Lectionary Calendar
Monday, October 28th, 2024
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

World English Bible

Psalms 114:8

Who turned the rock into a pool of water, The flint into a spring of waters.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Flint;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Psalms, the Book of;   Holman Bible Dictionary - Flint;   Salvation;   Hastings' Dictionary of the Bible - Dedication, Feast of the;   Hallel;   Hallelujah;   Passover and Feast of Unleavened Bread;   Psalms;   Morrish Bible Dictionary - Flint;   Fountain;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Sanctuary;   People's Dictionary of the Bible - Hosanna;   Jesus christ;   Psalms the book of;   Tabernacles feast of;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Flint;   Rock;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Flint;   Fountain;   Hallel;   Pool;   Psalms, Book of;   Rock;   Text of the Old Testament;   Vulgate;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for March 20;  

Parallel Translations

New Living Translation
He turned the rock into a pool of water; yes, a spring of water flowed from solid rock.
English Revised Version
Which turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
Update Bible Version
Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
New Century Version
He turned a rock into a pool of water, a hard rock into a spring of water.
New English Translation
who turned a rock into a pool of water, a hard rock into springs of water!
Webster's Bible Translation
Who turned the rock [into] a standing water, the flint into a fountain of waters.
Amplified Bible
Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
English Standard Version
who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water.
Wycliffe Bible (1395)
Which turnede a stoon in to pondis of watris; and an hard rooch in to wellis of watris.
Berean Standard Bible
who turned the rock into a pool, the flint into a fountain of water!
Contemporary English Version
because he turns solid rock into flowing streams and pools of water.
American Standard Version
Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
Bible in Basic English
Who made the rock into a water-spring, and the hard stone into a fountain.
Complete Jewish Bible
who turned the rock into a pool of water, flint into flowing spring.
Darby Translation
Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
Easy-to-Read Version
He is the one who caused water to flow from a rock. He made a spring of water flow from that hard rock.
JPS Old Testament (1917)
Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
King James Version (1611)
Which turned the rocke into a standing water: the flint into a fountaine of waters.
New Life Bible
He changed the rock into a pool of water. He made water flow out of hard rock.
New Revised Standard
who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water.
Geneva Bible (1587)
Which turneth the rocke into waterpooles, and the flint into a fountaine of water.
George Lamsa Translation
Who turned the rock into pools of water, the flint into a fountain of waters.
Good News Translation
who changes rocks into pools of water and solid cliffs into flowing springs.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Who turneth The Rock into a pool of water, The Flint into springs of water.
Douay-Rheims Bible
Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters. Exod. 17:6; Num. 20:11.">[fn]

Revised Standard Version
who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water.
Bishop's Bible (1568)
Whiche turned the harde rocke into a standing water: and the flint stone into a springing well of waters.
Brenton's Septuagint (LXX)
who turned the rock into pools of water, and the flint into fountains of water.
Christian Standard Bible®
who turned the rock into a pool,the flint into a spring.
Hebrew Names Version
Who turned the rock into a pool of water, The flint into a spring of waters.
King James Version
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
Lexham English Bible
who turned the rock into a pool of water, flinty stone into a spring of water.
Literal Translation
who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
Young's Literal Translation
He is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters!
Miles Coverdale Bible (1535)
Which turned the harde rocke in to a stondinge water, & the flynt stone in to a sprynginge well.
New American Standard Bible
Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
New King James Version
Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
New American Standard Bible (1995)
Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
Legacy Standard Bible
Who turned the rock into a pool of water,The flint into a spring of water.

Contextual Overview

1 When Israel went forth out of Egypt, The house of Jacob from a people of foreign language; 2 Judah became his sanctuary, Israel his dominion. 3 The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back. 4 The mountains skipped like rams, The little hills like lambs. 5 What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back? 6 You mountains, that you skipped like rams; You little hills, like lambs? 7 Tremble, you earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob, 8 Who turned the rock into a pool of water, The flint into a spring of waters.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Psalms 78:15, Psalms 78:16, Psalms 105:41, Psalms 107:35, Exodus 17:6, Numbers 20:11, Deuteronomy 8:15, Nehemiah 9:15, 1 Corinthians 10:4

Reciprocal: Numbers 20:8 - bring forth

Gill's Notes on the Bible

Which turned the rock into a standing water,.... Both at Rephidim and at Kadesh; which being smitten, streams of water flowed out like rivers, as if the rock itself was changed into water; and which came a constant and continual supply for the Israelites, for it is said to follow them; see Exodus 17:6.

The flint into a fountain of waters; referring to the same thing, the rocks were flinty ones. This was a type of Christ the Rock; who has an abiding fulness of grace in him; is the fountain of it, from whence it flows in great abundance for the supply of his people's wants, while passing through this wilderness to Canaan's land.

Barnes' Notes on the Bible

Which turned the rock into a standing water - That is, Before him who could do this, the earth should tremble; the inhabited world should stand in awe of such amazing power. The words rendered “a standing water,” mean properly a pool of water. They indicate nothing in regard to the permanency of that pool; they do not imply that it remained as a standing pool during the sojourn of the Israelites in the wilderness - whatever may have been the fact in regard to that. The simple idea is, that, at the time referred to, the rock was converted into a pool; that is, the waters flowed from the rock, constituting such a pool.

The flint - Another name for the rock - used here to describe the greatness of the miracle.

Into a fountain of waters - That is, The waters flowed from the rock as from a fountain. The Bible is a book of miracles, and there is nothing more improbable in this miracle than in any other.

In the Septuagint, the Latin Vulgate, the Syriac, the Arabic, and in many manuscripts, there is no division of the psalm here, but the following psalm is united with this, as if they were a single poem. Why, in those versions, the division of the Heb. was not followed, cannot now be ascertained. The division in the Hebrew is a natural division, and was evidently made in the original composition.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Psalms 114:8. The flint — I have translated חלמיש challamish, GRANITE; for such is the rock of Horeb, a piece of which now lies before me.

This short and apparently imperfect Psalm, for elegance and sublimity, yields to few in the whole book.

It is so well translated in the old Psalter, that I think I shall gratify the reader by laying it before him.

Psalms 114:1. In gangyng of Isrel oute of Egipt,

Of the house of Jacob fra hethen folke.

Psalms 114:2. Made is Jude his halawyng

Isrel might of hym.

Psalms 114:3. The se sawe and fled,

Jurdan turned is agayne;

Psalms 114:4. Hawes gladed als wethers,

And hilles als lambes of schepe.

Psalms 114:5. What is to the se, that thou fled?

And thou Jordane that thou ert turned agayne?

Psalms 114:6. Hawes gladded als wethers?

And hils als lambs of schepe.

Psalms 114:7. Fra the face of Lorde styrde is the erth,

Fra the face of God of Jabob;

Psalms 114:8. That turnes the stane in stank of waters,

And roche in wels of waters.


And, as a still more ancient specimen of our language, I shall insert the Anglo-Saxon, with a literal reading, line for line, as near to the Saxon as possible, merely to show the affinity of the languages.

Psalms 114:1; Psalms 114:1. [Anglo-Saxon]

Psalms 114:2; Psalms 114:2. [Anglo-Saxon]

Psalms 114:3; Psalms 114:3. [Anglo-Saxon]

Psalms 114:4; Psalms 114:4. [Anglo-Saxon]

Psalms 114:5; Psalms 114:5. [Anglo-Saxon]

Psalms 114:6; Psalms 114:6. [Anglo-Saxon]

Psalms 114:7; Psalms 114:7. [Anglo-Saxon]

Psalms 114:8; Psalms 114:8. [Anglo-Saxon]

Psalms 114:1; Psalms 114:1. On outgang Israel of Egypt,

House Jacob of folk foreigners;

Psalms 114:2; Psalms 114:2. Made is Jacob holyness his;

Israel andweald (government) his.

Psalms 114:3; Psalms 114:3. Sea saw, and flew!

Jordan turned underback!

Psalms 114:4; Psalms 114:4. Mounts they fain (rejoiced) so (as) rams,

And burghs (hillocks) so (as) lamb-sheep.

Psalms 114:5; Psalms 114:5. What is the sea, that thou flew?

And thou river for that thou turned is underback?

Psalms 114:6; Psalms 114:6. Mounts ye fained (rejoiced) so so rams;

And hills so so lambs-sheep.

Psalms 114:7; Psalms 114:7. From sight Lord's stirred is earth;

From sight God of Jacob.

Psalms 114:8; Psalms 114:8. Who turned stone in mere waters;

And cliffs in wells waters.


I have retained some words above in nearly their Saxon form, because they still exist in our old writers; or, with little variation, in those of the present day: -

Psalms 114:2; Psalms 114:2. Andweald, government. Hence weal and wealth, commonweal or wealth; the general government, that which produces the welfare of the country.

Psalms 114:4; Psalms 114:4. Faegnodon, fained - desired fervently, felt delight in expectation.

Psalms 114:4; Psalms 114:4. Burgh, a hill - a mound or heap of earth, such as was raised up over the dead. Hence a barrow; and hence the word bury, to inhume the dead.

Psalms 114:8; Psalms 114:8. Mere, or meer, a large pool of water, a lake, a lough, still in use in the north of England. Gentlemen's ponds, or large sheets of water so called; and hence Winander-mere. a large lake in Westmoreland. Mere also signifies limit or boundary; hence the Mersey, the river which divides Lancashire from Cheshire, and serves as a boundary to both counties. The mere that spreads itself out to the sea.

Instead of cludas, which signifies rocks, one MS. has [Anglo-Saxon] clyf, which signifies a craggy mountain or broken rock.

The reader will see from this specimen how much of our ancient language still remains in the present; and perhaps also how much, in his opinion, we have amplified and improved our mother tongue.

ANALYSIS OF THE HUNDRED AND FOURTEENTH PSALM

David in this Psalm chants forth the wonderful works and miracles that God wrought, when he brought forth Israel out of Egypt.

This Psalm has two parts: -

I. A narration of Israel's deliverance, amplified by the state they were in, Psalms 114:1; the state to which they were brought, Psalms 114:2; the miracles then done, Psalms 114:3; and the law given, Psalms 114:4.

II. A prosopopoeia set down by way of dialogue: 1. The prophet asks the sea and Jordan why they fled, Psalms 114:5-6. 2. To which the answer is, that "the earth trembled," c., Psalms 114:7-8.

I. In the narration, Israel's condition is set down by way of comparison, in order that their deliverance might make the deeper impression. We must recollect that Jacob and Judah in this place signify the whole nation of the Israelites that descended out of Jacob's loins but of the house of Jacob there is made particular mention, because with him they came into Egypt; and of Judah, because from him they were called Jews. This being premised. 1. We are presented with the condition of the Jews before their deliverance; before they were formed into a state or Church; they were among "a people of a strange language."

2. The condition of the Jews after their deliverance: "When Israel went out of Egypt," c., then "Judah was his sanctuary," c. 1. "His sanctuary: " A people sanctified and adopted by him, consecrated to his worship as holy temples and sanctuaries, and having a holy priest to govern them in points of piety. 2. "His dominion:" In which he reigned as King by his laws and Spirit, and appointed godly magistrates to rule them in matters of policy for the government was a theocracy, till they cast it off by choosing a king.

The prophet explains the manner of their deliverance, which was by miracles and signs and gives us these instances: -

1. "The sea saw it, and fled," as the people advanced to it. "At the presence of the Lord it turned back all night," Exodus 14:21. In a poetical strain he attributes this to the sense of the sea. "The sea saw," c.

2. "Jordan was driven back," &c. Forty years after, when they were entering the promised land, then Jordan suffered a long reflux, Joshua 3:15-17.

3. At Sinai, when the law was given, then the mountains and hills quaked: "The mountains skipped like rams," &c.

II. This Psalm abounds with poetical imagery and having related the wonderful deliverances wrought for God's people, the psalmist expostulates with the sea and mountains, and interrogates them as to what so strangely altered their course. "What ailed thee, O thou sea, c. ?. - Ye mountains that ye skipped like rams," &c.

To which, in the person of the earth speaking to herself, the prophet answers thus making both a prosopopoeia and an apostrophe.

1. "Tremble, thou earth, at the presence of the Lord," c. As if it had been said, Would you know the reason why we fly? The cause is, the Lord has appeared and showed his force and power, and laid his commands upon us and therefore, not abiding his presence, the mountains are moved, &c.

2. Of his power this miracle is sufficient for an instance: "Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters." Causing not only waters to flow from thence, but turning the very substance of a flint, which is apter to yield fire than water, into that fluid element, Numbers 20:11. Psalms 114:8.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile