Lectionary Calendar
Monday, October 7th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

New Living Translation

Proverbs 17:14

Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before a dispute breaks out.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Adjudication at Law;   Anger;   Peace;   Strife;   Thompson Chain Reference - Unity-Strife;   The Topic Concordance - Strife;   Torrey's Topical Textbook - Water;  

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Order;   Pardon;   Fausset Bible Dictionary - Jephthah;   Josiah;   Holman Bible Dictionary - Fool, Foolishness, and Folly;   Proverbs, Book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Fool;   The Jewish Encyclopedia - Simeon B. Menasya;  

Parallel Translations

Legacy Standard Bible
The beginning of strife is like letting out water,So abandon the dispute before it breaks out.
New American Standard Bible (1995)
The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.
Bishop's Bible (1568)
The beginning of strife is, as when a man maketh an issue for water: therfore leaue of before the contention be medled with.
Darby Translation
The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
New King James Version
The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.
Literal Translation
The beginning of strife is like the releasing of water, therefore leave off fighting before it breaks out.
Easy-to-Read Version
The start of an argument is like a small leak in a dam. Stop it before a big fight breaks out.
World English Bible
The beginning of strife is like breaching a dam, Therefore stop contention before quarreling breaks out.
King James Version (1611)
The beginning of strife is as when one letteth out water: therfore leaue off contention, before it be medled with.
King James Version
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Miles Coverdale Bible (1535)
He yt soweth discorde & strife, is like one yt dyggeth vp a water broke: but an open enemie is like the water yt breaketh out & reneth abrode.
THE MESSAGE
The start of a quarrel is like a leak in a dam, so stop it before it bursts.
Amplified Bible
The beginning of strife is like letting out water [as from a small break in a dam; first it trickles and then it gushes]; Therefore abandon the quarrel before it breaks out and tempers explode.
American Standard Version
The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
Bible in Basic English
The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.
Update Bible Version
The beginning of strife is [as] when one lets out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
Webster's Bible Translation
The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.
New English Translation
Starting a quarrel is like letting out water; stop it before strife breaks out!
Contemporary English Version
The start of an argument is like a water leak— so stop it before real trouble breaks out.
Complete Jewish Bible
Starting a fight is like letting water through [a dike] — better stop the quarrel before it gets worse.
Geneva Bible (1587)
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
George Lamsa Translation
He who sheds blood stirs up judgment before the ruler.
Hebrew Names Version
The beginning of strife is like breaching a dam, Therefore stop contention before quarreling breaks out.
JPS Old Testament (1917)
The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
New Life Bible
The beginning of trouble is like letting out water. So stop arguing before fighting breaks out.
Brenton's Septuagint (LXX)
Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
English Revised Version
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling.
Berean Standard Bible
To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
New Revised Standard
The beginning of strife is like letting out water; so stop before the quarrel breaks out.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
A letting forth of water, is the beginning of strife, therefore, before it breaketh out, abandon, contention.
Douay-Rheims Bible
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: and before he suffereth reproach, he forsaketh judgment.
Lexham English Bible
Like the release of water is the beginning of strife; before it breaks out, stop the quarrel.
English Standard Version
The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.
New American Standard Bible
The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.
New Century Version
Starting a quarrel is like a leak in a dam, so stop it before a fight breaks out.
Good News Translation
The start of an argument is like the first break in a dam; stop it before it goes any further.
Christian Standard Bible®
To start a conflict is to release a flood; stop the dispute before it breaks out.
Wycliffe Bible (1395)
He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
Revised Standard Version
The beginning of strife is like letting out water; so quit before the quarrel breaks out.
Young's Literal Translation
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.

Contextual Overview

14 Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before a dispute breaks out.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

beginning: Proverbs 17:19, Proverbs 26:21, Proverbs 29:22, Judges 12:1-6, 2 Samuel 2:14-17, 2 Samuel 19:41-43, 2 Samuel 20:1-22, 2 Chronicles 10:14-16, 2 Chronicles 13:17, 2 Chronicles 25:17-24, 2 Chronicles 28:6

leave: Proverbs 13:10, Proverbs 14:29, Proverbs 15:1, Proverbs 16:32, Proverbs 19:11, Proverbs 20:3, Proverbs 25:8, Genesis 13:8, Genesis 13:9, Judges 8:1-3, Ecclesiastes 7:8, Ecclesiastes 7:9, Matthew 5:39-41, Acts 6:1-5, Acts 15:2-21, Romans 12:18, 1 Thessalonians 4:11, 2 Timothy 2:23, 2 Timothy 2:24, James 3:14-18

Reciprocal: Judges 12:6 - there fell 2 Samuel 2:26 - it will be 2 Samuel 2:27 - unless 2 Samuel 19:43 - the words 2 Samuel 20:2 - every man 1 Kings 12:14 - My father made 2 Kings 14:8 - Come 2 Kings 14:10 - why shouldest Proverbs 3:30 - General Proverbs 18:1 - intermeddleth Proverbs 18:6 - fool's Proverbs 26:4 - General Proverbs 30:33 - so Hosea 5:10 - remove Acts 12:20 - but 1 Corinthians 13:4 - vaunteth not itself Colossians 3:8 - anger Hebrews 12:14 - Follow James 1:19 - slow to wrath

Cross-References

Genesis 17:2
I will make a covenant with you, by which I will guarantee to give you countless descendants."
Genesis 17:12
From generation to generation, every male child must be circumcised on the eighth day after his birth. This applies not only to members of your family but also to the servants born in your household and the foreign-born servants whom you have purchased.
Genesis 17:20
As for Ishmael, I will bless him also, just as you have asked. I will make him extremely fruitful and multiply his descendants. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
Genesis 17:21
But my covenant will be confirmed with Isaac, who will be born to you and Sarah about this time next year."
Genesis 17:24
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
Genesis 17:26
Both Abraham and his son, Ishmael, were circumcised on that same day,
Exodus 12:15
For seven days the bread you eat must be made without yeast. On the first day of the festival, remove every trace of yeast from your homes. Anyone who eats bread made with yeast during the seven days of the festival will be cut off from the community of Israel.
Exodus 12:19
During those seven days, there must be no trace of yeast in your homes. Anyone who eats anything made with yeast during this week will be cut off from the community of Israel. These regulations apply both to the foreigners living among you and to the native-born Israelites.
Exodus 30:33
Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.'"
Exodus 30:38
Anyone who makes incense like this for personal use will be cut off from the community."

Gill's Notes on the Bible

The beginning of strife [is as] when one letteth out water,.... As when a man makes a little hole in the bank of a river, or cuts a small passage in it, to let the water into an adjoining field; by the force of the water, the passage is widened, and it flows in, in great abundance, to the overflow and prejudice of the field; nor is it easily stopped: so a single word, spoken in anger, with some warmth, or in a way of contradiction, has been the beginning and occasion of great strife and contention. The words in the Hebrew text lie thus; "he that letteth out water [is] the beginning of strife" o; which some understand of letting out water into another man's field, which occasions contentions, quarrels, and lawsuits; but the former sense is best: the Targum is,

"he that sheddeth blood as water stirreth up strifes;''

therefore leave off contention, before it be meddled with; cease from it as soon as begun; leave it off before it is well entered: or "before one mixes himself" p with it, or is implicated with it; got so far into it, that it will be difficult to get out of it: or "before thou strivest with any openly"; which sense the word has in the Arabic language, as Schultens q observes; that is, before you come to open words and blows, put an end to the contention; do not suffer it to proceed so far; since it cannot be known what will be the consequence of it: or rather, leave it off, as the same learned writer in his later thoughts, in his commentary on the place, by the help of Arabism, also renders it, "before the teeth are made bare": or shown, in quarrelling, brawling, reproaching, in wrath and anger.

o פוטר מים ראשית מרון "qui aperit aquam, vel aperiens aquas (est) principium contentionis", Pagninus, Montanus. p לפני התגלע "antequam sese immisceat", Junius & Tremellius. q Animadv. p. 931.

Barnes' Notes on the Bible

The figure is taken from the great tank or reservoir upon which Eastern cities often depended for their supply of water. The beginning of strife is compared to the first crack in the mound of such a reservoir. At first a few drops ooze out, but after a time the whole mass of waters pour themselves forth with fury, and it is hard to set limits to the destruction which they cause.

Before it be meddled with - literally, “before it rolls, or rushes forward.”

Clarke's Notes on the Bible

Verse Proverbs 17:14. The beginning of strife is as when one letteth out water — As soon as the smallest breach is made in the dike or dam, the water begins to press from all parts towards the breach; the resistance becomes too great to be successfully opposed, so that dikes and all are speedily swept away. Such is the beginning of contentions, quarrels, lawsuits, &c.

Leave off contention, before it be meddled with. — As you see what an altercation must lead to, therefore do not begin it. Before it be mingled together, התגלע hithgalla, before the spirits of the contending parties come into conflict - are joined together in battle, and begin to deal out mutual reflections and reproaches. When you see that the dispute is likely to take this turn, leave it off immediately.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile