the Week of Proper 25 / Ordinary 30
Click here to learn more!
Read the Bible
Tyndale New Testament
Acts 27:14
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
But then a very strong wind called the "Northeaster" came from across the island.
But soon a tempestuous wind, called the northeaster, struck down from the land;
But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euroclydon.
But it was not long before a violent wind (called a northeaster) swept down from the island.from it">[fn]
But before very long a violent wind, called Euraquilo, rushed down from the land;
But then a very strong wind named the "northeaster" came from the island.
But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:
But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
But soon a tempestuous wind, called the northeaster, struck down from the land.
But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euroclydon.
But not long after there arose against it a tempestuous wind called Euroclydon.
But it was not long before a furious north-east wind, coming down from the mountains, burst upon us and carried the ship out of her course.
And not aftir miche, the wynde Tifonyk, that is clepid north eest, was ayens it.
But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:
But it was not long before a cyclone called the Northeaster swept down across the island.
But soon a strong wind called "The Northeaster" blew against us from the island.
But soon afterward a violent wind, called Euraquilo [a northeaster, a tempestuous windstorm like a typhoon], came rushing down from the island;
But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:
But after a little time, a very violent wind, named Euraquilo, came down from it with great force.
But before long there struck us from land a full gale from the northeast, the kind they call an Evrakilon.
But not long after there came down it a hurricane called Euroclydon.
And after a little there came forth against us a blowing of the tempest which is called Tuphonikos Euroklidon;
And shortly after, a tempest of wind arose upon us, called Typhonic Euroclydon.
But not long after, there arose against it a tempestuous winde, called Euroclydon.
But the weather changed abruptly, and a wind of typhoon strength (called a "northeaster") burst across the island and blew us out to sea.
Later a bad wind storm came down from the land. It was called a northeaster.
But soon a violent wind, called the northeaster, rushed down from Crete.
But anon after, there arose by it a stormy winde called Euroclydon.
A short while after, there arose against us a hurricane called Ty-phon''ic Eu-roc''lydon.
But, after no long time, there beat down from it a tempestuous wind, called Euraquilo, -
But not long after, there arose against it a tempestuous wind, called Euroaquilo.
But not long after, there arose against their purpose, a flawe of wynde out of the northeast.
But soon a very strong wind—the one called "Northeaster"—blew down from the island.
But before long, a fierce wind called the “northeaster” rushed down from the island.
But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
But not long afterward a wind like a hurricane, called the northeaster, rushed down from it.
And not much after, a stormy wind being called Euroclydon beat down on it.
and not long after there arose against it a tempestuous wind, that is called Euroclydon,
But not longe after, there rose agaynst their purpose a flawe of wynde, which is called the Northeast.
but soon after it blew a storm from north-east, which bore so upon the ship,
Not long after this, a hurricane-force wind called the northeaster blew down from the island.
But not long after, a tempestuous head wind arose, called Euroclydon. [fn]
But all of sudden, the weather turned on them like a mad momma cow. A storm close to a hurricane came across the land and blew us out to sea.
But before very long there rushed down from the land a violent wind, called Euraquilo;
But before very long there rushed down from the land a violent wind, called Euraquilo;
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
not: Exodus 14:21-27, Jonah 1:3-5
arose: or beat
a tempestuous: Psalms 107:25-27, Ezekiel 27:26, Matthew 8:24, Mark 4:37
Euroclydon: Probably, as Dr. Shaw supposes, one of those tempestuous winds called levanters, which blow in all directions, from ne round by e to se
Reciprocal: Luke 8:23 - came James 3:4 - are driven
Cross-References
Take hede to youre selves lest youre hertes be overcome with surfettinge and dronkennes and cares of this worlde: and that that daye come on you vnwares.
Gill's Notes on the Bible
But not long after,.... They had not been long at sea, but
there arose against it; the ship, or the island of Crete, or both:
a tempestuous wind, called Euroclydon; in the Greek text it is a "Typhonic" wind, so called, not from the name of a country from whence it blew; rather from Typho, the same with Python, an Heathen deity, who is said to be drowned in the lake Serbonis, or in the river Orontes; about which places this sort of wind is observed to be frequent, and which may take its name from him, being supposed to be raised by him. This wind may very well be thought to be the same which is called Typhon, and is by writers s represented as a very tempestuous one, as a sort of whirlwind or hurricane, a violent storm, though without thunder and lightning; and Pliny t calls it the chief plague of sailors, it breaking their sails, and even their vessels to pieces: and this may still have its name from Typho, since the Egyptians used to call everything that is pernicious and hurtful by this name; moreover, this wind is also called "Euroclydon". The Alexandrian copy reads, "Euracylon", and so the Vulgate Latin version seems to have read, rendering it "Euro-aquilo, the north east wind". The Ethiopic version renders it, the "north wind"; but according to Aristotle u, and Pliny w the wind Typhon never blew in the northern parts; though some think that wind is not meant here, since the Typhon is a sudden storm of wind, and soon over; whereas this storm of wind was a settled and lasting one, it continued many days; and that it is only called Typhonic, because it bore some likeness to it, being very blustering and tempestuous: it seems by its name to be an easterly wind, which blew very violently, ploughed the sea, and lifted up its waves; hence the Arabic version renders it, "a mover" or "stirrer up of the waves"; which beat against the ship in a violent manner, and exposed it to great danger.
s Aristotel. Meteorolog. l. 3. c. 1. Apaleius de Mundo, p. 266. t Nat. Hist. l. 2. c. 48. u Ut supra. (Aristotel. Meteorolog. l. 3. c. 1.) w lb. c. 49.
Barnes' Notes on the Bible
Arose - Beat violently.
Against it - Against the vessel. Greek: seizing her, and whirling her around.
A tempestuous wind - Turbulent - violent - strong.
Called Euroclydon - ÎÏ ÌÏÎ¿ÎºÎ»Ï ÌδÏν EurokludoÌn. Interpreters have been much perplexed about the meaning of this word, which occurs nowhere else in the New Testament. The most probable supposition is, that it denotes âa wind not blowing steadily from any quarter, but a hurricane, or wind veering about to different quarters.â Such hurricanes are known to abound in the Mediterranean, and are now called Levanters, deriving their name from blowing chiefly in the Levant, or eastern part of the Mediterranean. The name euroclydon is derived probably from two Greek words, ÎµÏ ÍÏÎ¿Ï euros, âwind,â and ÎºÎ»Ï ÌδÏν kludoÌn, âa waveâ; so called from its agitating and exciting the waves. It thus answers to the usual effects of a hurricane, or of a wind rapidly changing its points of compass.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Acts 27:14. A tempestuous wind, called Euroclydon. — Interpreters have been greatly perplexed with this word; and the ancient copyists not less so, as the word is variously written in the MSS. and versions. Dr. Shaw supposes it to be one of those tempestuous winds called levanters, which blow in all directions, from N.E. round by the E. to S.E. The euroclydon, from the circumstances which attended it, he says, "seems to have varied very little from the true east point; for, as the ship could not bear, ανÏοÏθαλμειν, loof up, against it, Acts 27:15, but they were obliged to let her drive, we cannot conceive, as there are no remarkable currents in that part of the sea, and as the rudder could be of little use, that it could take any other course than as the winds directed it. Accordingly, in the description of the storm, we find that the vessel was first of all under the island Clauda, Acts 27:16, which is a little to the southward of the parallel of that part of the coast of Crete from whence it may be supposed to have been driven; then it was tossed along the bottom of the Gulf of Adria, Acts 27:27, and afterwards broken to pieces, Acts 27:41, at Melita, which is a little to the northward of the parallel above mentioned; so that the direction and course of this particular euroclydon seems to have been first at east by north, and afterwards, pretty nearly east by south." These winds, called now levanters, and formerly, it appears, euroclydon, were no determinate winds, blowing always from one point of the compass: euroclydon was probably then, what levanter is now, the name of any tempestuous wind in that sea, blowing from the north-east round by east to the south-east; and therefore St. Luke says, there rose against it (i.e. the vessel) a tempestuous wind called euroclydon; which manner of speaking shows that he no more considered it to be confined to any one particular point of the compass, than our sailors do their levanter. Dr. Shaw derives ÎµÏ ÏÎ¿ÎºÎ»Ï Î´Ïν from ÎµÏ ÏÎ¿Ï ÎºÎ»Ï Î´Ïν, an eastern tempest, which is the very meaning affixed to a levanter at the present day.
The reading of the Codex Alexandrinus is ÎµÏ ÏÎ±ÎºÏ Î»Ïν, the north-east wind, which is the same with the euro-aquilo of the Vulgate. This reading is approved by several eminent critics; but Dr. Shaw, in the place referred to above, has proved it to be insupportable.
Dr. Shaw mentions a custom which he has several times seen practised by the Mohammedans in these levanters:-After having tied to the mast, or ensign staff, some apposite passage from the Koran, they collect money, sacrifice a sheep, and throw them both into the sea. This custom, he observes, was practised some thousand years ago by the Greeks: thus Aristophanes:-
ÎÏν', αÏνα μελαιναν, ÏαιδεÏ, εξενεγκαÏεÎ
Î¤Ï ÏÏÏ Î³Î±Ï ÎµÎºÎ²Î±Î¹Î½ÎµÎ¹Î½ ÏαÏαÏÎºÎµÏ Î±Î¶ÎµÏαι.
Ran. Act. iii. s. 2, ver. 871.
A lamb! boys, sacrifice a black lamb immediately:
For a tempest is about to burst forth.
Virgil refers to the same custom: -
Sic fatus, meritos aris mactavit honores:
Taurum Neptuno, taurum tibi, pulcher Apollo;
Nigram hyemi pecudem, zephyris felicibus albam.
AEn. iii. ver. 118.
Thus he spake, and then sacrificed on the altars the proper eucharistic victims: -
A bull to Neptune, and a bull to thee, O beautiful Apollo;
A black sheep to the north wind, and a white sheep to the west.
And again: -
Tres Eryci vitutos, et tempestatibus agnam,
Caedere deinde jubet.
AEn. v. ver. 772.
Then he commanded three calves to be sacrificed to Eryx,
and a lamb to the tempests.
In the days of the Prophet Jonah the mariners in this sea were accustomed to do the same. Then they offered a sacrifice to the Lord, and vowed vows; John 1:16. See Shaw's Travels, 4to. edit. p. 329-333.
The heathens supposed that these tempests were occasioned by evil spirits: and they sacrificed a black sheep in order to drive the demon away. See the ancient Scholiast on Aristophanes, in the place cited above.
Sir George Staunton (Embassy to China, vol. ii. p. 403) mentions a similar custom among the Chinese, and gives an instance of it when the yachts and barges of the embassy were crossing the Yellow River:-
"The amazing velocity with which the Yellow River runs at the place where the yacht and barges of the embassy were to cross it rendered, according to the notions of the Chinese crews, a sacrifice necessary to the spirit of the river, in order to insure a safe passage over it. For this purpose, the master, surrounded by the crew of the yacht, assembled upon the forecastle; and, holding as a victim in his hand a cock, wrung off his head, which committing to the stream, he consecrated the vessel with the blood spouting from the body, by sprinkling it upon the deck, the masts, the anchors, and the doors of the apartments; and stuck upon them a few of the feathers of the bird. Several bowls of meat were then brought forward, and ranged in a line across the deck. Before these were placed a cup of oil, one filled with tea, one with some ardent spirit, and a fourth with salt; the captain making, at the same time, three profound inclinations of his body, with hands uplifted, and muttering a few words, as if of solicitation to the deity. The loo, or brazen drum, vas beaten in the meantime forcibly; lighted matches were held towards heaven; papers, covered with tin or silver leaf, were burnt; and crackers fired off in great abundance by the crew. The captain afterwards made libations to the river, by emptying into it, from the vessel's prow, the several cups of liquids; and concluded with throwing in also that which held the salt. All the ceremonies being over, and the bowls of meat removed, the people feasted on it in the steerage, and launched afterwards, with confidence, the yacht into the current. As soon as she had reached the opposite shore, the captain returned thanks to heaven, with three inclinations of the body.
"Besides the daily offering and adoration at the altar erected on the left or honourable side of the cabin in every Chinese vessel, the solemn sacrifices above described are made to obtain the benefit of a fair wind, or to avert any impending danger. The particular spot upon the forecastle, where the principal ceremonies are performed, is not willingly suffered to be occupied or defiled by any person on board."