Lectionary Calendar
Sunday, September 29th, 2024
the Week of Proper 21 / Ordinary 26
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Updated Bible Version

Song of Solomon 2:17

Until the day is cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be like a roe or a young hart On the mountains of Bether.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Bether;   Torrey's Topical Textbook - Day;   Hart, the;   Roe, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Roe and Roebuck;   Easton Bible Dictionary - Bether;   Fausset Bible Dictionary - Canticles;   ;   Roe;   Holman Bible Dictionary - Bether;   Doe;   Shadow;   Song of Solomon;   Hastings' Dictionary of the Bible - Bether;   Malobathron;   Song of Songs;   Morrish Bible Dictionary - Bether ;   Hart,;   Roe, Roebuck;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Bether;   Hind;   Servant;   People's Dictionary of the Bible - Bether;   Mary;   Smith Bible Dictionary - Be'ther;   Roe, Roebuck;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Bether;   Deer;   Gazelle;   Malobathron;   Song of Songs;   Kitto Biblical Cyclopedia - Bether;   The Jewish Encyclopedia - Hart;   Right and Left;   Winds;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for February 6;  

Parallel Translations

Legacy Standard Bible
Until the day breathes and the shadows flee,Turn, my beloved, and be like a gazelleOr a young stag on the mountains of Bether."
New American Standard Bible (1995)
"Until the cool of the day when the shadows flee away, Turn, my beloved, and be like a gazelle Or a young stag on the mountains of Bether."
Bishop's Bible (1568)
Come agayne O my beloued, and be lyke as a roe or a young hart vpon the wyde mountaines.
Darby Translation
Until the day dawn, and the shadows flee away. Turn, my beloved: be thou like a gazelle or a young hart, Upon the mountains of Bether.
New King James Version
17 (To Her Beloved)Until the day breaksAnd the shadows flee away,Turn, my beloved,And be like a gazelleOr a young stagUpon the mountains of Bether. [fn]
Literal Translation
Until when does the day blow, and the shadows flee away? Turn, my Beloved, and be like a gazelle, or a young deer, the stag, on the cleft mountains.
Easy-to-Read Version
while the day breathes its last breath and the shadows run away. Turn, my lover, be like a gazelle or a young deer on the cleft mountains!
World English Bible
Until the day is cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, And be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.
King James Version (1611)
Untill the day breake, and the shadowes flee away: turne my beloued and be thou like a Roe, or a yong Hart, vpon the mountaines of Bether.
King James Version
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Miles Coverdale Bible (1535)
vntill the daye breake, and till the shadowes be gone. Come agayne preuely (o my beloued) like as a Roo or a yonge harte vnto the mountaynes.
Amplified Bible
"Until the cool of the day when the shadows flee away, Return quickly, my beloved, and be like a gazelle Or a young stag on the mountains of Bether [which separate us]."
American Standard Version
Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
Bible in Basic English
Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.
Webster's Bible Translation
Until the day shall break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
New English Translation

The Beloved to Her Lover:

Until the dawn arrives and the shadows flee, turn, my beloved— be like a gazelle or a young stag on the mountain gorges.
Contemporary English Version
Pretend to be a young deer dancing on mountain slopes until daylight comes and shadows fade away.
Complete Jewish Bible
Before the daytime breeze rises and the shadows flee, return, my love, like a stag or gazelle on the hills of Beter.
Geneva Bible (1587)
Vntil the day breake, and the shadowes flee away: returne, my welbeloued, and be like a roe, or a yong hart vpon the mountaines of Bether.
George Lamsa Translation
Until the day cools and the shadows flee away, turn my beloved and be like a gazelle or a young hart upon the fragrant mountains.
Hebrew Names Version
Until the day is cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, And be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.
JPS Old Testament (1917)
Until the day breathe, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a gazelle or a young hart upon the mountains of spices.
New Living Translation
Before the dawn breezes blow and the night shadows flee, return to me, my love, like a gazelle or a young stag on the rugged mountains.
New Life Bible
Until the morning comes and the shadows hurry away, turn, my love. Be like a gazelle or a young deer on the mountains of Bether.'"
Brenton's Septuagint (LXX)
Until the day dawn, and the shadows depart, turn, my kinsman, be thou like to a roe or young hart on the mountains of the ravines.
English Revised Version
Until the day be cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Berean Standard Bible
Before the day breaks and shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.
New Revised Standard
Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved, be like a gazelle or a young stag on the cleft mountains.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Until the day, breathe, and the shadows, be lengthened, Again, liken thyself, my beloved, to a gazelle, or to a young stag, upon the cleft mountains. ****
Douay-Rheims Bible
Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether.
Lexham English Bible
Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved! Be like a gazelle or young stag on the cleft mountains.
English Standard Version
Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved, be like a gazelle or a young stag on cleft mountains.
New American Standard Bible
"Until the cool of the day, when the shadows flee, Turn, my beloved, and be like a gazelle Or a young stag on the mountains of Bether."
New Century Version
until the day dawns and the shadows disappear. Turn, my lover. Be like a gazelle or a young deer on the mountain valleys.
Good News Translation
until the morning breezes blow and the darkness disappears. Return, my darling, like a gazelle, like a stag on the mountains of Bether.
Christian Standard Bible®
Before the day breaks and the shadows flee, turn to me, my love, and be like a gazelle or a young stag on the divided mountains.
Wycliffe Bible (1395)
til the dai sprynge, and schadewis be bowid doun. My derlyng, turne thou ayen; be thou lijk a capret, and a calf of hertis, on the hillis of Betel.
Revised Standard Version
Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved, be like a gazelle, or a young stag upon rugged mountains.
Young's Literal Translation
Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!

Contextual Overview

14 O my dove, in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see your countenance, Let me hear your voice; For sweet is your voice, and your countenance is comely. 15 Take for us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom. 16 My beloved is mine, and I am his: He feeds [his flock] among the lilies. 17 Until the day is cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be like a roe or a young hart On the mountains of Bether.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

the day: Song of Solomon 4:6, Luke 1:78, Romans 13:12, 2 Peter 1:19

the shadows: Hebrews 8:5, Hebrews 10:1

beloved: Song of Solomon 2:9, Song of Solomon 8:14

Bether: or, division

Reciprocal: Genesis 32:24 - breaking of the day 2 Samuel 2:18 - a wild roe 2 Samuel 2:29 - Bithron Jeremiah 6:4 - shadows

Cross-References

Genesis 2:1
And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
Genesis 2:4
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made earth and heaven.
Genesis 2:6
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Genesis 2:9
And out of the ground made Yahweh God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
Genesis 2:10
And a river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.
Genesis 2:12
and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
Genesis 2:13
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasses the whole land of Cush.
Genesis 2:18
And Yahweh God said, It is not good that the man should be alone; I will make a matching helper for him.
Genesis 2:20
And the man gave names to all cattle, and to the birds of the heavens, and to every beast of the field; but for Adam there wasn't found a matching helper for him.
Genesis 2:21
And Yahweh God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:

Gill's Notes on the Bible

Until the day break, and the shadows flee away,.... Which may be connected with Song of Solomon 2:16; either with the former part, "my beloved is mine", c. Song of Solomon 2:16 and then the sense is, as long as night and day continue, and God's covenant with both stands sure; so long union to Christ, and covenant interest in him, will abide: or with the latter part, "he feedeth among the lilies until", c. even until his second coming: or with the next clause in this verse,

turn, my beloved and so is a prayer for Christ's speedy coming to her, and continued presence with her, until the day should break: which may be understood either of the Gospel day made by the rising of Christ, the sun of righteousness, at his first coming in the flesh; when the shadows of the ceremonial law disappeared, Christ, the body and substance of them, being come, and the darkness of the Gentile world was scattered, through the light of the Gospel being sent into it: the words may be rendered, "until the day breathe", or "blow" b; and naturalists observe c, that, upon the sun's rising, an air or wind has been excited, and which ceases before the middle of the day, and never lasts so long as that; and on Christ's, the sun of righteousness, arising with healing in his wings, some cool, gentle, and refreshing breezes of divine grace and consolation were raised, which were very desirable and grateful: or this may be understood of Christ's second coming; which will make the great day of the Lord, so often spoken of in Scripture: and which suits as well with the Hebrew text, and the philosophy of it, as the former; for, as the same naturalists d observe, the wind often blows fresh, and fine breezes of air spring up at the setting as well as at the rising of the sun; see Genesis 3:8; and may very well be applied to Christ's second coming, at the evening of the world; which will be a time of refreshing to the saints, and very desirable by them; and though it will be an evening to the world, which will then come to an end, with them there will be no more night of darkness, desertion, affliction, and persecution; the shadows of ignorance, infidelity, doubts, and fears, will be dispersed, and there will be one pure, clear, unbeclouded, and everlasting day; and till then the church prays, as follows:

turn, my beloved; that is, to her; who seemed to be ready to depart from her, or was gone; and therefore she desires he would turn again, and continue with her, until the time was come before mentioned: or, "turn about" e; surround me with thy favour and lovingkindness, and secure me from all enemies, until the glorious and wished for day comes, when I shall be out of fear and danger; or, "embrace me" f; as in Song of Solomon 2:6; during the present dispensation, which was as a night in comparison of the everlasting day;

and be thou like a roe, or a young hart upon the mountains of Bether; the same with Bethel, according to Adrichomius g; where were mountains, woody, set with trees, full of grass and aromatic plants; and so may be the same with the mountains of spices, Song of Solomon 8:14; where the Ethiopic version has Bethel; and so that and the Septuagint version, in an addition to Song of Solomon 2:9; here; see 2 Kings 2:23; unless Bithron is meant, 2 Samuel 2:29; a place in Gilead, beyond Jordan, so called, because it was parted from Judea by the river Jordan: and the words are by some rendered, "the mountains of division or separation" h; which, if referred to Christ's first coming, may regard the ceremonial law, the wall of partition between Jew and Gentile, broke down by Christ, and the two people divided by it, which were reconciled by him; if to his spiritual coming, the same things may be intended by them as on Song of Solomon 2:9; but if to his second coming, the spacious heavens may be meant, in which Christ will appear, and which now interpose and separate from his bodily presence; and therefore the church importunately desires his coming with speed and swiftness, like a roe or a young hart, and be seen in them; see Revelation 22:10.

b עד שיפוח εως ου διαπνευση, Sept. "donec, vel dum spiret", Mercerus, Cocceius; "aspirat", Marckius; "spiraverit", Michaelis. c Plin. Nat. Hist. l. 2. c. 47. Senecae Nat. Quaest. l. 5. c. 8. d lbid. Aristot. Problem. s. 25. c. 4. "Adspirant aurae in noctem", Virgil. Aeneid. 7. v. 8. e סב "circui", Montanus, Sanctius; "circumito"; some in Michaelis. f "Complectere", Marckius. g Theatrum Terrae Sanctae, p. 16. h על הרי בתר "in montibus divisionis", Vatablus, Piscator; "scissionis", Cocceius; "dissectionis", Marckius; "sectionis vel separationis", Michaelis.

Barnes' Notes on the Bible

The bride relates to the chorus a visit which the beloved had paid her some time previously in her native home. He on a fair spring morning solicits her company. The bride, immersed in rustic toils, refuses for the present, but confessing her love, bids him return at the cool of day. It is a spring-time of affection which is here described, still earlier than that of the former chapter, a day of pure first-love, in which, on either side, all royal state and circumstance is forgotten or concealed. Hence, perhaps, the annual recitation of the Song of Songs by the synagogue with each return of spring, at the Feast of Passover, and special interpretations of this passage by Hebrew doctors, as referring to the paschal call of Israel out of Egypt, and by Christian fathers, as foreshadowing the evangelic mysteries of Easter - Resurrection and Regeneration. The whole scene has also been thought to represent the communion of a newly-awakened soul with Christ, lie gradually revealing Himself to her, and bidding her come forth into fuller communion.

Song of Solomon 2:8

Voice - Better, “sound.” Not a voice, but the sound of approaching footsteps is meant (compare “noise,” Isaiah 13:4).

Song of Solomon 2:9

Like a roe - Gazelle (compare Proverbs 5:19 note). The points of comparison here are beauty of form, grace, and speed of movement. In 2 Samuel 2:18; 1 Chronicles 12:8, princes are compared to “gazelles.”

Wall - The clay-built wall of the house or vineyard of the bride’s family, different from the strong wall of a city or fortress Song of Solomon 5:7; Song of Solomon 8:9-10.

Looketh forth at the windows - The meaning evidently is, that he is looking in at, or through, the window from the outside. Compare Song of Solomon 5:4 note.

Shewing himself - Or, peering. Some, taking the marginal rendering, imagine that the radiant face of the beloved is thus compared to some beautiful flower entangled in the lattice-work which protects the opening of the window, from where he gazes down upon the bride.

Song of Solomon 2:10-13

Arise, my friend, my beautiful one, and come away - The stanza begins and ends with this refrain, in which the bride reports the invitation of the beloved that she should come forth with him into the open champaign, now a scene of verdure and beauty, and at a time of mirth and mutual affection. The season indicated by six signs Song of Solomon 2:11-13 is that of spring after the cessation of the latter rain in the first or paschal month Joel 2:23, i. e., Nisan or Abib, corresponding to the latter part of March and early part of April. Cyril interpreted Song of Solomon 2:11-12 of our Lord’s Resurrection in the spring.

Song of Solomon 2:12

The time of the singing ... - i. e., The song of pairing birds. This is better than the rendering of the ancient versions, “the pruning time is come.”

Song of Solomon 2:13

The vines ... - The vines in blossom give forth fragrance. The fragrance of the vine blossom (“semadar”), which precedes the appearance of “the tender grape,” is very sweet but transient.

Song of Solomon 2:14

The secret places of the stairs - A hidden nook approached by a zig-zag path. The beloved urges the bride to come forth from her rock-girt home.

Song of Solomon 2:15

The bride answers by singing what appears to be a fragment of a vine-dresser’s ballad, insinuating the vineyard duties imposed on her by her brethren Song of Solomon 1:6, which prevent her from joining him. The destructive propensities of foxes or jackals in general are referred to, no grapes existing at the season indicated. Allegorical interpretations make these foxes symbolize “false teachers” (compare Ezekiel 13:4).

Song of Solomon 2:16

Feedeth among the lilies - Pursues his occupation as a shepherd among congenial scenes and objects of gentleness and beauty.

Song of Solomon 2:17

Until the day break - Or, rather, until the day breathe, i. e., until the fresh evening breeze spring up in what is called Genesis 3:8 “the cool” or breathing time of the day.

And the shadows flee - i. e., Lengthen out, and finally lose their outlines with the sinking and departure of the sun (compare Jeremiah 6:4). As the visit of the beloved is most naturally conceived of as taking place in the early morning, and the bride is evidently dismissing him until a later time of day, it seems almost certain that this interpretation is the correct one which makes that time to be evening after sunset. The phrase recurs in Song of Solomon 4:6.

Mountains of Bether - If a definite locality, identical with Bithron, a hilly district on the east side of the Jordan valley 2 Samuel 2:29, not far from Mahanaim (Song of Solomon 6:13 margin). If used in a symbolic sense, mountains of “separation,” dividing for a time the beloved from the bride. This interpretation seems to be the better, though the local reference need not be abandoned.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 17. Until the day break — Literally, until the day breathe; until the first dawn, which is usually accompanied with the most refreshing breezes.

The shadows flee away — Referring to the evening or setting of the sun, at which all shadows vanish.

The mountains of Bether. — Translated also mountains of division, supposed to mean the mountains of Beth-horon.

There was a place called Bithron, 2 Samuel 2:29, on the other side of Jordan; and as the name signifies PARTITION, it might have had its name from the circumstance of its being divided or separated from Judea by the river Jordan.

With this chapter the second night is supposed to end.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile