Lectionary Calendar
Wednesday, September 24th, 2025
the Week of Proper 20 / Ordinary 25
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

1 Kings 7:47

And Salomon settide alle the vessels; forsothe for greet multitude no weiyte was of bras, `that is, it passide al comyn weiyte.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Art;   Brass;   Carving;   Master Workman;   Mechanic;   Temple;  

Dictionaries:

- Holman Bible Dictionary - Art and Aesthetics;   Bronze;   Copper;   Temple of Jerusalem;   Hastings' Dictionary of the Bible - Hiram;   Israel;   Temple;   Smith Bible Dictionary - Metals;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Solomon left all the utensils unweighed because there were so many; the weight of the bronze was not determined.
Hebrew Names Version
Shlomo left all the vessels [unweighed], because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.
King James Version
And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
English Standard Version
And Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them; the weight of the bronze was not ascertained.
New Century Version
Solomon never weighed the bronze used to make these things, because there was too much to weigh. So the total weight of all the bronze was never known.
New English Translation
Solomon left all these items unweighed; there were so many of them they did not weigh the bronze.
Amplified Bible
Solomon left all the utensils unweighed, because there were so many; the weight of the bronze could not be determined.
New American Standard Bible
However, Solomon left all the utensils unweighed, because they were too many; the weight of the bronze could not be determined.
Geneva Bible (1587)
And Salomon left to weigh all the vessels because of the exceeding aboundance, neyther could the weight of the brasse be counted.
Legacy Standard Bible
And Solomon left all the utensils unweighed, because they were too many; the weight of the bronze could not be found out.
Contemporary English Version
There were so many bronze things that Solomon never bothered to weigh them, and no one ever knew how much bronze was used.
Complete Jewish Bible
Shlomo did not weigh any of these objects, because there were so many of them; thus the total weight of the bronze could not be determined.
Darby Translation
And Solomon left all the vessels [unweighed] from their exceeding number; the weight of the brass was not ascertained.
George Lamsa Translation
And Solomon made all sorts of vessels, exceeding many; there was no limit to the weighing of the brass which King Solomon used for the house of the LORD;
Good News Translation
Solomon did not have these bronze objects weighed, because there were too many of them, and so their weight was never determined.
Lexham English Bible
Solomon left all of the vessels unweighed because of their very great abundance, so the weight of the bronze could not be determined.
Literal Translation
And Solomon left all the vessels unweighed because they were very, very many; the weight of the bronze was not searched out.
Miles Coverdale Bible (1535)
And Salomon let all the apparell be vnweyed, because the metall was so moch.
American Standard Version
And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.
Bible in Basic English
The weight of all these vessels was not measured, because there was such a number of them; it was not possible to get the weight of the brass.
Bishop's Bible (1568)
And Solomon left all the vessels [vn. wayed] because they were so exceeding many, neither founde they out the waight of the brasse.
JPS Old Testament (1917)
And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many; the weight of the brass could not be found out.
King James Version (1611)
And Solomon left all the vessels vnweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brasse found out.
English Revised Version
And Solomon left all the vessels [unweighed], because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.
Berean Standard Bible
Solomon left all these articles unweighed, because there were so many. The weight of the bronze could not be determined.
Young's Literal Translation
And Solomon placeth the whole of the vessels; because of the very great abundance, the weight of the brass hath not been searched out.
Update Bible Version
And Solomon left all the vessels [unweighed], because they were exceeding many: the weight of the bronze could not be found out.
Webster's Bible Translation
And Solomon left all the vessels [unweighed], because they were very numerous: neither was the weight of the brass ascertained.
World English Bible
Solomon left all the vessels [unweighed], because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.
New King James Version
And Solomon did not weigh all the articles, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.
New Living Translation
Solomon did not weigh all these things because there were so many; the weight of the bronze could not be measured.
New Life Bible
Solomon did not weigh any of the objects, because there were too many. The weight of the brass was not known.
New Revised Standard
Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them; the weight of the bronze was not determined.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And Solomon let all the vessels be, because of their exceeding great multitude, - the weight of the bronze was not found out.
Douay-Rheims Bible
And Solomon placed all the vessels: but for its exceeding great multitude the brass could not be weighed.
Revised Standard Version
And Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them; the weight of the bronze was not found out.
New American Standard Bible (1995)
Solomon left all the utensils unweighed, because they were too many; the weight of the bronze could not be ascertained.

Contextual Overview

13 Also kyng Salomon sente, and brouyte fro Tire Hiram, the sone of a womman widewe, 14 of the lynage of Neptalym, of the fadir a man of Tyre, Hiram, a crafty man of brasse, and ful of wisdom, and vndirstondynge, and doctryn, to make al werk of bras. And whanne he hadde come to kyng Salomon, he made al hys werk. 15 And he made twey pilers of bras, o piler of eiytene cubitis of hiythe; and a lyne of twelue cubitis cumpasside euer either piler. 16 Also he made twei pomels, yotun of bras, that weren set on the heedis of the pilers; o pomel of fyue cubitis of hiythe, and the tothir pomel of fyue cubitis of heiythe; and bi the maner of a net, 17 and of chaynes knyt to gidere to hem, bi wonderful werk. Euer either pomel of the pilers was yotun; seuen werkis lijk nettis of orders weren in o pomel, and seuen werkis lijk nettis weren in the tother pomel. 18 And he made perfitli the pilers, and twei ordris `bi cumpas of alle werkis lijk nettis, that tho schulden hile the pomels, that weren on the hiynesse of pumgarnadis; in the same maner he dide also to the secounde pomel. 19 Sotheli the pomels, that weren on the heedis of the pilers in the porche, weren maad as bi the werk of lilye, of foure cubitis; 20 and eft othere pomels in the hiynesse of pilers aboue, bi the mesure of the piler, ayens the werkis lijk nettis; forsothe twey hundrid ordris of pumgarnadis weren in the cumpas of the secounde pomel. 21 And he settide the twey pilers in the porche of the temple; and whanne he hadde set the riythalf pilere, he clepide it bi name Jachym; in lijk maner he reiside the secounde pilere, and he clepide the name therof Booz. 22 And he settide on the heedis of the pilers a werk bi the maner of a lilie; and the werk of the pilers was maad perfit.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

because they were exceeding many: Heb. for the exceeding multitude, 2 Chronicles 4:18

found out: Heb. searched, 1 Chronicles 22:14, 1 Chronicles 22:16

Reciprocal: 2 Kings 25:14 - the pots 2 Kings 25:16 - the brass 1 Chronicles 22:3 - without weight Jeremiah 52:20 - without

Gill's Notes on the Bible

And Solomon left all the vessels [unweighed], because they were exceeding many,.... The vessels of brass before mentioned, being so large, at least some of them, and so numerous; the Targum is, he laid them up, or placed them; he brought them from whence they were cast, and put them in the sanctuary without weighing them:

neither was the weight of the brass found out; or "searched" i; it never was inquired into; or, as the Targum, there was no end of it, it was so much.

i לא נחקר "nec invesigari potuerit", Tigurine version: "non pervestigatum est", Junius, Tremellius, Piscator.

Barnes' Notes on the Bible

The brass of which the two pillars, Jachin and Boaz, the brass sea, and the various vessels were made had been taken by David from two cities belonging to Hadadezer, king of Zobah 1 Chronicles 18:8.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile