Lectionary Calendar
Tuesday, October 1st, 2024
the Week of Proper 21 / Ordinary 26
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

New Living Translation

Psalms 72:6

May the king's rule be refreshing like spring rain on freshly cut grass, like the showers that water the earth.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Blessing;   Church;   Gentiles;   Grass;   Jesus, the Christ;   Mowing;   Rain;   Rulers;   Symbols and Similitudes;   Thompson Chain Reference - Agriculture;   Agriculture-Horticulture;   Drought-Showers, Spiritual;   Missions, World-Wide;   Mowing;   Rain;   Showers, Spiritual;   The Topic Concordance - Government;   Torrey's Topical Textbook - Emblems of the Holy Spirit, the;   Grass;   Rain;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Psalms, the Book of;   Charles Buck Theological Dictionary - Heathen;   Easton Bible Dictionary - Mowing;   Rain;   Fausset Bible Dictionary - Hay;   Rain;   Holman Bible Dictionary - Water;   Hastings' Dictionary of the Bible - Hope;   Messiah;   Prophecy, Prophets;   Psalms;   Sin;   Solomon;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Living (2);   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Naphtali;   Sabeans;   Solomon;   People's Dictionary of the Bible - God;   Jesus christ;   Psalms the book of;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Rain;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Grass;   Mowing;   Rain;   Shower;  

Parallel Translations

Legacy Standard Bible
May he come down like rain upon the mown grass,Like showers that water the earth.
New American Standard Bible (1995)
May he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth.
Bishop's Bible (1568)
He wyll come downe lyke the rayne into a fleece of wooll: euen as the droppes that water the earth.
Darby Translation
He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
New King James Version
He shall come down like rain upon the grass before mowing, Like showers that water the earth.
Literal Translation
He shall descend like rain on the mown grass, like showers that water the earth.
Easy-to-Read Version
Help the king be like rain falling on the fields, like showers falling on the land.
World English Bible
He will come down like rain on the mown grass, As showers that water the earth.
King James Version (1611)
By thee haue I bene holden vp from the wombe: thou art hee that tooke mee out of my mothers vowels, my praise shalbe continually of thee.
King James Version
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Miles Coverdale Bible (1535)
He shal come downe like the rayne in to a flese of woll, and like the droppes that water ye earth.
Amplified Bible
May he come down like rain on the mown grass, Like showers that water the earth.
American Standard Version
He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
Bible in Basic English
May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth.
Update Bible Version
He will come down like rain on the mown grass, As showers that water the earth.
Webster's Bible Translation
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers [that] water the earth.
New English Translation
He will descend like rain on the mown grass, like showers that drench the earth.
Contemporary English Version
Let him be as helpful as rain that refreshes the meadows and the ground.
Complete Jewish Bible
May he be like rain falling on mown grass, like showers watering the land.
Geneva Bible (1587)
He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
George Lamsa Translation
He shall come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
Hebrew Names Version
He will come down like rain on the mown grass, As showers that water the eretz.
JPS Old Testament (1917)
May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
New Life Bible
May He come down like rain upon the cut grass, like rain that waters the earth.
Brenton's Septuagint (LXX)
He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
English Revised Version
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Berean Standard Bible
May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
New Revised Standard
May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
Douay-Rheims Bible
(71-6) He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
Lexham English Bible
May he descend like rain on mown grass, like showers watering the earth.
English Standard Version
May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth!
New American Standard Bible
May he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth.
New Century Version
Let him be like rain on the grass, like showers that water the earth.
Good News Translation
May the king be like rain on the fields, like showers falling on the land.
Christian Standard Bible®
May he be like rain that falls on the cut grass, like spring showers that water the earth.
Wycliffe Bible (1395)
He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Young's Literal Translation
He cometh down as rain on mown grass, As showers -- sprinkling the earth.
Revised Standard Version
May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth!

Contextual Overview

2 Help him judge your people in the right way; let the poor always be treated fairly. 3 May the mountains yield prosperity for all, and may the hills be fruitful. 4 Help him to defend the poor, to rescue the children of the needy, and to crush their oppressors. 5 May they fear you as long as the sun shines, as long as the moon remains in the sky. Yes, forever! 6 May the king's rule be refreshing like spring rain on freshly cut grass, like the showers that water the earth. 7 May all the godly flourish during his reign. May there be abundant prosperity until the moon is no more. 8 May he reign from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth. 9 Desert nomads will bow before him; his enemies will fall before him in the dust. 10 The western kings of Tarshish and other distant lands will bring him tribute. The eastern kings of Sheba and Seba will bring him gifts. 11 All kings will bow before him, and all nations will serve him.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

like: Deuteronomy 32:2, 2 Samuel 23:4, Proverbs 16:15, Proverbs 19:12, Isaiah 5:6, Isaiah 14:3-5, Ezekiel 34:23-26, Hosea 6:3, Hosea 14:5-7

Reciprocal: Judges 6:37 - Behold Job 29:23 - as for the rain Psalms 72:16 - of the city Isaiah 18:4 - like a clear Isaiah 45:8 - Drop down Isaiah 55:10 - as the rain Ezekiel 28:2 - yet Hosea 10:12 - rain Joel 2:23 - the former Micah 5:7 - as a dew Zechariah 10:1 - and give Acts 2:17 - I will Acts 3:19 - when

Gill's Notes on the Bible

He shall come down like rain upon the mown grass,.... That is, the King and King's Son, the Messiah, whose coming is compared to rain, and showers of it; see Hosea 6:3; and may be understood of his incarnation; when, like rain, he came down from heaven; not by an illapse or entrance of the human nature, which before was not in him; nor by local motion of his divine Person, with which that will not agree; but by assumption of human nature into union with him, as the Son of God; which was an instance of his condescending grace: like rain, he had no father as man; see Job 38:28; but was born of a virgin, through the power of the Holy Ghost; which was very marvellous, like the dew that fell on Gideon's fleece, when the earth about it was dry; which some think is here referred to. The word used signifies also a shorn fleece of wool; and so it is rendered by the Septuagint, and those versions which follow that: or, "shorn grass", shorn by locusts, as the Targum; rather by sheep, who, as by classical writers s, are said to sheer the grass by biting it. Or, "like rain upon the fleece" t; and as the rain is the gift of God to persons undeserving, in consequence of a decree, Job 28:26; sometimes comes suddenly, and is very grateful and refreshing; so Christ is the free gift of God to sinners, and by a decree of his; and his coming was suddenly, into his temple, and was welcome to them that looked for him; as he still is to all sensible sinners. Or this may be interpreted of the coming of Christ into the hearts of his people, by the communications of his Spirit and grace, which, like rain, came down from heaven; are dependent on the will of God, are free grace gifts, and given in abundance; and, like rain, refresh, revive, and make fruitful. Or else this may be applied to the administration of Christ's offices; as his prophetic office, his Gospel and doctrine, being from heaven, like rain, and falling, by divine direction, sometimes in one place, and sometimes in another; and like it in its effects, softening, quickening, and fructifying; and more especially it may respect the administration of his kingly office, since he is in the context spoken of as a King and Judge, and that in the latter day; whose administrations, though just and righteous; yet not cruel and severe, but mild and gentle; his commands are not grievous, nor his yoke heavy; though he will rule the wicked with a rod of iron, he holds forth the sceptre of grace and mercy to his own people; and when his kingdom shall come in all its glory, it will be times refreshing from the presence of the Lord; and his favour will be as the cloud of the latter rain; see Acts 3:19;

as showers [that] water the earth: signifying the same. The word

זרזיף is only in this place, and is used in the Talmud u, in the plural number, for drops of water; and this sense of showers dropping on the earth is given by the Targum. Kimchi derives it from זרף, which, in the Syriac language, signifies to "cut"; and thinks the phrase is the same with the former, "as showers on the cut grass of the earth" w. But perhaps the word rather designs the fissures and cracks of the earth through drought; and the sense is, that Christ's coming is like showers of rain upon the dry and parched ground, which are very acceptable to it.

s "Tondentes gramen oves", Ovid. de Remed. Amor. l. 1. "Tondentes gramina lanigerae pecudes", Lucret. c. 2. t על גז "super vellus", V. L. Pagninus, Montanus. u T. Bab. Yoma, fol. 87. 1. w In Sepher Shorash. rad. זרוף.

Barnes' Notes on the Bible

He shall come down - That is, The influence of his reign will be like fertilising showers. The word” he” in this place might have been “it,” referring to his reign, or to the influence of his government.

Like rain upon the mown grass - The word rendered “mown grass” - גז gêz - means properly “a shearing,” and is applied in Deuteronomy 18:4, and Job 31:20, to a fleece of wool. So it is understood here by the Septuagint, by the Latin Vulgate, by the Syriac, and by Luther; and, in accordance with this, it has been supposed by some that there is an allusion to the dew that descended on the fleece spread out by Gideon, Judges 6:37. The Chaldee Paraphrase renders it, “As the grass that has been eaten off by locusts;” where the idea would be that after locusts have passed over a field, devouring everything, when the rain descends the fields revive, and nature again puts on the appearance of life. This idea is adopted by Rosenmuller. The common interpretation, however, which refers the word to a “mowing,” that is, a “mown meadow,” is probably the correct one; and thus understood, the image is very beautiful. The reign of the Messiah would resemble the gently descending shower, under which the grass which has been mown springs up again with freshness and beauty.

As showers that water the earth - literally, “like showers, the watering of the earth.” The original word rendered “that water” suggests the idea of distilling, or “gently” flowing.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Psalms 72:6. He shall come down like rain upon the mown grass — The word גז gez, which we translate mown grass, more properly means pastured grass or pastured land; for the dew of the night is intended to restore the grass which has been eaten in the course of the day. This very idea the Chaldee has seized, and renders the place thus: "He shall descend gently, like rain upon the grass which has been eaten by the locust." But there seems to be a reference to the thick night dews which in summer fall on the pasturages, and become the means of restoring the grass consumed in the day-time by the cattle. This is finely expressed by the most accomplished of all poets and agriculturists: -

Et quantum longis carpent armenta diebus,

Exigua tantum gelidus ros nocte reponet.

VIRG. Geor. ii., ver. 201.

"For what the day devours, the nightly dew

Shall to the morn by pearly drops renew."

DRYDEN.


Or to leave poetry, which always says too much or too little, the plain prose is: -


"And as much as the flocks crop in the long days,

So much shall the cold dew restore in one short night."


As showers that water the earth. — The influence of the doctrine and Spirit of Christ on the soul of man shall be as grateful, as refreshing, and as fructifying, as the nightly dews on the cropped fields, and the vernal showers on the cultivated lands. Without his influence all tillage is vain; without him there can neither be seed nor fruit.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile