the Week of Proper 26 / Ordinary 31
Click here to join the effort!
Read the Bible
Tyndale New Testament
Acts 25:21
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
But Paul asked to be kept in Caesarea. He wants a decision from the emperor. So I ordered that he be held until I could send him to Caesar in Rome."
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I commanded him to be held until I could send him to Caesar."
But when Sha'ul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar."
But Paul appealed his case and asked to be held in prison until the decision of his Majesty. So I ordered him to be held in custody until I could send him to the emperor."
"But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered that he be kept in custody until I send him to Caesar."
But he asked to be kept in Caesarea. He wants a decision from the emperor. So I ordered that he be held until I could send him to Caesar."
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I should send him to Caesar.
But when Paul had appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Cesar.
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I ordered him to be held until I could send him to Caesar."
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I should send him to Caesar."
But Paul appealing to be kept for the hearing of Augustus, I command him to be kept till I could send him to Cesar.
But when Paul appealed to have his case kept for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in prison until I could send him up to Caesar."
But for Poul appelide, that he schulde be kept to the knowing of the emperoure, Y comaundide him to be kept, til Y sende hym to the emperoure.
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.
But when Paul appealed to be held over for the decision of the Emperor, I ordered him held until I could send him to Caesar."
But Paul asked to be kept in jail until the Emperor could decide his case. So I ordered him to be kept here until I could send him to the Emperor.
"But when Paul appealed to be held in custody for a decision by the Emperor [Nero], I ordered him to be kept in custody until I could send him to Caesar."
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.
But when Paul made a request that he might be judged by Caesar, I gave orders for him to be kept till I might send him to Caesar.
But since Sha'ul appealed to be kept in custody and have his case decided by His Imperial Majesty, I ordered him held until I could send him to the Emperor."
But Paul having appealed to be kept for the cognisance of Augustus, I commanded him to be kept till I shall send him to Caesar.
But he required to be kept unto the judgment of Caesar; and I commanded that he should be kept until I may send him to Caesar.
But he requested to be reserved for a trial before Caesar: and I ordered him to be kept, till I could send him to Caesar.
But when Paul had appealed to bee reserued vnto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept, till I might send him to Cesar.
But Paul appealed to have his case decided by the emperor. So I ordered that he be held in custody until I could arrange to send him to Caesar."
But Paul asked to go on trial in front of Caesar. I said that he should be kept in prison until he could be sent to Caesar."
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of his Imperial Majesty, I ordered him to be held until I could send him to the emperor."
But because he appealed to be reserued to the examination of Augustus, I commaunded him to be kept, till I mght send him to Cesar.
But he appealed to be kept as a prisoner for a trial before C''sar. I accordingly commanded him to be kept in custody till I might send him to C''sar.
But, Paul, having appealed to be kept for the decision of the Emperor, I ordered him to be kept, until I could send him up unto Caesar.
But Paul, appealing to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept, till I might send him to Caesar.
But when Paul had appealed to be kept vnto the knowledge of Augustus, I commaunded hym to be kept, tyll I myght sende hym to Caesar.
But Paul appealed; he asked to be kept under guard and to let the Emperor decide his case. So I gave orders for him to be kept under guard until I could send him to the Emperor."
But when Paul appealed to be held for trial by the Emperor, I ordered him to be kept in custody until I could send him to Caesar.”
But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
But when Paul appealed that he be kept under guard for the decision of His Majesty the Emperor, I gave orders for him to be kept under guard until I could send him to Caesar."
But Paul having appealed for himself to be kept to the examination of Augustus, I commanded him to be held until I might send him to Caesar.
but Paul having appealed to be kept to the hearing of Sebastus, I did command him to be kept till I might send him unto Caesar.'
But wha Paul had appealed, that he might be kepte vnto the knowlege of the Emperoure, I comaunded him to be kepte, tyll I mighte sende him to the Emperoure.
but Paul having made his appeal, insisting to have his cause refer'd to the cognizance of the emperor, I order'd him into custody, till I could send him to Cesar.
But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar."
But when Paul appealed to be reserved for the decision of Augustus, I commanded him to be kept till I could send him to Caesar."
But Paul was adamant and asked that he appear before Caesar. So, I locked Paul back up until I could arrange to have him transferred to Rome."
"But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar."
But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
had: Acts 25:10, Acts 26:32, 2 Timothy 4:16
hearing: or, judgment
Augustus: Acts 27:1, Luke 2:1
I commanded: Acts 25:12
Reciprocal: Acts 28:19 - I was
Cross-References
And they had no chylde because that Elizabeth was barre and booth were well stricken in age.
And the angell sayde vnto him: feare not Zachary for thy prayer is hearde: And thy wyfe Elizabeth shall beare ye a sonne and thou shalt call his name Iohn
Gill's Notes on the Bible
But when Paul had appealed to be reserved,.... In custody at Caesarea:
unto the hearing of Augustus; to have his cause heard, tried, and judged of, by the Roman Emperor Nero, here called Augustus; for as it was usual for a Roman emperor to be called Caesar, from Julius Caesar, the first of them, so to be called Augustus, from Octavius Augustus, the second emperor: his original surname was Thurinus, but this being objected to him as a reproachful one, he afterwards took the name of Caesar, and then of Augustus; the one by the will of his great uncle, the other by the advice of Munatius Plancus; when some thought he ought to be called Romulus, as if he was the founder of the city, it prevailed that he should rather be called Augustus; not only this surname being new, but more grand, seeing religious places, and in which anything was consecrated by soothsaying, were called "Augusta, ab auctu, vel ab avium gestu, gustuve", according to Ennius t: in the Greek text the name is Sebastos, which signifies venerable and worshipful.
I commanded him to be kept; in Caesarea, by a centurion, and not sent to Jerusalem:
till I might send him to Caesar: till he could have an opportunity of sending him to Rome, to take his trial before the emperor.
t Suetonius in Vit. Octav. c. 7.
Barnes' Notes on the Bible
But when he had appealed - Acts 25:11.
To be reserved - To be kept; not to be tried at Jerusalem, but to be sent to Rome for trial.
Unto the hearing - Margin, âthe judgment.â That Augustus might hear and decide the cause.
Of Augustus - The reigning emperor at this time was Nero. The name Augustus ΣεβαÏÏοÌÏ Sebastos properly denotes âwhat is venerable, or worthy of honor and reverence.â It was first applied to Caesar Octavianus, who was the Roman emperor in the time when our Saviour was born, and who is usually nailed Augustus Caesar. But the title continued to be used of his successors in office, as denoting the veneration or reverence which was due to the rank of emperor.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Acts 25:21. Unto the hearing of Augustus — ÎÎ¹Ï Ïην ÏÎ¿Ï Î£ÎµÎ²Î±ÏÎ¿Ï Î´Î¹Î±Î³Î½ÏÏιν; To the discrimination of the emperor. For, although ÏεβαÏÏÎ¿Ï is usually translated Augustus, and the Roman emperors generally assumed this epithet, which signifies no more than the venerable, the august, get here it seems to be used merely to express the emperor, without any reference to any of his attributes or titles.