the Fourth Week of Advent
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
New Living Translation
Proverbs 11:13
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
He that goes about as a tale-bearer reveals secrets; But he that is of a faithful spirit conceals a matter.
Gossips can't keep secrets, but a trustworthy person can.
The one who goes about slandering others reveals secrets, but the one who is trustworthy conceals a matter.
A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
One who brings gossip betrays a confidence, But one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
He who goes about as a gossip reveals secrets, But he who is trustworthy and faithful keeps a matter hidden.
Whoever goes about slandering reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered.
He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
A gossip tells everything, but a true friend will keep a secret.
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
A gossip goes around revealing secrets, but a trustworthy person keeps a confidence.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
People who tell secrets about others cannot be trusted. Those who can be trusted keep quiet.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
A tale-bearer reuealeth secrets: but hee that is of a faithfull spirit, concealeth the matter.
He who is always telling stories makes secrets known, but he who can be trusted keeps a thing hidden.
A gossip goes about telling secrets, but one who is trustworthy in spirit keeps a confidence.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
An adversary reveals secrets; but he who is faithful in his spirit conceals the matter.
No one who gossips can be trusted with a secret, but you can put confidence in someone who is trustworthy.
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
He who goes about as a talebearer reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing hidden.
A dissemblyng person wyll discouer priuie thynges: but he that is of a faythfull heart wyll kepe counsayle.
A double-tongued man discloses the secret counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
A gossip goes around revealing a secret,but a trustworthy person keeps a confidence.
One who brings gossip betrays a confidence, But one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
A gossip walks about telling a secret, but the trustworthy in spirit keeps the matter.
One going with slander is a revealer of secrets, but the faithful of spirit keeps a matter hidden.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
A dyssemblynge person wil discouer preuy thinges, but he that is of a faithfull hert, will kepe councel.
A gadabout gossip can't be trusted with a secret, but someone of integrity won't violate a confidence.
One who goes about as a slanderer reveals secrets, But one who is trustworthy conceals a matter.
A talebearer reveals secrets, But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.
He who goes about as a slanderer reveals secrets,But he who is faithful in spirit conceals a matter.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
A tale bearer, Heb. He that walketh being a talebearer, Proverbs 20:19, Leviticus 19:16
revealeth: Proverbs 25:9, Proverbs 26:20-22, Nehemiah 6:17-19
he: Proverbs 14:5, Joshua 2:14, Joshua 2:20, Jeremiah 38:27
Reciprocal: Exodus 20:16 - General Proverbs 12:23 - A prudent
Gill's Notes on the Bible
A talebearer revealeth secrets,.... The Arabic version adds, in the congregation, openly and publicly; that goes about with tales from place to place, who is like a walking merchant or peddler, as the word l signifies; who takes up his wares at one place, and exposes them to sale, and vends them at another; so a talebearer, he goes from house to house, and picks up tales at one place and carries them to another and tells them; and as by his going about he gets into the secrets of persons and families, or is intrusted with them, his character not being known, he reveals them to others, and so breaks the trust committed to him see 1 Timothy 5:13. The Targum and Syriac version render it "an accuser"; and the same name is given to the devil in the New Testament, and indeed such a man is no better;
but he that is of a faithful spirit concealeth the matter; that is "faithful" to his friend, that trusts him with his secrets, of which there are but few; he "conceals the matter" he is entrusted with: "the things", as the Septuagint version; the secrets which are imparted to him; or "the word" m that he has heard, and has been spoken to him in privacy, and in strict friendship: or he "covers the matter" n or thing; he hides the infirmities of his friend and neighbour, and does not expose them as the talebearer does; see 1 Peter 4:8.
l הולך רכיל "obambulat ut mercator", Tigurine version; "qui incedit nundinator", Schultens. m דבר "verbum", Pagninus, Montanus, Mercerus, Baynus. n מכסה דבר "tegit rem", Junius Tremellius, Piscator "velat negotium", Schultens.
Barnes' Notes on the Bible
The man who comes to us with tales about others will reveal our secrets also. Faithfulness is shown, not only in doing what a man has been commissioned to do, but in doing it quietly and without garrulity.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Proverbs 11:13. A talebearer — הולך רכיל holech rachil, the walking busybody, the trader in scandal.
Revealeth secrets — Whatever was confided to him he is sure to publish abroad. The word means a hawker, or travelling chapman. Such are always great newsmongers; and will tell even their own secrets, rather than have nothing to say.