Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

J.B. Rotherham Emphasized Bible

Isaiah 57:13

When thou makest outcry, let thy gathered throngs deliver thee! But all of them, shall A wind, catch up - A breath, take away! Whereas he that seeketh refuge in me, Shall inherit the land, And possess my holy mountain.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Confidence;   Faith;   Idolatry;   Vanity;   Thompson Chain Reference - Earthly;   Heritage;   The Topic Concordance - Idolatry;   Inheritance;   Sacrifice;   Trust;   Vanity;   Torrey's Topical Textbook - Trust;   Vanity;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Ten Commandments;   Charles Buck Theological Dictionary - Poverty;   Holman Bible Dictionary - Isaiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Micah, Book of;   Righteousness;   Servant of the Lord;   Vanity;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Vanity;  

Parallel Translations

Easy-to-Read Version
When you need help, you cry to those false gods that you have gathered around you. Let them help you! But I tell you, the wind will blow them all away. A puff of wind will blow them all away. But the one who depends on me will get the land I promised and enjoy my holy mountain."
New Living Translation
Let's see if your idols can save you when you cry to them for help. Why, a puff of wind can knock them down! If you just breathe on them, they fall over! But whoever trusts in me will inherit the land and possess my holy mountain."
Update Bible Version
When you cry, let those that you have gathered deliver you; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he that takes refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
New Century Version
When you cry out for help, let the gods you have gathered help you. The wind will blow them all away; just a puff of wind will take them away. But the person who depends on me will receive the land and own my holy mountain."
New English Translation
When you cry out for help, let your idols help you! The wind blows them all away, a breeze carries them away. But the one who looks to me for help will inherit the land and will have access to my holy mountain."
Webster's Bible Translation
When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take [them]: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
World English Bible
When you cry, let those who you have gathered deliver you; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he who takes refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
Amplified Bible
"When you cry out [for help], let your [ridiculous] collection of idols save you. But the wind will carry them all away, A [mere] breath will take them. But he who takes refuge in Me will possess the land [Judea] And will inherit My holy mountain."
English Standard Version
When you cry out, let your collection of idols deliver you! The wind will carry them all off, a breath will take them away. But he who takes refuge in me shall possess the land and shall inherit my holy mountain.
Wycliffe Bible (1395)
Whanne thou schalt crie, thi gaderid tresours delyuere thee; and the wynd schal take awei alle tho, a blast schal do awei hem; but he that hath trist on me, schal enherite the lond, and schal haue in possessioun myn hooli hil.
English Revised Version
When thou criest, let them which thou hast gathered deliver thee; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
Berean Standard Bible
When you cry out, let your companies of idols deliver you! Yet the wind will carry off all of them, a breath will take them away. But he who seeks refuge in Me will inherit the land and possess My holy mountain."
Contemporary English Version
Ask your idols to save you when you are in trouble. Be careful though— it takes only a faint breath to blow them over. But if you come to me for protection, this land and my holy mountain will always belong to you.
American Standard Version
When thou criest, let them that thou hast gathered deliver thee; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he that taketh refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
Bible in Basic English
Your false gods will not keep you safe in answer to your cry; but the wind will take them, they will be gone like a breath: but he who puts his hope in me will take the land, and will have my holy mountain as his heritage.
Complete Jewish Bible
When you cry, will those [idols] you gathered rescue you? The wind will carry them all away, a puff of air will take them off. But whoever takes refuge in me will possess the land and inherit my holy mountain."
Darby Translation
When thou criest, let them that are gathered by thee deliver thee! But a wind shall carry them all away, a breath shall take them; but he that putteth his trust in me shall inherit the land, and possess my holy mountain.
JPS Old Testament (1917)
When thou criest, let them that thou hast gathered deliver thee; but the wind shall carry them all away, a breath shall bear them off; but he that taketh refuge in Me shall possess the land, and shall inherit My holy mountain.
King James Version (1611)
When thou criest, let thy companies deliuer thee: but the winde shall cary them all away; Uanitie shall take them: but hee that putteth his trust in me, shall possesse the land, and shall inherit my holy mountaine.
New Life Bible
When you cry out, let the false gods that you have take you out of trouble. The wind will carry them away. A breath will take them away. But he who comes to Me to be safe will receive the land. My holy mountain will be his."
New Revised Standard
When you cry out, let your collection of idols deliver you! The wind will carry them off, a breath will take them away. But whoever takes refuge in me shall possess the land and inherit my holy mountain.
Geneva Bible (1587)
When thou cryest, let them that thou hast gathered together deliuer thee: but the winde shal take them all away: vanitie shal pull them away: but he that trusteth in me, shall inherite the lande, and shall possesse mine holy Mountaine.
George Lamsa Translation
When you cry, let those who gather around you deliver you; but the wind shall carry them all away, and the whirlwind shall take them; but those who put their trust in me shall inherit the land and shall possess my holy mountain;
Douay-Rheims Bible
When thou shalt cry, let thy companies deliver thee, but the wind shall carry them all off, a breeze shall take them away, but he that putteth his trust in me, shall inherit the land, and shall possess my holy mount.
Revised Standard Version
When you cry out, let your collection of idols deliver you! The wind will carry them off, a breath will take them away. But he who takes refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
Bishop's Bible (1568)
When thou cryest, let thy chosen heape deliuer thee: but the winde shall blowe them foorth, and vanitie shal take them all away: Neuerthelesse they that put their trust in me, shall inherite the land, and haue my holy hill in possession.
Brenton's Septuagint (LXX)
When thou criest out, let them deliver thee in thine affliction: for all these the wind shall take, and the tempest shall carry them away: but they that cleave to me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
Good News Translation
When you cry for help, let those idols of yours save you! A puff of wind will carry them off! But those who trust in me will live in the land and will worship me in my Temple."
Christian Standard Bible®
When you cry out,let your collection of idols rescue you!The wind will carry all of them off,a breath will take them away.But whoever takes refuge in mewill inherit the landand possess my holy mountain.
Hebrew Names Version
When you cry, let those who you have gathered deliver you; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he who takes refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
King James Version
When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
Lexham English Bible
When you cry, let your collection deliver you, and the wind will carry all of them away; a breath will take them away. But he who takes refuge in me shall take possession of the land, and he shall inherit my holy mountain."
Literal Translation
When you cry, let your assembly deliver you; but the wind shall bear away all of them; vanity takes them. But he who takes refuge in Me shall inherit the land and possess My holy mountain.
Young's Literal Translation
When thou criest, let thy gatherings deliver thee, And all of them carry away doth wind, Take away doth vanity, And whoso is trusting in Me inheriteth the land, And doth possess My holy mountain.
Miles Coverdale Bible (1535)
whe thou criest, let yi chosen heape delyuer the. But the wynde shal take them all awaye, & cary the in to ye ayre. Neuertheles, they yt put their trust in me, shal inheret the londe, and haue my holy hill in possession.
New American Standard Bible
"When you cry out, let your collection of idols save you. But the wind will carry them all up, And a breath will take them away. But the one who takes refuge in Me will inherit the land And possess My holy mountain."
New King James Version
When you cry out, Let your collection of idols deliver you. But the wind will carry them all away, A breath will take them. But he who puts his trust in Me shall possess the land, And shall inherit My holy mountain."
New American Standard Bible (1995)
"When you cry out, let your collection of idols deliver you. But the wind will carry all of them up, And a breath will take them away. But he who takes refuge in Me will inherit the land And will possess My holy mountain."
Legacy Standard Bible
When you cry out, let your collection of idols deliver you.But the wind will lift all of them up,And a breath will take them away.But he who takes refuge in Me will inherit the landAnd will possess My holy mountain."

Contextual Overview

13 When thou makest outcry, let thy gathered throngs deliver thee! But all of them, shall A wind, catch up - A breath, take away! Whereas he that seeketh refuge in me, Shall inherit the land, And possess my holy mountain. 14 And one said - Cast ye up - cast ye up, prepare ye a way, - Lift the stumbling-block out of the way of my people. 15 For, thus, saith he that is high and lifted up - Inhabiting futurity, And, holy, is his name: A high and holy place, will I inhabit, Also with the crushed and lowly in spirit, To revive the spirit of the lowly, and To revive the heart of them who are crushed; - 16 For not age-abidingly, will I contend, Nor perpetually, will I be wroth, - For, spirit, before me, would faint, Even the breathing souls, which, I, had made.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

let: Isaiah 57:9, Isaiah 57:10, Judges 10:14, 2 Kings 3:13, Jeremiah 22:22, Zechariah 7:13

but the: Isaiah 40:24, Isaiah 41:16, Job 21:18, Psalms 1:4, Psalms 58:9, Hosea 13:3

but he: Isaiah 26:3, Isaiah 26:4, Psalms 37:3, Psalms 37:9, Psalms 84:12, Psalms 125:1, Proverbs 28:25, Jeremiah 17:7, Jeremiah 17:8

my holy: Isaiah 11:9, Isaiah 56:7, Isaiah 65:25, Isaiah 66:20, Ezekiel 20:40, Joel 3:17

Reciprocal: Isaiah 28:20 - the bed Isaiah 64:6 - our iniquities Isaiah 65:11 - my holy

Gill's Notes on the Bible

When thou criest, let thy companies deliver thee,.... From distress and impending ruin, if they can; meaning not the allies and auxiliaries of the Jews, the Egyptians and Assyrians, they sent to for help, as Kimchi, and others; rather, as Jarchi, their idols and graven images they worshipped, angels and saints departed, the Papists pray unto; let them now, in the time of Rome's ruin, renew their addresses to them for help and deliverance, if they can give it: or, "thy gathered ones" z; the kings of the earth the whore of Rome has gathered unto her to commit fornication with her: and who, by her emissaries, will be gathered together to the battle of the Lord God Almighty, and to make war with the Lamb, but will be overcome; as also her many religious societies and convents of Jesuits, friars, priests, c. these will stand afar off, and lament her in her distress; even the kings and merchants of the earth, ship masters, and all company in ships, but will not be able to relieve her, Revelation 18:9:

but the wind shall carry them all away; vanity shall take them; so far will they be from helping her in the time of her calamity, that the wind of God's power and wrath shall carry them away as chaff; a puff of his "breath", or the least breath of air a, shall dissipate them, and bring them to nothing; they will be no more able to stand before him than the lightest thing that can be thought of can stand before a blustering wind or tempest. The phrase denotes an utter and easy destruction of the whole jurisdiction and hierarchy of the church of Rome:

but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain; such of God's people as will be in Babylon a little before its fall, and will be called out of it, who shall betake themselves to the Lord as their only refuge, and put their trust and confidence in him, rejecting all idolatry and superstitious worship, shall enjoy the communion of the true church of Christ, and partake of all the ordinances of it: it may be this may have also a particular respect unto the Jews, who will be called about this time; who, upon their believing in Christ, will return to their own land, and dwell in Jerusalem, God's holy mountain, as it used to be called. Hence it follows:

z קבוציך "collectitii tui", Tigurine version; "congregati a te", Vatablus; "copiae tuae collectae", Vitringa. a הבל "halitus" Cocceius; "aura" V. L. "aura levisima" Vitringa.

Barnes' Notes on the Bible

When thou criest - That is, when you are in trouble, and feel your need of help.

Let thy companies deliver thee - The word used here (קבוּץ qibûts) means, properly, “a gathering; a throng; a collection.” Here it refers either to the throngs of the idols which they had collected. and on which they relied; or to the collection of foreigners which they had summoned to their assistance. The idea is, that if people trust to other objects for aid than the arm of God, they will be left in the day of trial to such assistance as they can render them.

But the wind shall carry - They shall be like the protection which the wind sweeps away. The Saviour expresses a similar sentiment in Matthew 7:26-27.

Vanity shall take them - Lowth and Noyes, ‘A breath shall take them off.’ The word הבל hebel, properly means a breath; and probably denotes here a gentle breeze, the slightest breath of air, denoting the entire instability of the objects on which they trusted, when they could be so easily swept off.

Shall possess the land - The assurances of the favor and friendship of God are usually expressed in this way (compare the notes at Isaiah 49:8). See Psalms 37:11; ‘The meek shall inherit the earth.’ Compare Psalms 69:35-36; Matthew 5:5.

And shall inherit my holy mountain - In Jerusalem. That is, they shall be admitted to elevated spiritual privileges and joys - as great as if they had possession of a portion of the mount on which the temple was built, and were permitted to dwell there.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 57:13. Let thy companies deliver thee - "Let thine associates deliver thee"] Thirty-nine MSS. (ten ancient) of Dr. Kennicott's, and two of my own, and the two oldest editions have יצילכו yatstsiluchu, plural.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile