the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Life Version
Exodus 3:22
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
But every woman shall ask of her neighbor, and of her who sojourns in her house, jewels of silver, jewels of gold, and clothing; and you shall put them on your sons, and on your daughters. You shall despoil the Mitzrim.
But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.
And a woman will ask from her neighbor and from the woman dwelling as an alien in her house for objects of silver and objects of gold and garments, and you will put them on your sons and on your daughters; and you will plunder Egypt."
Each woman should ask her Egyptian neighbor and any Egyptian woman living in her house for gifts—silver, gold, and clothing. You should put those gifts on your children when you leave Egypt. In this way you will take with you the riches of the Egyptians."
Every woman will ask her neighbor and the one who happens to be staying in her house for items of silver and gold and for clothing. You will put these articles on your sons and daughters—thus you will plunder Egypt!"
"But every woman shall [insistently] ask her neighbor and any woman who lives in her house, for articles of silver and articles of gold, and clothing; and you shall put them on your sons and daughters. In this way you are to plunder the Egyptians [leaving bondage with great possessions that are rightfully yours]."
"But every woman shall ask her neighbor and the woman who lives in her house for articles of silver and articles of gold, and clothing; and you will put them on your sons and daughters. So you will plunder the Egyptians."
For euery woman shall aske of her neighbour, and of her that soiourneth in her house, iewels of siluer and iewels of gold and raiment, and ye shall put them on your sonnes, and on your daughters, and shall spoyle the Egyptians.
But every woman shall ask of her neighbor and of the woman who lives in her house, for articles of silver and articles of gold, and clothing; and you will put them on your sons and daughters. Thus you will plunder the Egyptians."
Every Israelite woman will go to her Egyptian neighbors or to any Egyptian woman living in her house. She will ask them for gold and silver jewelry and for their finest clothes. The Egyptians will give them to you, and you will put these fine things on your sons and daughters. You will carry all this away when you leave Egypt.
Rather, all the women will ask their neighbors and house guests for silver and gold jewelry and clothing, with which you will dress your own sons and daughters. In this way you will plunder the Egyptians."
but every woman shall ask of her neighbour, and of her that is the inmate of her house, utensils of silver, and utensils of gold, and clothing; and ye shall put [them] on your sons and on your daughters, and shall spoil the Egyptians.
"All the Hebrew women will ask their Egyptian neighbors and the Egyptian women living in their houses for gifts. And those Egyptian women will give them gifts of silver, gold, and fine clothing. Then you will put those gifts on your children. In this way you will take away the wealth of the Egyptians."
but each woman shall ask of her neighbor, and any woman who lives in her house, for silver and gold jewelry, and for clothing. You shall put them on your sons and on your daughters. So you shall plunder the Egyptians."
But every woman shall borrow of her neighbor and of her that sojourns in her house, jewels of silver and jewels of gold and clothes; and you shall put them on your sons, and on your daughters; and you shall despoil the Egyptians.
Every Israelite woman will go to her Egyptian neighbors and to any Egyptian woman living in her house and will ask for clothing and for gold and silver jewelry. The Israelites will put these things on their sons and daughters and carry away the wealth of the Egyptians."
Each woman will ask her neighbor and any woman staying in her house for silver and gold jewelry, and clothing, and you will put them on your sons and daughters. So you will plunder the Egyptians.”
And each woman shall ask of her neighbor, and from the stranger in her house, articles of silver, and articles of gold, and garments; and you shall put these on your sons and on your daughters. And you shall plunder Egypt.
but euery wife shall borowe of hir neghbouresse & of her that sogeourneth in hir house, Iewels of syluer and golde and rayment: those shal ye put vpon youre sonnes and doughters, and spoyle the Egipcians.
but every woman shall ask of her neighbor, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall despoil the Egyptians.
For every woman will get from her neighbour and from the woman living in her house, ornaments of silver and gold, and clothing; and you will put them on your sons and your daughters; you will take the best of their goods from the Egyptians.
But a wyfe shall borowe of her neighbour, and of her that soiourneth in her house, iewels of syluer, and iewels of golde, and rayment: and ye shall put them on your sonnes and daughters, & shall robbe the Egyptians.
but every woman shall ask of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment; and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.'
But euery woman shal borrow of her neighbour, and of her that soiourneth in her house, iewels of siluer, and iewels of gold, and rayment: and ye shall put them vpon your sonnes and vpon your daughters, and yee shall spoile the Egyptians.
But every woman shall ask of her neighbour and fellow lodger, articles of gold and silver, and apparel; and ye shall put them upon your sons and upon your daughters, and spoil ye the Egyptians.
but every woman shall ask of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.
Every woman shall ask her neighbor and any woman staying in her house for silver and gold jewelry and clothing, and you will put them on your sons and daughters. So you will plunder the Egyptians."
but a womman schal axe of hir neiyboresse and of her hoosteesse siluerne vesselis, and goldun, and clothis, and ye schulen putte tho on youre sones and douytris, and ye schulen make nakid Egipt.
and [every] woman hath asked from her neighbour, and from her who is sojourning in her house, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and ye have put [them] on your sons and on your daughters, and have spoiled the Egyptians.'
But every woman shall ask of her neighbor, and of her that sojourns in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and you shall put them on your sons, and on your daughters; and you shall despoil the Egyptians.
But every woman shall borrow of her neighbor, and of her that dwelleth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put [them] upon your sons, and upon your daughters: and ye shall spoil the Egyptians.
But every woman shall ask of her neighbor, and of her who sojourns in her house, jewels of silver, jewels of gold, and clothing; and you shall put them on your sons, and on your daughters. You shall despoil the Egyptians.
But every woman shall ask of her neighbor, namely, of her who dwells near her house, articles of silver, articles of gold, and clothing; and you shall put them on your sons and on your daughters. So you shall plunder the Egyptians."
Every Israelite woman will ask for articles of silver and gold and fine clothing from her Egyptian neighbors and from the foreign women in their houses. You will dress your sons and daughters with these, stripping the Egyptians of their wealth."
each woman shall ask her neighbor and any woman living in the neighbor's house for jewelry of silver and of gold, and clothing, and you shall put them on your sons and on your daughters; and so you shall plunder the Egyptians."
but every woman shall ask of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold and mantles, - and ye shall put them upon your sons and upon your daughters, so shall ye spoil the Egyptians.
But every woman shall ask of her neighbour, and of her that is in her house, vessels of silver and of gold, and raiment: and you shall put them on your sons and daughters, and shall spoil Egypt.
but each woman shall ask of her neighbor, and of her who sojourns in her house, jewelry of silver and of gold, and clothing, and you shall put them on your sons and on your daughters; thus you shall despoil the Egyptians."
"But every woman shall ask of her neighbor and the woman who lives in her house, articles of silver and articles of gold, and clothing; and you will put them on your sons and daughters. Thus you will plunder the Egyptians."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
But: Exodus 11:2, Exodus 12:35, Exodus 12:36, Genesis 15:14, Psalms 105:37
borrow: Or, rather ask or demand, as the word שï¯×× [Strong's H7592] properly signifies; and is so rendered by the LXX, Vulgate, and Geneva and Barker's Bible: the other ancient versions are the same as the Hebrew.
spoil: Job 27:16, Job 27:17, Proverbs 13:22, Isaiah 33:1, Ezekiel 39:10
the Egyptians: or, Egypt
Reciprocal: Genesis 24:53 - jewels 2 Chronicles 20:25 - precious jewels Ezekiel 16:7 - excellent ornaments 1 Peter 3:3 - that
Cross-References
Then God said, "Let Us make man like Us and let him be head over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every thing that moves on the ground."
And the Lord God made to grow out of the ground every tree that is pleasing to the eyes and good for food. And He made the tree of life grow in the center of the garden, and the tree of learning of good and bad.
For God knows that when you eat from it, your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and bad."
The woman saw that the tree was good for food, and pleasing to the eyes, and could fill the desire of making one wise. So she took of its fruit and ate. She also gave some to her husband, and he ate.
Then the eyes of both of them were opened, and they knew they were without clothes. So they sewed fig leaves together and made themselves clothing.
The man said, "The woman whom You gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate."
Then the Lord God said to the woman, "What is this you have done?" And the woman said, "The snake fooled me, and I ate."
Those who suffer will eat and have enough. Those who look for the Lord will praise Him. May your heart live forever!
She is a tree of life to those who take hold of her. Happy are all who hold her near.
O you people of Lebanon, who make your nest among the cedars, how you will cry inside yourselves when pain comes upon you! It will be pain like a woman giving birth."
Gill's Notes on the Bible
But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house,.... Or "shall ask" f, desire them to give or lend, what follows; and by this it appears, that the Israelites by reason of their great increase were spread about, and mixed with the Egyptians; and hence it was that there was such a mixed multitude that went up with them out of Egypt, who either were in connection with them in civil things, or were proselyted by them:
jewels of silver, and jewels of gold; that is, jewels set in silver and in gold; or "vessels of silver, and vessels of gold" g, plate of both sorts, cups, dishes, c:
and raiment rich and goodly apparel, which they might borrow to appear in at their feast and sacrifices in the wilderness, whither they asked leave to go to:
and ye shall put [them] upon your sons, and upon your daughters; and so deck and ornament them with them at the time of their departure:
and ye shall spoil the Egyptians; and very justly, for the hard service they put them to; for which all this was but their wages due unto them, and which they would stand in need of in their travels to Canaan's land, and for the erection of the tabernacle, and providing things appertaining to it in the wilderness.
f ש××× Î±Î¹ÏηÏει Sept. "postulabit", V. L. Pagninus, Montanus, Tigurine version, Drusius; "petet", Junius & Tremellius. g ××× "vasa", V. L. Pagninus, Montanus, Piscator, Tigurine version, Drusius.
Barnes' Notes on the Bible
Shall borrow - shall ask. The Egyptians had made the people serve âwith rigor,â and the Israelites when about to leave the country for ever were to ask or claim the jewels as a just, though very inadequate, remuneration for services which had made âtheir lives bitter.â The Egyptians would doubtless have refused had not their feelings toward Moses (see Exodus 11:3) and the people been changed, under Godâs influence, by calamities in which they recognized a divine interposition, which also they rightly attributed to the obstinacy of their own king (see Exodus 10:7). The Hebrew women were to make the demand, and were to make it of women, who would of course be especially moved to compliance by the loss of their children, the fear of a recurrence of calamity, perhaps also by a sense of the fitness of the request in connection with a religious festival.
Jewels - Chiefly, trinkets. These ornaments were actually applied to the purpose for which they were probably demanded, being employed in making the vessels of the sanctuary (compare Exodus 35:22).
Sojourneth in her house - This indicates a degree of friendly and neighborly contact, in accordance with several indirect notices, and was a natural result of long and peaceable sojourn in the district. The Egyptians did not all necessarily share the feelings of their new king.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Exodus 3:22. Every woman shall borrow — This is certainly not a very correct translation: the original word ש×× shaal signifies simply to ask, request, demand, require, inquire, c. but it does not signify to borrow in the proper sense of that word, though in a very few places of Scripture it is thus used. In this and the parallel place, Exodus 12:35, the word signifies to ask or demand, and not to borrow, which is a gross mistake into which scarcely any of the versions, ancient or modern, have fallen, except our own. The SEPTUAGINT has αιÏηÏει, she shall ask; the VULGATE, postulabit, she shall demand; the SYRIAC, CHALDEE, SAMARITAN, SAMARITAN Version, COPTIC, and PERSIAN, are the same as the Hebrew. The European versions are generally correct on this point; and our common English version is almost the sole transgressor: I say, the common version, which, copying the Bible published by Becke in 1549, gives us the exceptionable term borrow, for the original ש×× shaal, which in the Geneva Bible, and Barker's Bible of 1615, and some others, is rightly translated aske. God commanded the Israelites to ask or demand a certain recompense for their past services, and he inclined the hearts of the Egyptians to give liberally; and this, far from a matter of oppression, wrong, or even charity, was no more than a very partial recompense for the long and painful services which we may say six hundred thousand Israelites had rendered to Egypt, during a considerable number of years. And there can be no doubt that while their heaviest oppression lasted, they were permitted to accumulate no kind of property, as all their gains went to their oppressors.
Our exceptionable translation of the original has given some countenance to the desperate cause of infidelity; its abettors have exultingly said: "Moses represents the just God as ordering the Israelites to borrow the goods of the Egyptians under the pretence of returning them, whereas he intended that they should march off with the booty." Let these men know that there was no borrowing in the case; and that if accounts were fairly balanced, Egypt would be found still in considerable arrears to Israel. Let it also be considered that the Egyptians had never any right to the services of the Hebrews. Egypt owed its policy, its opulence, and even its political existence, to the Israelites. What had Joseph for his important services? NOTHING! He had neither district, nor city, nor lordship in Egypt; nor did he reserve any to his children. All his services were gratuitous; and being animated with a better hope than any earthly possession could inspire, he desired that even his bones should be carried up out of Egypt. Jacob and his family, it is true, were permitted to sojourn in Goshen, but they were not provided for in that place; for they brought their cattle, their goods, and all that they had into Egypt, Genesis 46:1; Genesis 46:6; so that they had nothing but the bare land to feed on; and had built treasure cities or fortresses, we know not how many; and two whole cities, Pithom and Raamses, besides; and for all these services they had no compensation whatever, but were besides cruelly abused, and obliged to witness, as the sum of their calamities, the daily murder of their male infants. These particulars considered, will infidelity ever dare to produce this case again in support of its worthless pretensions?
Jewels of silver, c. — The word ××× keley we have already seen signifies vessels, instruments, weapons, c., and may be very well translated by our English term, articles or goods. The Israelites got both gold and silver, probably both in coin and in plate of different kinds and such raiment as was necessary for the journey which they were about to undertake.
Ye shall spoil the Egyptians. — The verb × ×¦× natsal signifies, not only to spoil, snatch away, but also to get away, to escape, to deliver, to regain, or recover. SPOIL signifies what is taken by rapine or violence but this cannot be the meaning of the original word here, as the Israelites only asked, and the Egyptians with out fear, terror, or constraint, freely gave. It is worthy of remark that the original word is used, 1 Samuel 30:22, to signify the recovery of property that had been taken away by violence: "Then answered all the wicked men, and men of Belial, of those that went with David, Because they went not with us we will not give them aught of the SPOIL (××ש×× mehashSHALAL) that we have RECOVERED, ×שר ×צ×× × asher HITSTSALNU. In this sense we should understand the word here. The Israelites recovered a part of their property-their wages, of which they had been most unjustly deprived by the Egyptians.
IN this chapter we have much curious and important information; but what is most interesting is the name by which God was pleased to make himself known to Moses and to the Israelites, a name by which the Supreme Being was afterwards known among the wisest inhabitants of the earth. HE who IS and who WILL BE what he IS. This is a proper characteristic of the Divine Being, who is, properly speaking, the only BEING, because he is independent and eternal; whereas all other beings, in whatsoever forms they may appear, are derived, finite, changeable, and liable to destruction, decay, and even to annihilation. When God, therefore, announced himself to Moses by this name, he proclaimed his own eternity and immateriality; and the very name itself precludes the possibility of idolatry, because it was impossible for the mind, in considering it, to represent the Divine Being in any assignable shape; for who could represent BEING or Existence by any limited form? And who can have any idea of a form that is unlimited? Thus, then, we find that the first discovery which God made of himself was intended to show the people the simplicity and spirituality of his nature; that while they considered him as BEING, and the Cause of all BEING, they might be preserved from all idolatry for ever. The very name itself is a proof of a Divine revelation; for it is not possible that such an idea could have ever entered into the mind of man, unless it had been communicated from above. It could not have been produced by reasoning, for there were no premises on which it could be built, nor any analogies by which it could have been formed. We can as easily comprehend eternity as we can being, simply considered in and of itself, when nothing of assignable forms, colours, or qualities existed, besides its infinite and illimitable self.
To this Divine discovery the ancient Greeks owed the inscription which they placed above the door of the temple of Apollo at Delphi: the whole of the inscription consisted in the simple monosyllable EI, THOU ART, the second person of the Greek substantive verb ειμι, I am. On this inscription Plutarch, one of the most intelligent of all the Gentile philosophers, made an express treatise, ÏεÏι ÏÎ¿Ï ÎΠεν ÎελÏοιÏ, having received the true interpretation in his travels in Egypt, whither he had gone for the express purpose of inquiring into their ancient learning, and where he had doubtless seen these words of God to Moses in the Greek version of the Septuagint, which had been current among the Egyptians (for whose sake it was first made) about four hundred years previously to the death of Plutarch. This philosopher observes that "this title is not only proper, but peculiar to God, because HE alone is being; for mortals have no participation of true being, because that which begins and ends, and is continually changing, is never one nor the same, nor in the same state. The deity on whose temple this word was inscribed was called Apollo, ÎÏολλν, from α, negative, and ÏÎ¿Î»Ï Ï, many, because God is ONE, his nature simple, his essence uncompounded." Hence he informs us the ancient mode of addressing God was, "EI 'EN, Thou art One, Î¿Ï Î³Î±Ï Ïολλα Ïο θειον εÏÏιν, for many cannot be attributed to the Divine nature: και Î¿Ï Ì ÏÏοÏεÏον Î¿Ï Î´ÎµÎ½ εÏÏιν, Î¿Ï Î´' Ï ÏÏεÏον, Î¿Ï Î´Îµ μελλον, Î¿Ï Î´Îµ ÏαÏÏÏημενον, Î¿Ï Î´Îµ ÏÏεÏÎ²Ï ÏεÏον, Î¿Ï Î´Îµ νεÏÏεÏον, in which there is neither first nor last, future nor past, old nor young; αλλ' ÎµÎ¹Ï Ïν ενι ÏÏÍ Î½Ï Î½ Ïο αει ÏεÏληÏÏκε, but as being one, fills up in one NOW an eternal duration." And he concludes with observing that "this word corresponds to certain others on the same temple, viz., ÎÎΩÎΠΣÎÎΥΤÎÎ Know thyself; as if, under the name EI. THOU ART, the Deity designed to excite men to venerate HIM as eternally existing, ÏÌÏ Î¿Î½Ïα διαÏανÏοÏ, and to put them in mind of the frailty and mortality of their own nature."
What beautiful things have the ancient Greek philosophers stolen from the testimonies of God to enrich their own works, without any kind of acknowledgment! And, strange perversity of man! these are the very things which we so highly applaud in the heathen copies, while we neglect or pass them by in the Divine originals!