the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Webster's Bible Translation
Jeremiah 7:34
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
I will remove from the cities of Judah and the streets of Jerusalem the sound of joy and gladness and the voices of the groom and the bride, for the land will become a desolate waste.
Then will I cause to cease from the cities of Yehudah, and from the streets of Yerushalayim, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
And I will silence in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, for the land shall become a waste.
"Then I will eliminate from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride; for the land will become a site of ruins.
I will end the happy sounds of the bride and bridegroom. There will be no happy sounds in the cities of Judah or in the streets of Jerusalem, because the land will become an empty desert!
"Then I will cause the voices of joy and gladness, and the voices of the bridegroom and the bride to vanish from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem; for the land will become a ruin—a wasteland.
Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
Then I will cause to cease from the cities of Iudah and from the streetes of Ierusalem the voice of mirth & the voice of gladnesse, the voice of the bridegrom & the voice of the bride: for the lande shalbe desolate.
Then I will make to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, for the land will become a waste place.
I will remove from the cities of Judah and the streets of Jerusalem the sounds of joy and gladness and the voices of the bride and bridegroom, for the land will become a wasteland."
When I am finished with your land, there will be deathly silence in the empty ruins of Jerusalem and the towns of Judah—no happy voices, no sounds of parties or wedding celebrations.
Then in the cities of Y'hudah and the streets of Yerushalayim I will silence the sounds of joy and gladness and the voices of bridegroom and bride; because the land will be reduced to ruins.
And I will cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of joy, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
I will bring an end to the sounds of joy and happiness in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. There will be no more sounds of the bride and bridegroom in Judah or Jerusalem. The land will become an empty desert."
Then I shall cause to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for all the land shall become desolate.
The land will become a desert. In the cities of Judah and in the streets of Jerusalem I will put an end to the sounds of joy and gladness and to the happy sounds of wedding feasts.
And I will cause to disappear from the towns of Judah and from the streets of Jerusalem the sound of jubilation, and the sound of joy, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, for the land will become a site of ruins.
Then I will cause the voice of gladness to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem, even the voice of joy, and the voice of the bridegroom, and the voice of the bride. For the land shall become a waste.
And as for the voyce of myrth & gladnesse of the cities of Iuda, & Ierusalem, the voyce of the brydegrome and of the bryde: I will make them ceasse, for the londe shal be desolate.
Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
And in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, I will put an end to the laughing voices, the voice of joy and the voice of the newly-married man and the voice of the bride: for the land will become a waste.
Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall be desolate.
Then will I cause to cease from the cities of Iudah, and from the streets of Ierusalem, the voice of mirth and the voice of gladnesse, the voice of the bridegroome, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
And as for the voyce of mirth and gladnesse of the cities of Iuda and Hierusalem, the voyce of the bridegrome and of the bride, I wyll make them ceasse: for the lande shalbe desolate.
And I will destroy out of the cities of Juda, and the streets of Jerusalem, the voice of them that make merry, and the voice of them that rejoice, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride; for the whole land shall become a desolation.
Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride: for the land shall become a waste.
And Y schal make to ceesse the vois of ioye, and the vois of gladnesse, and the vois of spouse, and the vois of spousesse fro the citees of Juda, and fro the stretis of Jerusalem; for the lond schal be in desolacioun.
Then I will cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
I will put an end to the sounds of joy and gladness, or the glad celebration of brides and grooms throughout the towns of Judah and the streets of Jerusalem. For the whole land will become a desolate wasteland."
Then I will cause to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. For the land shall be desolate.
I will put an end to the happy singing and laughter in the streets of Jerusalem. The joyful voices of bridegrooms and brides will no longer be heard in the towns of Judah. The land will lie in complete desolation.
Then in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, I will put an end to the voice of joy and the voice of happiness, the voice of the man to be married and the voice of the bride. For the land will become a waste.
And I will bring to an end the sound of mirth and gladness, the voice of the bride and bridegroom in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; for the land shall become a waste.
So will I cause to cease, From the cities of Judah, and, From the streets of Jerusalem, The voice of joy, and the voice of gladness, The voice of the bridegroom, and The voice of the bride, - For, a desolation, shall the land become.
And I will cause to cease out of the cities of Juda, and out of the streets of Jerusalem, the voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
And I will make to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
And I have caused to cease from cities of Judah, And from streets of Jerusalem, The voice of joy, and the voice of gladness, Voice of bridegroom, and voice of bride, For the land doth become a desolation!
"Then I will make to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land will become a ruin.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
to cease: Jeremiah 16:9, Jeremiah 25:10, Jeremiah 33:10, Isaiah 24:7, Isaiah 24:8, Ezekiel 26:13, Hosea 2:11, Revelation 18:23
for: Jeremiah 4:27, Leviticus 26:33, Isaiah 1:7, Isaiah 3:26, Isaiah 6:11, Micah 7:13
Reciprocal: Job 3:7 - solitary Psalms 78:63 - maidens Jeremiah 6:8 - lest I Jeremiah 22:6 - surely Jeremiah 33:11 - voice of joy Jeremiah 44:2 - a desolation Lamentations 5:14 - the young Daniel 9:2 - the desolations Zephaniah 1:18 - but Revelation 18:22 - the voice
Gill's Notes on the Bible
Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem,.... Signifying that the devastation should not only be in and about Jerusalem, but should reach all over the land of Judea; since in all cities, towns, and villages, would cease
the voice of mirth, and the voice of gladness; upon any account whatever; and, instead of that, mourning, weeping, and lamentation:
the voice of the bridegroom, and the voice of the bride; no marrying, and giving in marriage, and so no expressions of joy on such occasions; and consequently no likelihood, at present, of repeopling the city of Jerusalem, and the other cities of Judah:
for the land shall be desolate; without people to dwell in it, and till it. The Septuagint, Syriac, and Arabic versions, read, "the whole land".
Barnes' Notes on the Bible
Silence and desolation are to settle upon the whole land.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 7:34. Then will I cause to cease - the voice of mirth — There shall no longer be in Jerusalem any cause of joy; they shall neither marry nor be given in marriage, for the land shall be totally desolated. Such horrible sins required such a horrible punishment. And they must be horrible, when they move God to destroy the work of his own hands.