the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Life Version
Exodus 2:18
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
When they came to Re`u'el, their father, he said, "How is it that you have returned so early today?"
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?
And they came to Reuel, their father, and he said, "Why have you come so quickly today?"
When they went back to their father Reuel, he asked them, "Why have you come home early today?"
So when they came home to their father Reuel, he asked, "Why have you come home so early today?"
When they came to Reuel (Jethro) their father, he said, "How is it that you have come back so soon today?"
When they came to their father Reuel, he said, "Why have you come back so soon today?"
And whe they came to Reuel their father, he said, Howe are ye come so soone to day?
Then they came to Reuel their father, and he said, "Why have you come back so soon today?"
When Jethro's daughters returned home, their father asked, "Why have you come back so early today?"
When they came to Re‘u'el their father, he said, "How come you're back so soon today?"
And when they came to Reuel their father, he said, Why are ye come so soon to-day?
Then they went back to their father, Reuel. He asked them, "Why have you come home early today?"
When they came home to their father Reuel, he said, "How is it that you have come home so soon today?"
And when they came to Reuel their father, he said to them, How is it that you have watered the flock so soon today?
When they returned to their father, he asked, "Why have you come back so early today?"
When they returned to their father Reuel, he asked, “Why have you come back so quickly today?”
And they came to their father Reuel; and he said, Why have you hurried to come today?
And whan they came to Reguel their father, he saide: How came ye so soone to daie?
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to-day?
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you have come back so quickly today?
And when they came to Raguel their father, he sayde: Howe came it to passe that ye are come so soone to day?
And when they came to Reuel their father, he said: 'How is it that ye are come so soon to-day?'
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you are come so soone to day?
And they came to Raguel their father; and he said to them, Why have ye come so quickly to-day?
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon today?
When the daughters returned to their father Reuel, he asked them, "Why have you returned so early today?"
And whanne thei hadden turned ayen to Jetro, her fadir, he seide to hem, Whi camen ye swiftliere than ye weren wont?
And they come in to Reuel their father, and he saith, `Wherefore have ye hastened to come in to-day?'
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you have come so soon today?
And when they came to Reuel their father, he said, How [is it that] you are come so soon to day?
When they came to Reuel, their father, he said, "How is it that you have returned so early today?"
When they came to Reuel their father, he said, "How is it that you have come so soon today?"
When the girls returned to Reuel, their father, he asked, "Why are you back so soon today?"
When they returned to their father Reuel, he said, "How is it that you have come back so soon today?"
Then came they in unto Reuel their father, - and he said, Wherefore have ye so early come in to-day?
And when they returned to Raguel their father, he said to them: Why are ye come sooner than usual?
When they came to their father Reu'el, he said, "How is it that you have come so soon today?"
When they got home to their father, Reuel, he said, "That didn't take long. Why are you back so soon?"
When they came to Reuel their father, he said, "Why have you come back so soon today?"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Exodus 3:1, Exodus 4:18, Exodus 18:1-12, Jethro, or, Jether, Numbers 19:20, Raguel
Reciprocal: Genesis 36:4 - Reuel Numbers 10:29 - General Judges 4:11 - Hobab John 9:12 - Where
Cross-References
God saw all that He had made and it was very good. There was evening and there was morning, the sixth day.
Then the Lord God made man from the dust of the ground. And He breathed into his nose the breath of life. Man became a living being.
And the Lord God made to grow out of the ground every tree that is pleasing to the eyes and good for food. And He made the tree of life grow in the center of the garden, and the tree of learning of good and bad.
The name of the first is Pishon. It flows around the whole land of Havilah, where there is gold.
The gold of that land is good. Bdellium and onyx stone are there.
The name of the second river is Gihon. It flows around the whole land of Cush.
The man said, "The woman whom You gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate."
Then Ruth's mother-in-law Naomi said to her, "My daughter, should I not look for a home for you, so all will be well with you?
He who finds a wife finds a good thing, and gets favor from the Lord.
If a man and woman expect to get married, and he thinks his desires to marry her are getting too strong, and she is getting older, they should get married. It is no sin.
Gill's Notes on the Bible
And when they came to Reuel their father,.... Or Ragouel, as the Septuagint; and so Artapanus s calls him. The Targum of Jonathan has it, their father's father; and so Aben Ezra says he was; and is the sense of others, induced thereto by Numbers 10:29, but it does not follow from thence: he said,
how is it that you are come so soon today? it being not only sooner than they were wont to come, but perhaps their business was done in so short a time; that it was marvellous to him that it could be done in it, so quick a dispatch had Moses made, and they through his assistance; and especially it might be more strange, if it was usual, as it seems it was, to be molested by the shepherds.
s Ut supra. (Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 434.)
Barnes' Notes on the Bible
Reuel - Or, as in Numbers 10:29, âRaguel.â The name means âfriend of God.â It appears to have been not uncommon among Hebrews and Edomites; e. g. Genesis 36:4, Genesis 36:10. If Reuel be identified with Jethro, a point open to grave objection (see Exodus 3:1), then Reuel was his proper name, and Jether or Jethro, which means âexcellency,â was his official designation.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Exodus 2:18. Reuel, their father — In Numbers 10:29 this person is called Raguel, but the Hebrew is the same in both places. The reason of this difference is that the ×¢ ain in רע××× is sometimes used merely as vowel, sometimes as g, ng, and gn, and this is occasioned by the difficulty of the sound, which scarcely any European organs can enunciate. As pronounced by the Arabs it strongly resembles the first effort made by the throat in gargling, or as Meninski says, Est vox vituli matrem vocantis, "It is like the sound made by a calf in seeking its dam." Raguel is the worst method of pronouncing it; Re-u-el, the first syllable strongly accented, is nearer to the true sound. A proper uniformity in pronouncing the same word wherever it may occur, either in the Old or New Testament, is greatly to be desired. The person in question appears to have several names. Here he is called Reuel; in Numbers 10:29, Raguel; in Exodus 3:1, Jethor; in Judges 4:11, Hobab; and in Judges 1:16 he is called ×§×× × Keyni, which in Exodus 4:0 we translate Kenite. Some suppose that Re-u-el was father to Hobab, who was also called Jethro. This is the most likely; Exodus 3:1; Exodus 3:1.