctrine.

The Lord reward him according to his works; which may be considered either as an imprecation upon him, as knowing him to be a wicked blasphemer, and a reprobate person; and which arose, not from private resentment, and on account of the private injury he had done to him; but from a pure zeal for the glory of God, and the honour of his name, without mingling his own spirit and passions with it: or as a prophecy, or declaration of what would be; and so the Alexandrian copy, and the Vulgate Latin and Syriac versions, read, "the Lord will render to him", &c.

Barnes' Notes on the Bible

Alexander the coppersmith - Or, rather, “the brazier” - ὁ χαλκεύς ho chalkeus. The word is used, however, to denote a worker in any kind of metals. This is probably the same person who is mentioned in 1 Timothy 1:20, and perhaps the same as the one mentioned in Acts 19:33; see the notes on 1 Timothy 1:20.

Did me much evil - In what way this was done, is not mentioned. If this is the same person who is referred to in 1 Timothy 1:20, it is probable that it was not evil to Paul personally, so much as embarrassment to the cause of religion which he advocated; compare 2 Timothy 2:17-18.

The Lord reward him according to his works; - compare the notes at 1 Timothy 1:20. This need not be regarded as an expression of private feeling; still less should it be understood as expressing a desire of revenge. It is the language of one who wished that God would treat him exactly as he ought to be treated, and might be in accordance with the highest benevolence of any heart. It is the aim of every just government that every one should be treated exactly as he deserves; and every good citizen should desire and pray that exact justice may be done to all. It is the business of a police officer to ferret out the guilty, to bring them to trial, to secure a just sentence; and any police officer might “pray,” with the utmost propriety, that God would assist him in his endeavors, and enable him to perform his duty. This might be done with no malevolent feeling toward any human being, but with the purest love of country, and the most earnest desire for the welfare of all.

if such a police officer, or if a judge, or a juryman, were heard thus to pray, who would dare to accuse him of having a vindictive spirit, or a malevolent heart? And why should Paul be so charged, when his prayer amounts to no more than this? For it remains yet to be proved that he refers to any private wrong which Alexander had done him, or that he was actuated by any other desire than that the sacred interests of truth should be guarded, and equal justice done to all. Why is it wrong to desire or to pray that universal justice may be done, and that every man may be treated as, under all the circumstances of the case, he ought to be treated? On the subject of the “Imprecations in the Scriptures,” the reader may consult an article in the Bibliotheca Sacra, vol. 1, pp. 97-110. It should be added here, that some manuscripts, instead of ἀποδῴη apodōē, “may the Lord reward,” read it in the future - ἀποδώσει apodōsei, “will reward.” See Wetstein. The future is also found in the Vulgate, Coptic, and in Augustine, Theodoret, and Chrysostom. Augustine says (on the Sermon on the Mount), “He does not say, may he reward (reddat); but, he will reward (reddet), which is a verb of prophecy, not of imprecation. The authority, however, is not sufficient to justify a change in the present reading. These variations have doubtless arisen from a belief that the common reading expresses a sentiment inconsistent with the true spirit of a Christian, and a desire to find a better. But there is no reason for “desiring” a change in the text.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 14. Alexander the coppersmith — We are not to understand this of any tradesman, but of some rabbin; for it was not unusual for the Jews to apply the name of some trade as an epithet to their rabbins and literary men. He is, in all probability, the very same mentioned Acts 19:33, where see the note; and it is not unlikely that he may have been the same whom the apostle was obliged to excommunicate, 1 Timothy 1:20.

The Lord reward him — Αποδῳη αυτῳ ὁ Κυριος· But instead of αποδωη, which has here the power of a solemn imprecation, αποδωσει, he will reward, is the reading of the very best MSS., several of the versions, and some of the chief Greek fathers. This makes the sentence declaratory: The Lord WILL reward him according to his works. This reading is most like the spirit and temper of this heavenly man. See 2 Timothy 4:16.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile