the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Read the Bible
J.B. Rotherham Emphasized Bible
2 Kings 4:23
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
And he said, Why will you go to him today? it is neither new moon nor Sabbath. And she said, It shall be well.
"Why go today?" he asked. "It is neither a new moon festival nor a Sabbath." But she said, "It will be all right."
And he said, Wherefore wilt thou go to him today? it is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.
The husband said, "Why do you want to go to him today? It isn't the New Moon or the Sabbath day." She said, "It will be all right."
He said, "Why do you want to go see him today? It is not the new moon or the Sabbath." She said, "Everything's fine."
And he said, Why wilt thou go to him to-day? [it is] neither new-moon, nor sabbath. And she said, [It shall be] well.
He said, Why will you go to him today? it is neither new moon nor Sabbath. She said, It shall be well.
He said, "Why are you going to him today? It is neither the New Moon nor the Sabbath." And she said, "It will be all right."
And he said, "Why will you go to him today? It is neither new moon nor Sabbath." She said, "All is well."
And he seide to hir, For what cause goist thou to hym? to dai ben not calendis, nether sabat. And she answeride, Y schal go.
"Why would you go to him today?" he replied. "It is not a New Moon or a Sabbath." "Everything is all right," she said.
"Why do you need to see him today?" her husband asked. "It's not the Sabbath or time for the New Moon Festival." "That's all right," she answered.
And he said, Wherefore wilt thou go to him to-day? it is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.
And he said, Why are you going to him today? it is not a new moon or a Sabbath. But she said, It is well.
He asked, "Why are you going to him today? It isn't Rosh-Hodesh and it isn't Shabbat." She said, "It's all right."
And he said, Why wilt thou go to him to-day? It is neither new moon nor sabbath. And she said, [It is] well.
The woman's husband said, "Why would you want to go to the man of God today? It isn't the New Moon or Sabbath day." She said, "Goodbye!"
And he said: Wherefore wilt thou go to him today? it is neither new moon nor sabbath.' And she said: 'It shall be well.'
And he said, Wherefore wilt thou goe to him to day? it is neither newe moone nor Sabbath. And shee said, It shalbe well.
Her husband said, "Why will you go to him today? It is not the time of the new moon or the Day of Rest." She said, "It will be all right."
He said, "Why go to him today? It is neither new moon nor sabbath." She said, "It will be all right."
And he sayd, Wherefore wilt thou goe to him to day? it is neither newe moone nor Sabbath day. And she answered, All shalbe well.
And he said to her, Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath. But the Shilomite gave orders;
"Why do you have to go today?" her husband asked. "It's neither a Sabbath nor a New Moon Festival." "Never mind," she answered.
And he said to her: Why dost thou go to him? to day is neither new moon nor sabbath. She answered: I will go.
And he said, "Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath." She said, "It will be well."
And he saide: Wherefore wylt thou go to him? seing that to day is neither newe moone nor sabbath day. And she aunswered: All shalbe well.
And he said, Why art thou going to him to-day? It is neither new moon, nor the Sabbath. And she said, It is well.
But he said, “Why go to him today? It’s not a New Moon or a Sabbath.”
He said, Why will you go to him today? it is neither new moon nor Shabbat. She said, It shall be well.
And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
And he said, "Why are you going to him today? It is neither the new moon nor the Sabbath!" And she said, "Peace."
And he said, Why are you going to him today; it is neither new moon nor sabbath? And she said, Peace.
And he saith, `Wherefore art thou going unto him to-day? -- neither new moon nor sabbath!' and she saith, `Peace [to thee]!'
He sayde: Why wilt thou go vnto him? To daye is it nether new moone ner Sabbath. She sayde: Well.
"But why today? This isn't a holy day—it's neither New Moon nor Sabbath." She said, "Don't ask questions; I need to go right now. Trust me."
But he said, "Why are you going to him today? It is neither new moon nor Sabbath." So she just said, "It will be fine."
So he said, "Why are you going to him today? It is neither the New Moon nor the Sabbath." And she said, "It is well."
He said, "Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath." And she said, "It will be well."
And he said, "Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath." And she said, "It is well."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
new moon: Numbers 10:10, Numbers 28:11, 1 Chronicles 23:31, Isaiah 1:13-15
well: Heb. peace, 2 Kings 4:26
Reciprocal: 1 Samuel 20:5 - the new moon Psalms 74:8 - all the synagogues Psalms 81:3 - new Proverbs 31:11 - General Isaiah 66:23 - that from Amos 8:5 - When Colossians 2:16 - the new
Cross-References
Thou shalt not commit murder.
Thou shalt not take vengeance neither shalt thou cherish anger against the sons of thy people, So shalt thou love thy neighbour as thyself, - I, am Yahweh.
Then took he up his parable and said, - Rise, Balak, and hear, Give ear unto me son of Zippor!
And, when it was told Jotham, he went and stood on the top of Mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried aloud, - and said unto them - Hearken unto me, ye owners of Shechem, and may God, hearken unto you.
Gill's Notes on the Bible
And he said, wherefore wilt thou go to him today?.... What reason is there for it? what is the meaning of it?
it is neither new moon nor sabbath; neither the first day of the month, nor the seventh day of the week, times which were religiously observed; so with the Heathens the new moon and the seventh of the week, and so the fourth, were sacred u; which notions they borrowed from the Jews,
:- and when, it seems, it was usual to frequent the house of the prophet, to hear the word of God read and explained, and other religious exercises performed, as praying and singing praise, and receiving some good instructions and advice. Joseph Kimchi gives a different sense of these words:
"there is not a month past, no, not a week, since thou sawest him;''
why therefore shouldest thou be in such haste to go to him? so the words for new moon and sabbath may signify:
and she said, it shall be well; it was right for her to go, and it would be well for him and her, and the family; or, "peace" w, be easy and quiet, farewell: it is much he had no mistrust of the death of the child, or that it was worse, since it went from him ill.
u Hesiod. Opera & Dies, l. 2. w ש××× "pax", Pagninus, Montanus, &c.
Barnes' Notes on the Bible
Her husband did not connect the illness with his wifeâs demand, but thought she wished to attend one of the prophetâs devotional services. It is evident that such services were now held with something like regularity on Carmel for the benefit of the faithfull in those parts.
New moon - By the Law the first day of each month was to be kept holy. Offerings were appointed for such occasions Numbers 28:11-15, and they were among the days on which the silver trumpets were to be blown Numbers 10:10; Psalms 81:3. Hence, ânew moonsâ are frequently joined with âsabbathsâ (see Isaiah 1:13; Ezekiel 45:17; Hosea 2:11; 1 Chronicles 23:31).
It shall be well - Rather, as in the margin, âPeace.â i. e., âBe quiet - trouble me not with inquiries - only let me do as I wish.â
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Kings 4:23. Wherefore wilt thou go — She was a very prudent woman; she would not harass the feelings of her husband by informing him of the death of his son till she had tried the power of the prophet. Though the religion of the true God was not the religion of the state, yet there were no doubt multitudes of the people who continued to worship the true God alone, and were in the habit of going, as is here intimated, on new moons and Sabbaths, to consult the prophet.