the Second Saturday after Christmas
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Amos 8:5
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
You merchants say, "When will the New Moon be over so that we can sell grain? When will the Sabbath be over so that we can bring out more wheat to sell? We can raise the price and make the measure smaller. We can fix the scales and cheat the people.
saying, "When will the new moon be over, So that we may sell grain; And the Sabbath, so that we may open the wheat market, To make the ephah smaller and the shekel bigger, And to cheat with dishonest scales,
"When will the New Moon festival be over so we can sell grain? When will the Sabbath be over so we can bring out wheat to sell? We can charge them more and give them less, and we can change the scales to cheat the people.
You say, "When will the new moon festival be over, so we can sell grain? When will the Sabbath end, so we can open up the grain bins? We're eager to sell less for a higher price, and to cheat the buyer with rigged scales!
saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the Sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
saying, "When will the New Moon [festival] be over So that we may sell grain, And the Sabbath ended so that we may open the wheat market, Making the ephah [measure] smaller and the shekel bigger [that is, selling less for a higher price] And to cheat by falsifying the scales,
saying, "When will the new moon be over, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may offer wheat for sale, that we may make the ephah small and the shekel great and deal deceitfully with false balances,
Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, Making the ephah small, and the shekel large, And dealing falsely with balances of deceit;
and ye seien, Whanne schal heruest passe, and we schulen sille marchaundises? and the sabat, and we schulen opene wheete? that we make lesse the mesure, and encreesse the cicle, and `vndur put gileful balauncis;
saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat? making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;
asking, "When will the New Moon be over that we may sell grain? When will the Sabbath end, that we may market wheat? Let us reduce the ephah and increase the shekel; let us cheat with dishonest scales.
You say to yourselves, "How much longer before the end of the New Moon Festival? When will the Sabbath be over? Our wheat is ready, and we want to sell it now. We can't wait to cheat and charge high prices for the grain we sell. We will use dishonest scales
saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;
Saying, When will the new moon be gone, so that we may do trade in grain? and the Sabbath, so that we may put out in the market the produce of our fields? making the measure small and the price great, and trading falsely with scales of deceit;
You say, "When will Rosh-Hodesh be over, so we can market our grain? and Shabbat, so we can sell wheat?" You measure the grain in a small eifah, but the silver in heavy shekels, fixing the scales, so that you can cheat,
saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat? making the ephah small and the shekel great, and falsifying the balances for deceit:
Saying: 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth corn? making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances of deceit;
Saying, When will the newe Moone be gone, that we may sell corne? and the Sabbath, that wee may set forth wheat, making the Ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
You can't wait for the Sabbath day to be over and the religious festivals to end so you can get back to cheating the helpless. You measure out grain with dishonest measures and cheat the buyer with dishonest scales.
You say, "When will the New Moon be over, so that we may buy grain? When will the Day of Rest be over, so that we may open the store and sell grain? Then we will make the basket smaller and the weight bigger, and we will lie about the weight.
saying, "When will the new moon be over so that we may sell grain; and the sabbath, so that we may offer wheat for sale? We will make the ephah small and the shekel great, and practice deceit with false balances,
Saying, When will the newe moneth bee gone, that we may sell corne? and the Sabbath, that we may set forth wheate, and make the Ephah small, and the shekel great, and falsifie the weights by deceit?
Saying, When will the month be over, that we may sell grain? When will the sabbath be over that we may open storehouses and make our measures small and enlarge weights and make deceitful balances?
Saying: When will the month be over, and we shall sell our wares: and the sabbath, and we shall open the corn: that we may lessen the measure, and increase the sicle, and may convey in deceitful balances,
saying, "When will the new moon be over, that we may sell grain? And the sabbath, that we may offer wheat for sale, that we may make the ephah small and the shekel great, and deal deceitfully with false balances,
Saying, When will the new moneth be gone, that we may sell corne? & the Sabbath, that we may set foorth wheate, and make the Epha small, & the sicle great, & falsifie the wayghtes by deceite?
saying, When will the month pass away, and we shall sell, and the sabbath, and we shall open the treasure, to make the measure small, and to enlarge the weight, and make the balance unfair?
You say to yourselves, "We can hardly wait for the holy days to be over so that we can sell our grain. When will the Sabbath end, so that we can start selling again? Then we can overcharge, use false measures, and fix the scales to cheat our customers.
asking, “When will the New Moon be overso we may sell grain,and the Sabbath,so we may market wheat?We can reduce the measurewhile increasing the priceand cheat with dishonest scales.
Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Shabbat, that we may market wheat, Making the efah small, and the shekel large, And dealing falsely with balances of deceit;
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
saying, "When will the new moon be over, so that we can sell grain? And the Sabbath, so that we can open the grain bins, that we can make the ephah small and make the shekel large, and can practice deceit with a set of scales of deceit?
saying, When will the new moon have passed, so that we may buy grain? Or the sabbath, so that we may open the wheat, making smaller the ephah, and making greater the shekel, and to falsify the deceitful balances,
Saying, When doth the new moon pass, And we sell ground corn? And the sabbath, and we open out pure corn? To make little the ephah, And to make great the shekel, And to use perversely balances of deceit.
Whan will the new moneth be gone, that we maye sell vytale, and ye Sabbath, that we maye haue scarcenesse of corne: to make the bu?shel lesse, and the Sycle greater?
Saying: "When will the New Moon be past, That we may sell grain? And the Sabbath, That we may trade wheat? Making the ephah small and the shekel large, Falsifying the scales by deceit,
saying, "When will the new moon be over, So that we may sell grain, And the sabbath, that we may open the wheat market, To make the bushel smaller and the shekel bigger, And to cheat with dishonest scales,
saying,"When will the new moon pass over,So that we may sell grain,And the sabbath, that we may open the wheat market,To make the bushel smaller and the shekel bigger,And to cheat with a deceptive balance,
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
When: Numbers 10:10, Numbers 28:11-15, 2 Kings 4:23, Psalms 81:3, Psalms 81:4, Isaiah 1:13, Colossians 2:16
new moon: or, month
be gone: Malachi 1:13
and the: Exodus 20:8-10, Nehemiah 13:15-21, Isaiah 58:13, Romans 8:6, Romans 8:7
set forth: Heb. open
making: Leviticus 19:36, Deuteronomy 25:13-16, Proverbs 11:1, Proverbs 16:11, Proverbs 20:23, Ezekiel 45:10-12, Micah 6:10, Micah 6:11
falsifying the balances by deceit: Heb. perverting the balances of deceit, Hosea 12:7
Reciprocal: Leviticus 6:2 - deceived Leviticus 19:35 - in meteyard Deuteronomy 25:16 - all that do 1 Samuel 13:12 - I forced 1 Samuel 21:7 - detained Hosea 2:11 - her feast Amos 8:14 - Beersheba Zechariah 5:6 - This is an ephah Matthew 26:8 - To John 12:5 - was 1 Thessalonians 4:6 - go
Cross-References
In the six hundredth year, the year of the life of Noah. in the second month on the seventeenth day of the month on this day, were burst open all the fountains of the great roaring deep, and the windows of the heavens, were set open.
Gill's Notes on the Bible
Saying, when will the new moon be gone, that we may sell corn?.... The first day of every month, on which it was forbid to sell any thing, or do any worldly business, being appointed and used for religious service; see 2 Kings 4:23; and which these carnal earthly minded men were weary of, and wanted to have over, that they might be selling their grain, and getting money, which they preferred to the worship of God. Kimchi and Ben Melech interpret it of the month of harvest, when the poor found what to eat in the fields; when they gleaned there, and got a sufficiency of bread, and so had no need to buy corn; and hence these rich misers, that hoarded up the grain, are represented as wishing the harvest month over, that they might sell their grain to the poor, having had, during that month, no demand for it; and so the Targum renders it the month of grain: or the month of intercalation, as Jarchi understands it; every three years a month was intercalated, to bring their feasts right to the season of the year; and that year was a month longer than the rest, and made provision dearer; and then the sense is, when will the year of intercalation come, that we may have a better price for our grain? but the first sense seems best;
and the sabbath, that we may set forth wheat; in the shops or markets, for sale: or "open wheat" b; the granaries and treasures of it, to be seen and sold. Now the sabbath, or seventh day of the week, as no servile work was to be done on it, so no trade or commerce was to be carried on on that day; which made it a long and wearisome one to worldly men, who wished it over, that they might be about their worldly business. Kimchi and Ben Melech, by "sabbath", understand a "week", which these men put off the poor unto, when the price of grain would rise; and so from week to week refused to sell, and longed till the week came when it would be dearer. The Targum and Jarchi interpret it of the seventh year Sabbath, when there was no ploughing, nor sowing, nor reaping, and so no selling of grain, but the people lived upon what the earth brought forth of itself. But the first sense here is also best;
making the ephah small; a dry measure, that held three scabs, or about a bushel of ours, with which they measured their grain and their wheat; so that, besides the exorbitant price they required, they did not give due measure:
and the shekel great; that is, the weight, or shekel stone, with which they weighed the money the poor gave for their grain and wheat; this was made heavier than it should be, and so of course the money weighed against it was too light, and the poor were obliged to make it up with more; and thus they cheated them, both in their measure, and in their money:
and falsifying the balances by deceit? contrary to the law in
Deuteronomy 25:13.
b ×× ×¤×ª×× ×ר "et apericmus frumentam", Pagninus, Montanus, Vatablus; "ut aperiamus frumenti [horrea]", Junius Tremellius "ut aperiamus frumentum", Piscator, Cocceius; "quo far aperiamus", Castalio.
Barnes' Notes on the Bible
When will the new moon be gone? - They kept their festivals, though weary and impatient for their close. They kept sabbath and festival with their bodies, not with their minds. The Psalmist said, âWhen shall I come to appear before the presencc of God?â Psalms 42:2. These said, perhaps in their hearts only which God reads to them, âwhen will this service be over, that we may be our own masters again?â They loathed the rest of the sabbath, because they had, thereon, to rest from their frauds. He instances âthe new moonsâ and âsabbaths,â because these, recurring weekly or monthly, were a regular hindrance to their covetousness.
The âephahâ was a measure containing 72 Roman pints or nearly 1 1/10 of an English bushel; the shekel was a fixed weight, by which, up to the time of the captivity 2 Samuel 18:12; 1 Kings 20:39; Jeremiah 32:9, money was still weighed; and that, for the price of bread also Isaiah 55:2. They increased the price both ways, dishonestly and in hypocrisy, paring down the quantity which they sold, and obtaining more silver by fictitious weights; and weighing in uneven balances. All such dealings had been expressly forbidden by God; and that, as the condition of their remaining in the land which God had given them. âThou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small. Thou shalt not have in thy house divers measures, a great and a small. But thou shalt have a perfect and just weight; a perfect and just measure shalt thou have, that thy days may be lengthened in the land which the Lord thy God giveth theeâ Deuteronomy 25:13-15.
Sin in wrong measures, once begun is unbroken. All sin perpetuates itself. It is done again, because it has been done before. But sins of a manâs daily occupation are continued of necessity, beyond the simple force of habit and the ever-increasing dropsy of covetousness. To interrupt sin is to risk detection. But then how countless the sins, which their poor slaves must needs commit hourly, whenever the occasion comes! And yet, although among us human law recognizes the divine law and annexes punishment to its breach, covetousness sets both at nought. When human law was enforced in a city after a time of negligence, scarcely a weight was found to be honest. Prayer went up to God on âthe sabbath,â and fraud on the poor went up to God in every transaction on the other six days. We admire the denunciations of Amos, and condemn the makebelieve service of God. Amos denounces us, and we condemn ourselves. Righteous dealing in weights and measures was one of the conditions of the existence of Godâs former people. What must then be our national condition before God, when, from this one sin, so many thousand, thousand sins go up daily to plead against us to God?
Clarke's Notes on the Bible
Verse Amos 8:5. When will the new moon be gone — This was kept as a kind of holy day, not by Divine command, but by custom. The Sabbath was strictly holy; and yet so covetous were they that they grudged to give to God and their own souls this seventh portion of time! But bad and execrable as they were, they neither set forth their corn, nor their wheat, nor any other kind of merchandise, on the Sabbath. They were saints then, when compared to multitudes called Christians, who keep their shops either partially or entirely open on the Lord's day, and buy and sell without any scruples of conscience. Conscience! alas! they have none; it is seared as with a hot iron. The strong man armed, in them, is quiet, for all his goods are in peace.
Making the ephah small, and the shekel great — Giving short measure, and taking full price; or, buying with a heavy weight, and selling with one that was light.
Falsifying the balances — Having one scale light, and the other weighty; one end of the beam long, and the other short. A few months ago I detected a knave with such balances; with a slip of his finger along the beam he altered the centre, which made three ounces short weight in every pound. He did it so dexterously, that though I knew he was cheating, or, as the prophet expresses it, was falsifying the balances by deceit, it was some time before I could detect the fraud, and not till I had been several times cheated by this accomplished knave. So we find that though the knaves of ancient Israel are dead, they have left their successors behind them.