the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Webster's Bible Translation
Jeremiah 8:2
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
They will be exposed to the sun, the moon, and all the stars in the sky, which they have loved, served, followed, consulted, and worshiped. Their bones will not be collected and buried but will become like manure on the soil’s surface.
and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of the sky, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshiped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung on the surface of the eretz.
And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
And they shall be spread before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped. And they shall not be gathered or buried. They shall be as dung on the surface of the ground.
"They will spread them out to the sun, the moon, and to all the heavenly lights, which they have loved, which they have served, which they have followed, which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered nor buried; they will be like dung on the face of the ground.
The bones will be spread on the ground under the sun, moon, and stars that the people loved and served and went after and searched for and worshiped. No one will gather up the bones and bury them. So they will be like dung thrown on the ground.
"They will [carelessly scatter and] spread them out before the sun and the moon and all the host of heaven, which the dead have loved and which they have served, and which they have walked after and which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered or be buried; they will be like dung on the face of the earth.
and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of the sky, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshiped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung on the surface of the earth.
And they shal spread them before the sunne and the moone, and all the host of heauen, whom they haue loued, and whome they haue serued, and whome they haue followed, and whome they haue sought, and whome they haue worshipped: they shall not be gathered nor be buried, but shall be as doung vpon the earth.
And they will spread them out to the sun, the moon, and to all the host of heaven, which they have loved and which they have served, and which they have walked after and which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered or buried; they will be as dung on the face of the ground.
They will be exposed to the sun and moon, and all the host of heaven which they have loved, served, followed, consulted, and worshiped. Their bones will not be gathered up or buried, but will become like dung lying on the ground.
who loved and worshiped the sun, moon, and stars. These bones will be scattered and left lying on the ground like trash, where the sun and moon and stars can shine on them.
They will spread them out, exposed to the sun, the moon and the entire army of heaven, whom they loved, served, walked after, sought after and worshipped. The bones will not be collected or reburied but will be left lying on the ground like dung.
and they shall spread them out to the sun and to the moon and to all the host of the heavens, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the ground.
They will spread the bones on the ground under the sun, the moon, and the stars. The people of Jerusalem love to worship the sun, the moon, and the stars. No one will gather the bones and bury them again. So the bones of those people will be like dung thrown on the ground.
And they shall spread them before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought and which they have worshipped; they shall not be gathered nor be buried; but they shall be like rubbish upon the face of the ground.
Instead of being gathered and buried, their bones will be like manure lying on the ground. They will be spread out before the sun, the moon, and the stars, which these people have loved and served, and which they have consulted and worshiped.
And they shall spread them out before the sun, and before the moon, and before all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and which they have gone after, and which they have inquired about, and to which they have bowed in worship. They shall not be gathered, and they shall not be buried; they will be like dung on the surface of the ground.
And they shall spread them before the sun and the moon and all the host of the heavens whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, andwhom they have worshiped. They shall not begathered or buried; they shall be dung on the face of the ground.
and layed agaynst the Sonne, the Moone and all the heauenly hooste: whom they loued, whom they serued, whom they ranne after, whom they sought & worshipped. They shal nether be gathered together ner buried, but shal lye vpo the earth, to their shame and despisinge.
and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung upon the face of the earth.
And they will put them out before the sun and the moon and all the stars of heaven, whose lovers and servants they have been, after whom they have gone, to whom they have made prayers, and to whom they have given worship: they will not be put together or placed in the earth; they will be waste on the face of the earth.
and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped; they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung upon the face of the earth.
And they shall spread them before the Sunne, and the Moone, and all the hoste of heauen whom they haue loued, and whom they haue serued, and after whom they haue walked, and whom they haue sought, and whom they haue worshipped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for doung, vpon the face of the earth.
And layde against the sunne, the moone, & all the heauenly hoast, whom they loued, whom they serued, whom they ranne after, whom they sought and worshipped: they shall neither be gathered together nor buried, but shall lye as dunge vpon the earth.
and they shall spread them out to the sun, and the moon, and to all the stars, and to all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and to which they have held, and which they have worshipped; they shall not be mourned for, neither shall they be buried; but they shall be for an example on the face of the earth,
and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
and thei schulen leie abrood tho boonys to the sunne, and moone, and to al the knyythod of heuene, which thei louyden, and which thei seruyden, and aftir whiche thei yeden, and whiche thei souyten, and worschipiden; tho schulen not be gaderid, and schulen not be biried; tho schulen be in to a dunghil on the face of erthe.
and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshiped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung on the face of the earth.
They will be spread out and exposed to the sun, the moon and the stars. These are things they adored and served, things to which they paid allegiance, from which they sought guidance, and worshiped. The bones of these people will never be regathered and reburied. They will be like manure used to fertilize the ground.
They shall spread them before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and which they have served and after which they have walked, which they have sought and which they have worshiped. They shall not be gathered nor buried; they shall be like refuse on the face of the earth.
They will spread out their bones on the ground before the sun, moon, and stars—the gods my people have loved, served, and worshiped. Their bones will not be gathered up again or buried but will be scattered on the ground like manure.
And they will spread them out to the sun, the moon, and to all the stars of heaven. For these they have loved, and served, and followed, and looked for, and worshiped. The bones will not be gathered or buried. They will be as animal waste on top of the ground.
and they shall be spread before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have followed, and which they have inquired of and worshiped; and they shall not be gathered or buried; they shall be like dung on the surface of the ground.
And shall spread them out - To the sun, and To the moon, and To all the host of the heavens, Whom they have loved, And whom they have served, And after whom they have walked, And whom they have sought, And to whom they have bowed themselves down, - They shall not be gathered, Neither shall they be buried, As heaps of dung on the face of the ground, shall they be.
And they shall spread them abroad to the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom have walked, and whom they have sought, and adored: they shall not be gathered, and they shall not be buried: they shall be as dung upon the face of the earth.
and they shall be spread before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped; and they shall not be gathered or buried; they shall be as dung on the surface of the ground.
And have spread them to sun, and to moon, And to all the host of the heavens, that they have loved, And that they have served, And that they have walked after, And that they have sought, And to which they have bowed themselves, They are not gathered, nor buried, They are for dung on the face of the ground.
"They will spread them out to the sun, the moon and to all the host of heaven, which they have loved and which they have served, and which they have gone after and which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered or buried; they will be as dung on the face of the ground.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
and all: Jeremiah 19:13, Jeremiah 44:17-19, Deuteronomy 4:19, Deuteronomy 17:3, 2 Kings 17:16, 2 Kings 21:3, 2 Kings 21:5, 2 Kings 23:5, 2 Chronicles 33:3-5, Ezekiel 8:16, Zephaniah 1:5, Acts 7:42
they shall be: Jeremiah 9:22, Jeremiah 16:4, Jeremiah 22:19, Jeremiah 36:30, 2 Kings 9:36, 2 Kings 9:37, Psalms 83:10, Ecclesiastes 6:3, Zephaniah 1:17
Reciprocal: Genesis 2:1 - host Genesis 15:15 - buried Genesis 48:15 - did walk Exodus 23:25 - And ye 1 Kings 14:10 - as a man taketh 1 Kings 18:15 - of hosts liveth 2 Kings 23:14 - the bones of men 2 Chronicles 34:5 - he Job 20:7 - perish Job 27:19 - gathered Job 31:26 - beheld Psalms 33:6 - the host Psalms 79:3 - and there Isaiah 5:25 - torn Isaiah 14:19 - thou Isaiah 34:3 - slain Jeremiah 7:33 - General Jeremiah 16:11 - walked Jeremiah 19:7 - and their Jeremiah 25:33 - they shall not Ezekiel 6:4 - and I Ezekiel 29:5 - I will leave Ezekiel 32:4 - General Ezekiel 39:5 - open field Amos 2:4 - after Amos 4:10 - the stink Malachi 2:3 - spread
Cross-References
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
And the dove came in to him in the evening, and lo, in her mouth [was] an olive-leaf plucked off: So Noah knew that the waters were abated from off the earth.
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first [month], the first [day] of the month, the waters were dried from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the face of the ground was dry.
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods encompassed me: all thy billows and thy waves passed over me.
For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this [man], Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth [it].
Gill's Notes on the Bible
And they shall spread them before the sun and the moon, and all the host of heaven,.... The stars. This shows, not only that they should be publicly exposed; but, as it refers to their idolatrous worship of the sun, moon, and stars, that these deities will not be able to help them; as they could not prevent their dead bodies being dug up, so neither could they order or cause them to be gathered together, and buried again:
whom they have loved; whereas they ought to have loved the Lord their God, and him only: it means an idolatrous love of and affection for them; and not the love of them, as creatures for use and delight; otherwise the light of the sun, moon, and stars, is sweet, and their influence great; and a pleasant thing it is to behold them, and especially the former of them, the fountain of light and heat: and whom they have served; more and besides the Creator of them, whom they should have served, the Lord of hosts, and him only:
and after whom they have walked; not in a natural and literal sense, but in a religious one, as is after explained:
and whom they have sought; for advice and counsel, and by making their prayers and supplications to them:
and whom they have worshipped; by bowing the knee, or kissing the hand; by offering sacrifices, and burning incense, and putting up petitions to them; by trusting in them, and expecting good things from them; see
2 Kings 21:3:
they shall not be gathered, nor be buried: meaning not the men that should die in those times, but the bones that should be brought out of the graves; these, having been scattered about, should not be collected together again, and replaced in their sepulchres:
they shall be for dung upon the face of the earth; that is, they should lie and rot upon the face of the earth, and crumble into dust, and become dung for it; see Psalms 83:10.
Barnes' Notes on the Bible
Loved ... served ... walked ... sought ... worshipped - There is great force in the piled-up verbs by which their worship of the heavenly bodies is described. The prophet beginning with the heartâs âloveâ describes that worship) in the various stages of its development, and then contrasts its fulness with the miserable reward which ensues.