Lectionary Calendar
Saturday, September 21st, 2024
the Week of Proper 19 / Ordinary 24
Attention!
We are taking food to Ukrainians still living near the front lines. You can help by getting your church involved.
Click to donate today!

Read the Bible

New Living Translation

Romans 15:12

And in another place Isaiah said, "The heir to David's throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - David;   Gentiles;   Jesus Continued;   Prophecy;   Quotations and Allusions;   The Topic Concordance - Branch of Jesse;   Gentiles/heathen;   Jesus Christ;   Torrey's Topical Textbook - Heathen, the;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Servant of the lord;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Old Testament in the New Testament, the;   Fausset Bible Dictionary - Hebrews, the Epistle to the;   Holman Bible Dictionary - Future Hope;   Gentiles;   Old Testament Quotations in the New Testament;   Romans, Book of;   Root;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ethics;   Romans, Epistle to the;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Debt, Debtor;   Isaiah ;   Jesse ;   Quotations;   Reading ;   Romans Epistle to the;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Jesse;   King, Christ as;   Root;   Root of Jesse;  

Parallel Translations

Simplified Cowboy Version
Even Isaiah stated, "The descendant of David's crown will come and rule over the outsiders. They will give their faith and hope to him."
New American Standard Bible (1995)
Again Isaiah says, "THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE, AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE."
Legacy Standard Bible
And again Isaiah says,"There shall come the root of Jesse,And He who arises to rule over the Gentiles,In Him shall the Gentiles hope."
Bible in Basic English
And again Isaiah says, There will be the root of Jesse, and he who comes to be the ruler over the Gentiles; in him will the Gentiles put their hope.
Darby Translation
And again, Esaias says, There shall be the root of Jesse, and one that arises, to rule over [the] nations: in him shall [the] nations hope.
Christian Standard Bible®
And again, Isaiah says: The root of Jesse will appear, the One who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in Him.
World English Bible
Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, He who arises to rule over the Gentiles; On him will the Gentiles hope."
Wesley's New Testament (1755)
And again Isaiah faith, There shall be a root of Jesse, and one arising to rule over the Gentiles: in him shall the Gentiles hope.
Weymouth's New Testament
And again Isaiah says, "There shall be the Root of Jesse and One who rises up to rule the Gentiles. On Him shall the Gentiles build their hopes."
King James Version (1611)
And againe Esaias saith, There shal be a roote of Iesse, and he that shal rise to raigne ouer the Gentiles, in him shall the Gentiles trust.
Literal Translation
And again Isaiah says, "The Root of Jesse shall be, and He rising up to rule the nations; on Him nations will hope." Isa. 11:10
Miles Coverdale Bible (1535)
And agayne Esay sayeth: There shalbe the rote of Iesse, and he that shal ryse to rule the Gentyles, in him shal the Gentyles trust.
Mace New Testament (1729)
besides Esaias saith, "there shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles hope."
Amplified Bible
Again Isaiah says, "THERE SHALL BE A ROOT OF JESSE, HE WHO ARISES TO RULE [as King] OVER THE GENTILES, IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE."
American Standard Version
And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
Revised Standard Version
and further Isaiah says, "The root of Jesse shall come, he who rises to rule the Gentiles; in him shall the Gentiles hope."
Tyndale New Testament (1525)
And in another place Esaias sayth: ther shalbe the rote of Iesse and he that shall ryse ro raygne over the gentyls: in him shall the gentyls trust.
Update Bible Version
And again, Isaiah says, There shall be the root of Jesse, And he that rises to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
Webster's Bible Translation
And again Isaiah saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Young's Literal Translation
and again, Isaiah saith, `There shall be the root of Jesse, and he who is rising to rule nations -- upon him shall nations hope;'
New Century Version
And Isaiah says, "A new king will come from the family of Jesse. He will come to rule over the non-Jewish people, and they will have hope because of him." Isaiah 11:10
New English Translation
And again Isaiah says, " The root of Jesse will come , and the one who rises to rule over the Gentiles , in him will the Gentiles hope ."
Berean Standard Bible
And once more, Isaiah says: "The root of Jesse will appear, One who will arise to rule over the Gentiles; in Him the Gentiles will put their hope."
Contemporary English Version
Isaiah says, "Someone from David's family will come to power. He will rule the nations, and they will put their hope in him."
Complete Jewish Bible
And again, Yesha‘yahu says, "The root of Yishai will come, he who arises to rule Gentiles; Gentiles will put their hope in him."
English Standard Version
And again Isaiah says, "The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope."
Geneva Bible (1587)
And againe Esaias sayth, There shall be a roote of Iesse, and hee that shall rise to reigne ouer the Gentiles, in him shall the Gentiles trust.
George Lamsa Translation
And again Isaiah said, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise will be a prince to the Gentiles; and in him shall the Gentiles trust.
Hebrew Names Version
Again, Yesha`yahu says, "There will be the root of Yishai, He who arises to rule over the Goyim; On him will the Goyim hope."
International Standard Version
And again, Isaiah says,Isaiah 11:1,10; Revelation 5:5; 22:16;">[xr] "There will be a Root[fn] from Jesse. He will rise up to rule the Gentiles, and the Gentiles will hope in him."Isaiah 11:10">[fn]
Etheridge Translation
And again, Eshaia hath said, There shall be a root of Jeshai, And he who shall arise shall be the chief of the peoples; And upon him will the Gentiles hope.
Murdock Translation
And again Isaiah said: There will be a root of Jesse; and he that shall arise, will be a prince for the Gentiles; and in him will the Gentiles hope.
New King James Version
And again, Isaiah says:"There shall be a root of Jesse;And He who shall rise to reign over the Gentiles,In Him the Gentiles shall hope." Isaiah 11:10 ">[fn]
New Life Bible
And Isaiah says, "There will be One from the family of Jesse Who will be a leader over the people who are not Jews. Their hope will be in Him."
English Revised Version
And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
New Revised Standard
and again Isaiah says, "The root of Jesse shall come, the one who rises to rule the Gentiles; in him the Gentiles shall hope."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, again, Isaiah, saith - There shall be the root of Jesse, and he that ariseth to rule nations, - upon, him, shall nations hope.
Douay-Rheims Bible
And again, Isaias saith: There shall be a root of Jesse; and he that shall rise up to rule the Gentiles, in him the Gentiles shall hope.
King James Version
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Lexham English Bible
And again Isaiah says, "The root of Jesse will come, even the one who rises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will put their hope."
Bishop's Bible (1568)
And againe Esaias saith: There shalbe the roote of Iesse, and he that shall rise to raigne ouer the gentiles, in hym shall the gentiles trust.
Easy-to-Read Version
And Isaiah says, "Someone will come from Jesse's family. He will come to rule over the nations, and they will put their hope in him."
New American Standard Bible
Again Isaiah says, "THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE, AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM WILL THE GENTILES HOPE."
Good News Translation
And again, Isaiah says, "A descendant of Jesse will appear; he will come to rule the Gentiles, and they will put their hope in him."
Wycliffe Bible (1395)
And eft Isaie seith, Ther schal be a roote of Jesse, that schal rise vp to gouerne hethene men, and hethene men schulen hope in hym.

Contextual Overview

7 Therefore, accept each other just as Christ has accepted you so that God will be given glory. 8 Remember that Christ came as a servant to the Jews to show that God is true to the promises he made to their ancestors. 9 He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: "For this, I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name." 10 And in another place it is written, "Rejoice with his people, you Gentiles." 11 And yet again, "Praise the Lord , all you Gentiles. Praise him, all you people of the earth." 12 And in another place Isaiah said, "The heir to David's throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him."

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

There: Isaiah 11:1, Isaiah 11:10, Revelation 5:5, Revelation 22:16

and he: Genesis 49:10, Psalms 2:4-12, Psalms 22:27, Psalms 22:28, Psalms 72:8-10, Psalms 72:17, Isaiah 42:1-4, Isaiah 49:6, Daniel 2:44, Daniel 7:14, Micah 4:1-3, Micah 5:4

in him: Jeremiah 16:19, Jeremiah 17:5-7, Matthew 12:21, 1 Corinthians 15:19, Ephesians 1:12, Ephesians 1:13, 2 Timothy 1:12, *marg. 1 Peter 1:21

Reciprocal: Genesis 9:27 - dwell 1 Samuel 16:1 - Jesse 2 Samuel 22:44 - head 1 Chronicles 2:12 - Jesse Psalms 18:43 - made Psalms 31:24 - all ye Psalms 40:4 - Blessed Psalms 86:2 - trusteth Psalms 89:4 - General Lamentations 3:24 - therefore Zephaniah 3:12 - and John 5:23 - all men Acts 2:30 - he Romans 10:12 - Lord Philippians 2:1 - any consolation Philippians 2:19 - But 1 Timothy 1:1 - is 1 Timothy 4:10 - because

Cross-References

Genesis 2:21
So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep. While the man slept, the Lord God took out one of the man's ribs and closed up the opening.
Genesis 15:3
You have given me no descendants of my own, so one of my servants will be my heir."
Genesis 15:5
Then the Lord took Abram outside and said to him, "Look up into the sky and count the stars if you can. That's how many descendants you will have!"
Genesis 15:8
But Abram replied, "O Sovereign Lord , how can I be sure that I will actually possess it?"
Genesis 15:9
The Lord told him, "Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon."
Genesis 15:13
Then the Lord said to Abram, "You can be sure that your descendants will be strangers in a foreign land, where they will be oppressed as slaves for 400 years.
Genesis 15:14
But I will punish the nation that enslaves them, and in the end they will come away with great wealth.
1 Samuel 26:12
So David took the spear and jug of water that were near Saul's head. Then he and Abishai got away without anyone seeing them or even waking up, because the Lord had put Saul's men into a deep sleep.
Job 33:15
He speaks in dreams, in visions of the night, when deep sleep falls on people as they lie in their beds.
Acts 20:9
As Paul spoke on and on, a young man named Eutychus, sitting on the windowsill, became very drowsy. Finally, he fell sound asleep and dropped three stories to his death below.

Gill's Notes on the Bible

And again Esaias saith,.... In Isaiah 11:10;

there shall be a root of Jesse. This prophecy is applied to the Messiah by the Jews y, who say,

"that when the King Messiah is revealed, there shall be gathered to him all the nations of the world, so that that Scripture shall be fulfilled which is written, "there shall be a root of Jesse", c.''

This character, "the root of Jesse", may be understood of Christ with respect to his divine nature, who, as God, was before Jesse, and the author of his being, as of all creatures just in such sense as he is called "the root and offspring of David", Revelation 5:5; the root of David, as he is God, and the offspring of David, as he is man; unless both are to be interpreted of his human nature, as the phrase here also may be, and denote his descent from Jesse as man; and so the Jewish writers interpret it as well as some Christian ones. This is R. David Kimchi's comment;

""and there shall be a root of Jesse"; the meaning is, ישי

היוצא משרש, "which goes out from the root of Jesse", according to Isaiah 11:1, for "Jesse" is the root. And so the Targum of Jonathan, בר בריה דישי, "the son's son of Jesse";''

that is, David's son, the King Messiah, who sprung from Jesse's family, when that family was very low and mean, like to a tree cut down to, its roots, and to a root in a dry ground; out of which sprung the man the branch, David's son and Lord. This character may be applied to Christ as Mediator, who as a root is unseen and unknown to carnal men, and mean, abject, and of no account in the eyes of the world; the root that not only bears Jesse, David, and other good men, but all the branches of God's elect, from whom they have their beings, both in a natural and spiritual sense; which communicates life and nourishment to them; in whom their life is hid, and is safe when scarcely to be discerned in them; and from whom they have all their fruitfulness, and to whom is owing their perseverance in faith and holiness.

And he that shall rise to reign over the Gentiles; or, as the Syriac version, "and he that shall rise shall be a prince unto the Gentiles"; or, as the Arabic, "and he that shall rise out of it", the root, "shall rule over the Gentiles". In the Hebrew text in Isaiah, this is said of the root, and to be read thus, "which shall stand for an ensign of the people", Isaiah 11:10; because mention is made of a root, the apostle expresses the standing of it by rising out of it, which signifies both the incarnation and exaltation of Christ; and because an ensign is a token of power and government, therefore he has rendered it to "reign", agreeably enough to the sense; since upon Christ's exaltation, and setting up his ensign or standard, the Gospel, in the Gentile world, multitudes became voluntary subjects to him, and still do; over whom he rules by his grace and Spirit, and will more largely and manifestly in the latter day, when the kingdoms of this world shall be his. In like manner R. Aben. Ezra explains the words of the Messiah.

"Says he, this may be understood, for all the whole world shall be תחת רשותו, "under his power", or government.''

And so the Targum of Jonathan paraphrases them, "and kingdoms shall obey him"; so that the Jew can have no reason to complain of the apostle's version.

In him shall the Gentiles trust, or "hope"; this in the Hebrew text is, "to him shall the Gentiles seek"; which cannot be truly done without faith and hope; see Hebrews 11:6; for the hope and faith of enjoying what is sought for, put persons upon seeking: so that the apostle here gives us the true sense of the words, and most fully describes the affection of the Gentiles to Christ; who having some knowledge of him, seek unto him for life and salvation, prostrate themselves at his feet, venture upon him, commit themselves to him, and hope and trust in him. This part of the prophecy is by the Jews understood of the Messiah.

"All the Gentiles (says R. David Kimchi on the text) shall seek אל המשיח, "to the Messiah", and shall go after him to do what he commands; all of them shall obey him.''

But why no mention made of the Israelites seeking to the Messiah? hear what they say, and which still confirms the sense of these words z.

"The Israelites will have no need of the doctrine of the King Messiah in future time, as it is said, "to him shall the Gentiles seek", and not the Israelites.''

True enough! The apostle dwells on the proof of this point, it not being so easy of belief with the Jews, but makes it clear from the law, psalms, and prophets, which is the threefold division of the writings of the Old Testament; see Luke 24:44.

y Zohar in Exod. fol. 71. 1. Vid. R. Aben Ezra & R. David Kimchi in loc. z Bereshit Rabba, sect. 98. fol. 85. 3. & Midrash Tillim apud Galatin. de Arcan. Cathol. ver. l. 3. c. 9.

Barnes' Notes on the Bible

Esaias saith - Isaiah 11:1, Isaiah 11:10.

There shall be a root - A descendant, or one that should proceed from him when he was dead. When a tree dies, and falls, there may remain a “root” which shall retain life, and which shall send up a sprout of a similar kind. So Job says Job 14:7, “For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.” So in relation to Jesse. Though he should fall, like an aged tree, yet his name and family should not be extinct. There should be a descendant who should rise, and reign over the Gentiles. The Lord Jesus is thus called also the “root and the offspring of David;” Revelation 22:16; Revelation 5:5.

Of Jesse - The father of David; 1 Samuel 17:58. The Messiah was thus descended from Jesse.

He that shall rise - That is, as a sprout springs up from a decayed or fallen tree. Jesus thus “rose” from the family of David, that had fallen into poverty and humble life in the time of Mary.

To reign over the Gentiles - This is quoted from the Septuagint of Isaiah 11:10. The Hebrew is, “Which shall stand up for an ensign of the people;” that is, a standard to which they shall flock. Either the Septuagint or the Hebrew would express the idea of the apostle. The “substantial” sense is retained, though it is not literally quoted. The idea of his “reigning” over the Gentiles is one that is fully expressed in the second psalm.

In him ... - Hebrew, “To it shall the Gentiles seek.” The sense, however, is the same. The design of this quotation is the same as the preceding, to show that it was predicted in the Old Testament that the Gentiles should be made partakers of the privileges of the gospel. The argument of the apostle is, that if this was designed, then converts to Christianity from among the “Jews” should lay aside their prejudices, and “receive” them as their brethren, entitled to the same privileges of the gospel as themselves. The “fact” that the Gentiles would be admitted to these privileges, the apostle had more fully discussed in Rom. 10–11.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile