Lectionary Calendar
Monday, April 28th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

New Living Translation

Isaiah 65:19

I will rejoice over Jerusalem and delight in my people. And the sound of weeping and crying will be heard in it no more.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   God Continued...;   Jesus, the Christ;   Joy;   Millennium;   Righteous;   Thompson Chain Reference - Divine;   Favour, Divine;   Favour-Disfavour;   God;   Joy-Sorrow;   Sorrow;   The Topic Concordance - Jerusalem;   Newness;   Sorrow;   Torrey's Topical Textbook - Joy of God over His People, the;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Joy;   Peace;   Sorrow;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Amos, Theology of;   Create, Creation;   Day of the Lord, God, Christ, the;   Life;   New Jerusalem;   Suffering;   Fausset Bible Dictionary - Elect;   Pharisees;   Regeneration;   Hastings' Dictionary of the Bible - Micah, Book of;   Righteousness;   Servant of the Lord;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Progress;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Life;   The Jewish Encyclopedia - Eschatology;   Hope;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for May 15;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I will rejoice in Jerusalemand be glad in my people.The sound of weeping and cryingwill no longer be heard in her.
Hebrew Names Version
I will rejoice in Yerushalayim, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
King James Version
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
English Standard Version
I will rejoice in Jerusalem and be glad in my people; no more shall be heard in it the sound of weeping and the cry of distress.
New American Standard Bible
"I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying.
New Century Version
Then I will rejoice over Jerusalem and be delighted with my people. There will never again be heard in that city the sounds of crying and sadness.
Amplified Bible
"I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying.
World English Bible
I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
Geneva Bible (1587)
And I wil reioyce in Ierusalem, and ioye in my people, and the voyce of weeping shall be no more heard in her, nor the voyce of crying.
Legacy Standard Bible
I will also rejoice in Jerusalem and be joyful in My people;And there will no longer be heard in herThe voice of weeping and the voice of crying.
Berean Standard Bible
I will rejoice in Jerusalem and take delight in My people. The sounds of weeping and crying will no longer be heard in her.
Contemporary English Version
I will celebrate with Jerusalem and all of its people; there will be no more crying or sorrow in that city.
Complete Jewish Bible
I will rejoice in Yerushalayim and take joy in my people. The sound of weeping will no longer be heard in it, no longer the sound of crying.
Darby Translation
And I will rejoice over Jerusalem, and will joy in my people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Easy-to-Read Version
"Then I will rejoice with Jerusalem. I will be happy with my people. There will never again be crying and sadness in that city.
George Lamsa Translation
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of wailing.
Good News Translation
I myself will be filled with joy because of Jerusalem and her people. There will be no weeping there, no calling for help.
Lexham English Bible
And I will shout in exultation over Jerusalem, and I will rejoice over my people, and the sound of weeping shall no longer be heard in it, or the sound of a cry for help.
Literal Translation
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in My people. And the voice of weeping and the voice of crying shall no longer be heard in her.
Miles Coverdale Bible (1535)
yee I myself will reioyse with Ierusalem, & be glad with my people: And the voyce of wepinge and waylinge shall not be herde in her from thece forth.
American Standard Version
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
Bible in Basic English
And I will be glad over Jerusalem, and have joy in my people: and the voice of weeping will no longer be sounding in her, or the voice of grief.
JPS Old Testament (1917)
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in My people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
King James Version (1611)
And I wil reioyce in Ierusalem, and ioy in my people, and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Bishop's Bible (1568)
Yea, I my selfe will reioyce with Hierusalem, and be glad with my people: and the voyce of weeping and wayling shall not be hearde in her from thencefoorth.
Brenton's Septuagint (LXX)
And I will rejoice in Jerusalem, and will be glad in my people: and there shall no more be heard in her the voice of weeping, or the voice of crying.
English Revised Version
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Wycliffe Bible (1395)
And Y schal make ful out ioiyng in Jerusalem, and Y schal haue ioie in my puple; and the vois of weping and the vois of cry schal no more be herd ther ynne.
Update Bible Version
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
Webster's Bible Translation
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
New English Translation
Jerusalem will bring me joy, and my people will bring me happiness. The sound of weeping or cries of sorrow will never be heard in her again.
New King James Version
I will rejoice in Jerusalem, And joy in My people; The voice of weeping shall no longer be heard in her, Nor the voice of crying.
New Life Bible
I will have joy in Jerusalem and be glad in My people. The voice of crying will no longer be heard in it, or the cry of trouble.
New Revised Standard
I will rejoice in Jerusalem, and delight in my people; no more shall the sound of weeping be heard in it, or the cry of distress.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Therefore will I Exult in Jerusalem, and Joy in my People, - And there shall be heard in her, no more The sound of weeping, or the sound of a cry:
Douay-Rheims Bible
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people, and the voice of weeping shall no more be heard in her, nor the voice of crying.
Revised Standard Version
I will rejoice in Jerusalem, and be glad in my people; no more shall be heard in it the sound of weeping and the cry of distress.
Young's Literal Translation
And I have rejoiced in Jerusalem, And have joyed in My people, And not heard in her any more Is the voice of weeping, and the voice of crying.
New American Standard Bible (1995)
"I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying.

Contextual Overview

17 "Look! I am creating new heavens and a new earth, and no one will even think about the old ones anymore. 18 Be glad; rejoice forever in my creation! And look! I will create Jerusalem as a place of happiness. Her people will be a source of joy. 19 I will rejoice over Jerusalem and delight in my people. And the sound of weeping and crying will be heard in it no more. 20 "No longer will babies die when only a few days old. No longer will adults die before they have lived a full life. No longer will people be considered old at one hundred! Only the cursed will die that young! 21 In those days people will live in the houses they build and eat the fruit of their own vineyards. 22 Unlike the past, invaders will not take their houses and confiscate their vineyards. For my people will live as long as trees, and my chosen ones will have time to enjoy their hard-won gains. 23 They will not work in vain, and their children will not be doomed to misfortune. For they are people blessed by the Lord , and their children, too, will be blessed. 24 I will answer them before they even call to me. While they are still talking about their needs, I will go ahead and answer their prayers! 25 The wolf and the lamb will feed together. The lion will eat hay like a cow. But the snakes will eat dust. In those days no one will be hurt or destroyed on my holy mountain. I, the Lord , have spoken!"

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will: Isaiah 62:4, Isaiah 62:5, Song of Solomon 3:11, Jeremiah 32:41, Zephaniah 3:17, Luke 15:3, Luke 15:5

the voice of weeping: Isaiah 25:8, Isaiah 35:10, Isaiah 51:3, Isaiah 51:11, Isaiah 60:20, Jeremiah 31:12, Revelation 7:17, Revelation 21:4

Reciprocal: Deuteronomy 30:9 - rejoice over thee 2 Chronicles 6:41 - thy saints Psalms 90:15 - Make Psalms 104:31 - rejoice Isaiah 9:17 - have no joy Isaiah 52:9 - Break Isaiah 65:16 - because Isaiah 66:13 - ye shall Jeremiah 31:13 - for Micah 7:18 - he delighteth Zephaniah 3:14 - shout Zephaniah 3:15 - thou Zechariah 2:10 - and rejoice John 16:22 - and your

Gill's Notes on the Bible

And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people,.... God himself rejoices in his people, as they are considered in Christ; so he did from all eternity, and so he does at the conversion of them; which is the day of their espousals, and when he manifests his love to them, and rejoices over them to do them good, and continues to do so; and he rejoices in the exercise of his own grace in them, and will do so throughout the New Jerusalem state, and to all eternity. This seems chiefly to respect the time of the Jews' conversion, and the latter day glory; and will have its most complete accomplishment when the tabernacle of God shall be with men, and he shall dwell among them.

Revelation 20:3, and then what follows will be perfectly fulfilled,

and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying; either on account of outward afflictions and persecutions; or on account of inward darkness, desertion, and temptation, or the prevalence of corruptions, Revelation 21:4.

Barnes' Notes on the Bible

And I will rejoice in Jerusalem - (See the notes at Isaiah 62:5).

And the voice of weeping shall no more be heard - (See the notes at Isaiah 25:7-8).

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 65:19. The voice of weeping, c. — "Because of untimely deaths shall no more be heard in thee for natural death shall not happen till men be full of days; as it is written, Isaiah 65:20: There shall be no more thence an infant of days, i.e., the people shall live to three or five hundred years of age, as in the days of the patriarchs; and if one die at one hundred years, it is because of his sin; and even at that age he shall be reputed an infant; and they shall say of him, An infant is dead. These things shall happen to Israel in the days of the Messiah." - Kimchi.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile