Lectionary Calendar
Thursday, October 10th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Updated Bible Version

Isaiah 19:6

And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Egypt;   Flag;   Flax;   Nile;   Reed;   War;   Torrey's Topical Textbook - Brooks;   Egypt;   Herbs, &C;   Nile, the River;   Rivers;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Nile;   Reed;   Tirhakah;   Bridgeway Bible Dictionary - Nile;   Easton Bible Dictionary - Cane;   Egypt;   Flag;   Paper;   Reed;   Fausset Bible Dictionary - Brook;   Flag;   Nile;   Holman Bible Dictionary - Canals;   Flag;   Flowers;   Red Sea (Reed Sea);   Hastings' Dictionary of the Bible - Brook;   Flag;   Isaiah, Book of;   Morrish Bible Dictionary - Brook;   Egypt;   Flag;   Mizraim ;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;   Nile;   Smith Bible Dictionary - Flag;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Mizraim;   Reed;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Brook of Egypt, the;   Canals;   Empty;   Far;   Flag;   Foul;   Minish;   River;   Stream;   Tahpanhes;   The Jewish Encyclopedia - Nile;   Red Sea;   Reed;  

Parallel Translations

Legacy Standard Bible
The rivers will emit a stench,The streams of Egypt will thin out and dry up;The reeds and rushes will rot away.
New American Standard Bible (1995)
The canals will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away.
Bishop's Bible (1568)
The waters shalbe drawen out, the riuers of Egypt shalbe emptied & dryed vp, the reedes and flagges shalbe cut downe.
Darby Translation
and the rivers shall stink, and the streams of Egypt shall be diminished and drain away: the reeds and sedges shall wither.
New King James Version
The rivers will turn foul; The brooks of defense will be emptied and dried up; The reeds and rushes will wither.
Literal Translation
And rivers shall be fouled; and the Nile of Egypt will languish and dry up; the reed and the rush shall decay.
Easy-to-Read Version
All the rivers will smell very bad. The canals in Egypt will be dry, and the water will be gone. All the water plants will rot.
World English Bible
The rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away.
King James Version (1611)
And they shall turne the riuers farre away, and the brookes of defence shall be emptied and dried vp: the reeds and flagges shall wither.
King James Version
And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
Miles Coverdale Bible (1535)
The ryuers also shalbe drawen out, the welles shal decreace and drie awaye. Rede and rush shal fayle,
Amplified Bible
The canals will become foul-smelling, The streams of Egypt will thin out and dry up, The reeds and the rushes will rot away.
American Standard Version
And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away.
Bible in Basic English
And the rivers will have an evil smell; the stream of Egypt will become small and dry: all the water-plants will come to nothing.
Webster's Bible Translation
And they shall turn the rivers far away; [and] the brooks of defense shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
New English Translation
The canals will stink; the streams of Egypt will trickle and then dry up; the bulrushes and reeds will decay,
Contemporary English Version
Its streams will stink, Egypt will have no water, and the reeds and tall grass will dry up.
Complete Jewish Bible
The rivers will become foul, the canals of Egypt's Nile will dwindle and dry up, the reeds and rushes will wither.
Geneva Bible (1587)
And the riuers shall goe farre away: the riuers of defence shalbe emptied and dryed vp: the reedes and flagges shall be cut downe.
George Lamsa Translation
And they shall divert the waters of the rivers, and shall diminish the great rivers; the reeds and rushes and papyrus shall wither.
Hebrew Names Version
The rivers shall become foul; the streams of Mitzrayim shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away.
JPS Old Testament (1917)
And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be minished and dried up; the reeds and flags shall wither.
New Living Translation
The canals of the Nile will dry up, and the streams of Egypt will stink with rotting reeds and rushes.
New Life Bible
Manmade rivers will smell bad. The small rivers of Egypt will dry up. And the plants by the rivers will waste away.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the streams shall fail, and the canals of the river; and every reservoir of water shall be dried up, in every marsh also of reed and papyrus.
English Revised Version
And the rivers shall stink; the streams of Egypt shall be minished and dried up: the reeds and flags shall wither away.
Berean Standard Bible
The canals will stink; the streams of Egypt will trickle and dry up; the reeds and rushes will wither.
New Revised Standard
its canals will become foul, and the branches of Egypt's Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And rivers, shall stink, The canals of Egypt be shallow and waste, Reed and rush, he withered;
Douay-Rheims Bible
And the rivers shall fail: the streams of the banks shall be diminished, and be dried up. The reed and the bulrush shall wither away.
Lexham English Bible
And the rivers will become foul-smelling; the branches of the Nile of Egypt will become little and dry up; reed and rush will wither.
English Standard Version
and its canals will become foul, and the branches of Egypt's Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.
New American Standard Bible
The canals will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away.
New Century Version
The canals will stink; the streams of Egypt will decrease and dry up. All the water plants will rot;
Good News Translation
The channels of the river will stink as they slowly go dry. Reeds and rushes will wither,
Christian Standard Bible®
The channels will stink; they will dwindle, and Egypt's canals will be parched. Reed and rush will die.
Wycliffe Bible (1395)
And the floodis schulen faile, and the strondis of the feeldis schulen be maad thynne, and schulen be dried; a rehed and spier schal fade.
Revised Standard Version
and its canals will become foul, and the branches of Egypt's Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.
Young's Literal Translation
And they have turned away the flowings, Weak and dried up have been brooks of the bulwark, Reed and flag have withered.

Contextual Overview

1 The burden of Egypt. Look, Yahweh rides on a swift cloud, and comes to Egypt: and the idols of Egypt shall tremble at his presence; and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. 2 And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, [and] kingdom against kingdom. 3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to the spiritists, and to the wizards. 4 And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, says the Lord, Yahweh of hosts. 5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry. 6 And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away. 7 The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more. 8 And the fishers shall lament, and all those that cast angle into the Nile shall mourn, and those that spread nets on the waters shall languish. 9 Moreover those that work in combed flax shall be confounded, and the weavers shall grow pale. 10 And the weavers shall be broken in pieces; all those that work for wages [shall be] grieved in soul.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

and the: Isaiah 37:25, 2 Kings 19:24

the reeds: Isaiah 18:2, Exodus 2:3, Job 8:11

Reciprocal: Job 40:21 - the reed Isaiah 35:7 - grass with reeds

Cross-References

Judges 19:23
And the man, the master of the house, went out to them, and said to them, No, my brothers, I pray you, don't do so wickedly; seeing that this man has come into my house, don't do this folly.

Gill's Notes on the Bible

And they shall turn the rivers far away,.... The river Nile, called "rivers", the plural for the singular, because of the abundance of water in it; or its seven streams, with other rivulets, derived from it. Some make the "they" here to refer to the kings of Egypt, and interpret the words of some projects of theirs, by which the course of the river was turned to great disadvantage; particularly they understand it of the twelve tyrants that reigned after Sethon, to whom they ascribe the digging of the vast lake of Moeris, the two pyramids built in the midst of it, and a labyrinth near it, though only the labyrinth was made by them b; and as for the lake, it was made by Moeris, a king of Egypt, from whom it had its name, some hundred years before; and, besides, was of service, and not disservice, to the Nile; for it received its waters when it overflowed too much, and it furnished it with water by an outlet when it failed: rather therefore this passage may be illustrated by the attempt which Necus, the son of Psammiticus, whom the Scripture calls Pharaohnecho, made, to join the Nile and the Red Sea together, by making a canal from the one to the other; in which work he lost a hundred and twenty thousand men, and desisted from it without finishing it c; but it is thought hereby the river was greatly weakened:

[and] the brooks of defence shall be emptied and dried up; as the river of Nile and its streams were the defence of the land of Egypt, as well as made for the fruitfulness of it, for these must make it less accessible to a foreign enemy; and besides, here lay their shipping, which were their protection; and moreover, from hence brooks and courses of water might be derived and carried about their fortified cities, which added to the strength of them. The Targum renders it deep brooks or rivers; and Kimchi interprets it the brooks of Egypt, taking Matzor to signify Egypt, a word in sound near to Mitzraim, the common word used for Egypt. It looks, by this and other expressions in the context, as if more were designed than the above instance or instances will account for:

the reeds and flags shall wither; which grew in the brooks, and near them; and therefore much more the grass and corn, and other trees, which were at a distance; besides, these are mentioned, bemuse of the great usefulness they were of; for of these they made ships, barks, and boats, and mats for bedding, and nets fishing; as also paper to write on, as follows, and which was a staple commodity with them;

:-.

b Herodot. l. 2. c. 148, 149. c Ib. c. 158.

Barnes' Notes on the Bible

And they shall turn the rivers far away - (האזיּחוּ he'ezenı̂ychû), probably from זנח zânach, “to have an offensive smell; to be rancid, or putrid.” The word in this form occurs nowhere else. It is in the Hiphil conjugation, and is probably a form made from a mixture with the Chaldee. The sense is not doubtful. It means ‘the rivers shall become putrid - or have an offensive smell;’ that is, shall become stagnant, and send forth unwholesome “miasmata” producing sickness, as stagnant waters often do. The Vulgate renders it, ‘And the rivers shall fail.’ The Septuagint, ‘And the Egyptians shall drink the waters from the sea, but the river shall fail, and be dried up, and the rivers shall fail, and the streams (διὼρυχες diōruches) of the river, and all the assembling (συναγωγή sunagōgē) waters shall be dried up.’

And the brooks of defense - Hebrew, ‘The rivers of מצור mâtsôr. The word מצור mâtsôr often means “straitness, affliction;” then a siege, a wall, a bulwark, a fortification. But, probably, it here means “Egypt,” or the same as מצרים mı̂tserayı̂m (compare Isaiah 37:25; 2 Kings 18:24; Mark 7:12). Perhaps the Hebrews may have thought of Egypt as a strongly fortified place, and thus have given the name to it; or possibly this may have been a modification of the name “Mitsraim.”

The reeds and flags - Which grew on the banks of the Nile - the papyrus, etc. (see the note at Isaiah 18:2)

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 19:6. Shall turn the rivers far away - "Shall become putrid"] האזניחו heeznichu. This sense of the word, which Simonis gives in his Lexicon, from the meaning of it in Arabic, suits the place much better than any other interpretation hitherto given; and that the word in Hebrew had some such signification, is probable from 2 Chronicles 29:19, where the Vulgate renders it by polluit, polluted, and the Targum, by profaned, and made abominable, which the context in that place seems plainly to require. The form of the verb here is very irregular; and the rabbins and grammarians seem to give no probable account of it.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile