Lectionary Calendar
Monday, September 22nd, 2025
the Week of Proper 20 / Ordinary 25
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

1 Kings 3:6

And Salomon seide, Thou hast do greet merci with thi seruaunt Dauid, my fadir, as he yede in thi siyt, in treuthe, and riytfulnesse, and riytful herte with thee; thou hast kepte to hym thi greet merci, and hast youun to hym a sone, sittynge on his trone, as it is to dai.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Character;   Children;   Communion;   Dream;   Prayer;   Solomon;   Scofield Reference Index - Bible Prayers;   Thompson Chain Reference - Prayer;   Solomon;   Torrey's Topical Textbook - Character of Saints;   Dreams;   Righteousness;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Gibeon;   Bridgeway Bible Dictionary - Dream;   Solomon;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Kings, First and Second, Theology of;   Prayer;   Upright, Uprightness;   Wisdom;   Easton Bible Dictionary - Gibeon;   Fausset Bible Dictionary - Ecclesiastes, the Book of;   Solomon;   Holman Bible Dictionary - Gibeon;   Intercession;   Kings, 1 and 2;   Prayer;   Hastings' Dictionary of the Bible - Israel;   Prayer;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Worldliness (2);   People's Dictionary of the Bible - Dream;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Divide;   Intercession;   The Jewish Encyclopedia - Church Fathers;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
And Solomon replied, “You have shown great and faithful love to your servant, my father David, because he walked before you in faithfulness, righteousness, and integrity. You have continued this great and faithful love for him by giving him a son to sit on his throne, as it is today.
Hebrew Names Version
Shlomo said, You have shown to your servant David my father great lovingkindness, according as he walked before you in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with you; and you have kept for him this great lovingkindness, that you have given him a son to sit on his throne, as it is this day.
King James Version
And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
English Standard Version
And Solomon said, "You have shown great and steadfast love to your servant David my father, because he walked before you in faithfulness, in righteousness, and in uprightness of heart toward you. And you have kept for him this great and steadfast love and have given him a son to sit on his throne this day.
New Century Version
Solomon answered, "You were very kind to your servant, my father David. He obeyed you, and he was honest and lived right. You showed great kindness to him when you allowed his son to be king after him.
New English Translation
Solomon replied, "You demonstrated great loyalty to your servant, my father David, as he served you faithfully, properly, and sincerely. You have maintained this great loyalty to this day by allowing his son to sit on his throne.
Amplified Bible
Then Solomon said, "You have shown Your servant David my father great lovingkindness, because he walked before You in faithfulness and righteousness and with uprightness of heart toward You; and You have kept for him this great lovingkindness, in that You have given him a son to sit on his throne, as it is today.
New American Standard Bible
Then Solomon said, "You have shown great faithfulness to Your servant David my father, according as he walked before You in truth, righteousness, and uprightness of heart toward You; and You have reserved for him this great faithfulness, that You have given him a son to sit on his throne, as it is this day.
Geneva Bible (1587)
And Salomon sayd, Thou hast shewed vnto thy seruant Dauid my father great mercie, when hee walked before thee in trueth, and in righteonsnes, & in vprightnes of heart with thee: and thou hast kept for him this great mercie, and hast giuen him a sonne, to sit on his throne, as appeareth this day.
Legacy Standard Bible
Then Solomon said, "You have shown great lovingkindness to Your slave David my father, according to how he walked before You in truth and righteousness and uprightness of heart toward You; and You have kept for him this great lovingkindness, that You have given him a son to sit on his throne, as it is this day.
Contemporary English Version
Solomon answered: My father David, your servant, was honest and did what you commanded. You were always loyal to him, and you gave him a son who is now king.
Complete Jewish Bible
Shlomo said, "You showed your servant David my father much grace, as he lived before you honestly and righteously, having an upright heart with you. You preserved this great grace for him by giving him a son to sit on his throne, as is the case today.
Darby Translation
And Solomon said, Thou hast shewn unto thy servant David my father great loving-kindness, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great loving-kindness, that thou hast given him a son who sits upon his throne, as it is this day.
Easy-to-Read Version
Solomon answered, "You were very kind and loyal to your servant, my father David. He was faithful to you and lived a good, honest life. And you showed him the greatest kindness when you let his son take his place as king.
George Lamsa Translation
And Solomon said, Thou hast shown to thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth and in faithfulness and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness that thou hast given him a son to sit on his throne as it is this day.
Good News Translation
Solomon answered, "You always showed great love for my father David, your servant, and he was good, loyal, and honest in his relation with you. And you have continued to show him your great and constant love by giving him a son who today rules in his place.
Lexham English Bible
Then Solomon said, "You have shown great loyal love with your servant David my father, as he walked before you in faithfulness and in righteousness and in uprightness of heart with you. You have shown for him this great loyal love, and you have given a son to him who is sitting on his throne as it is this day.
Literal Translation
And Solomon said, You have done great kindness to Your servant, my father David, as he walked before You in truth and in righteousness and in uprightness of heart with You. And You have kept for him this great kindness, and have given to him a son sitting on his throne, as today.
Miles Coverdale Bible (1535)
Salomo saide: Thou hast done greate mercy vnto my father Dauid thy seruaunt. Like as he walked before the in faithfulnes and righteousnes, and in a true hert with the, & this greate mercy hast thou layed vp for him, and geuen him a sonne to syt vpon his seate, as it is now come to passe.
American Standard Version
And Solomon said, Thou hast showed unto thy servant David my father great lovingkindness, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great lovingkindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
Bible in Basic English
And Solomon said, Great was your mercy to David my father, as his life before you was true and upright and his heart was true to you; and you have kept for him this greatest mercy, a son to take his place this day.
Bishop's Bible (1568)
And Solomon sayde: Thou hast shewed vnto thy seruaut Dauid my father great mercie, when he walked before thee in trueth, in righteousnesse, and in plainnesse of heart with thee, and thou hast kept for him this great mercy, that thou hast geuen him a sonne to sit on his seate, as it is come to passe this day.
JPS Old Testament (1917)
And Solomon said: 'Thou hast shown unto Thy servant David my father great kindness, according as he walked before Thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with Thee; and Thou hast kept for him this great kindness, that Thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
King James Version (1611)
And Solomon said, Thou hast shewed vnto thy seruant Dauid my father great mercy, according as he walked before thee in trueth, and in righteousnesse, and in vprightnesse of heart with thee, and thou hast kept for him this great kindnesse, that thou hast giuen him a sonne to sit on his throne, as it is this day.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Solomon said, Thou hast dealt very mercifully with thy servant David my father according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee, and thou hast kept for him this great mercy, to set his son upon his throne, as it is this day.
English Revised Version
And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great kindness, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
Berean Standard Bible
Solomon replied, "You have shown much loving devotion to Your servant, my father David, because he walked before You in faithfulness, righteousness, and uprightness of heart. And You have maintained this loving devotion by giving him a son to sit on his throne this very day.
Young's Literal Translation
And Solomon saith, `Thou hast done with Thy servant David my father great kindness, as he walked before Thee in truth and in righteousness, and in uprightness of heart with Thee, and Thou dost keep for him this great kindness, and dost give to him a son sitting on his throne, as [at] this day.
Update Bible Version
And Solomon said, You have shown to your slave David my father great loving-kindness, according as he walked before you in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with you; and you have kept for him this great loving-kindness, that you have given him a son to sit on his throne, as it is this day.
Webster's Bible Translation
And Solomon said, Thou hast shown to thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as [it is] this day.
World English Bible
Solomon said, You have shown to your servant David my father great lovingkindness, according as he walked before you in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with you; and you have kept for him this great lovingkindness, that you have given him a son to sit on his throne, as it is this day.
New King James Version
And Solomon said: "You have shown great mercy to Your servant David my father, because he walked before You in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with You; You have continued this great kindness for him, and You have given him a son to sit on his throne, as it is this day.
New Living Translation
Solomon replied, "You showed great and faithful love to your servant my father, David, because he was honest and true and faithful to you. And you have continued to show this great and faithful love to him today by giving him a son to sit on his throne.
New Life Bible
Then Solomon said, "You have shown great loving-kindness to Your servant David my father because he was faithful and right and good and pure in heart before You. And You have kept for him this great and lasting love. You have given him a son to sit on his throne this day.
New Revised Standard
And Solomon said, "You have shown great and steadfast love to your servant my father David, because he walked before you in faithfulness, in righteousness, and in uprightness of heart toward you; and you have kept for him this great and steadfast love, and have given him a son to sit on his throne today.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then said Solomon - Thou, didst deal, with thy servant David my father, in great lovingkindness, according as he walked before thee, in truth and in righteousness and in uprightness of heart, with thee, - and thou hast kept, for him, this great lovingkindness, that thou hast given unto him a son, to sit upon his throne, as it is this day.
Douay-Rheims Bible
And Solomon said: Thou hast shewed great mercy to thy servant David, my father, even as he walked before thee in truth, and justice, and an upright heart with thee: and thou hast kept thy great mercy for him, and hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
Revised Standard Version
And Solomon said, "Thou hast shown great and steadfast love to thy servant David my father, because he walked before thee in faithfulness, in righteousness, and in uprightness of heart toward thee; and thou hast kept for him this great and steadfast love, and hast given him a son to sit on his throne this day.
THE MESSAGE
Solomon said, "You were extravagantly generous in love with David my father, and he lived faithfully in your presence, his relationships were just and his heart right. And you have persisted in this great and generous love by giving him—and this very day!—a son to sit on his throne.
New American Standard Bible (1995)
Then Solomon said, "You have shown great lovingkindness to Your servant David my father, according as he walked before You in truth and righteousness and uprightness of heart toward You; and You have reserved for him this great lovingkindness, that You have given him a son to sit on his throne, as it is this day.

Contextual Overview

5 Sotheli the Lord apperide to Salomon bi sleep in the nyyt, and seide, Axe thou `that, that thou wolt, that Y yyue to thee. 6 And Salomon seide, Thou hast do greet merci with thi seruaunt Dauid, my fadir, as he yede in thi siyt, in treuthe, and riytfulnesse, and riytful herte with thee; thou hast kepte to hym thi greet merci, and hast youun to hym a sone, sittynge on his trone, as it is to dai. 7 And now, Lord God, thou hast maad thi seruaunt to regne for Dauid, my fadir; forsothe Y am a litil child, and not knowynge myn outgoynge and entryng. 8 And thi seruaunt is in the myddis of the puple, which thou hast chose, of puple with outen noumbre, that may not be noumbrid and rikened, for multitude. 9 Therfor thou schalt yyue to thi seruaunt an herte able to be tauyt, `that is, liytned of thee, that he may deme the puple, and iuge bitwixe good and yuel; for who may deme this puple, thi puple, this miche puple? 10 Therfor the world pleside bifore the Lord, that Salomon hadde axid sich a thing. 11 And the Lord seide to Salomon, For thou axidist this word, and axidist not to thee many daies, nether richessis, nether the lyues of thin enemyes, but thou axidist to thee wisdom to deme doom, lo! 12 Y haue do to thee vpe thi wordis, and Y haue youe to thee a wyse herte and vndirstondynge, in so myche that no man bifor thee was lijk thee, nether schal rise aftir thee. 13 But also Y haue youe to thee these thingis, whiche thou axidist not, that is, richessis, and glorie, that no man be lijk thee in kyngis in alle tymes aftirward. 14 Forsothe if thou goist in my weies, and kepist my biddyngis and comaundementis, as thi fadir yede, Y schal make thi daies long.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

thy servant: Numbers 12:7, 2 Samuel 7:5

great: 2 Samuel 7:8-12, 2 Samuel 12:7, 2 Samuel 12:8, 2 Samuel 22:47-51, 1 Chronicles 29:12-14, Psalms 78:70-72

mercy: or, bounty, Psalms 13:6, Psalms 116:7, Psalms 119:17, 2 Corinthians 9:5, 2 Corinthians 9:11

according: 1 Kings 2:4, 1 Kings 9:4, 1 Kings 15:5, 2 Kings 20:3, Psalms 15:2, Psalms 18:20-24

that: 1 Kings 1:48

Reciprocal: Genesis 6:9 - and Noah Genesis 17:1 - walk Genesis 48:15 - did walk 1 Kings 2:24 - set me 1 Kings 3:3 - walking 1 Kings 8:23 - walk before 2 Kings 22:2 - walked 1 Chronicles 4:18 - Bithiah 1 Chronicles 28:9 - the God 2 Chronicles 6:10 - I am risen 2 Chronicles 6:14 - walk before Psalms 78:72 - guided Proverbs 14:2 - that walketh Proverbs 15:14 - heart Ecclesiastes 7:11 - good with an inheritance Ecclesiastes 12:1 - Remember Jeremiah 4:2 - in truth Matthew 20:2 - he sent 3 John 1:4 - walk

Cross-References

Genesis 3:1
But and the serpent was feller than alle lyuynge beestis of erthe, whiche the Lord God hadde maad. Which serpent seide to the womman, Why comaundide God to you, that ye schulden not ete of ech tre of paradis?
Genesis 3:2
To whom the womman answerde, We eten of the fruyt of trees that ben in paradis;
Genesis 3:12
And Adam seide, The womman which thou yauest felowe to me, yaf me of the tre, and Y eet.
Genesis 3:14
And the Lord God seide to the serpent, For thou didist this, thou schalt be cursid among alle lyuynge thingis and vnresonable beestis of erthe; thou schalt go on thi brest, and thou schalt ete erthe in alle daies of thi liif;
Genesis 3:15
Y schal sette enemytees bitwixe thee and the womman, and bitwixe thi seed and hir seed; sche schal breke thin heed, and thou schalt sette aspies to hir heele.
Genesis 3:17
Sothely God seyde to Adam, For thou herdist the voys of thi wijf, and hast ete of the tree, of which Y comaundide to thee that thou schuldist not ete, the erthe schal be cursid in thi werk; in traueylis thou schalt ete therof in alle daies of thi lijf;
Genesis 3:19
in swoot of thi cheer thou schalt ete thi breed, til thou turne ayen in to the erthe of which thou art takun; for thou art dust, and thou schalt turne ayen in to dust.
Genesis 6:2
the sones of God seiyen the douytris of men that thei weren faire, and token wyues to hem of alle whiche thei hadden chose.
Genesis 39:7
And so aftir many daies the ladi castide hir iyen in to Joseph, and seide, Slepe thou with me;
Joshua 7:21
for among the spuylis Y siy a reed mentil ful good, and two hundrid siclis of siluer, and a goldun reule of fifti siclis; and Y coueytide, and took awei, and hidde in the erthe, ayens the myddis of my tabernacle; and Y hilide the siluer with erthe doluun.

Gill's Notes on the Bible

And Solomon said,.... In his dream; not that he dreamt he said, when he did not; but he really said, as follows:

thou hast showed unto thy servant David my father great mercy; bestowed many favours and blessings upon him, both temporal and spiritual:

according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; in the truth of doctrine and worship, according to the revealed will and word of God, and which he observed with great strictness, living soberly, righteously, and godly, though not without failings and imperfections, yet with great integrity and sincerity; and this holy walk of his was not the cause of God's showing mercy to him, nor was it in proportion to that, but what he was influenced to by the mercy that was shown him:

and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as [it is] this day; a son to be his successor, meaning himself; which was an additional favour to all the rest, and was in reserve, and now bestowed, as time had made to appear.

Barnes' Notes on the Bible

This great kindness - David himself had regarded this as God’s crowning mercy to him 1 Kings 1:48.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile