Lectionary Calendar
Wednesday, November 27th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

New Living Translation

Isaiah 58:12

Some of you will rebuild the deserted ruins of your cities. Then you will be known as a rebuilder of walls and a restorer of homes.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   Neighbor;   Philanthropy;   Righteous;   Righteousness;   Zeal, Religious;   Thompson Chain Reference - Places;   Waste Places;   Torrey's Topical Textbook - Fasting;  

Dictionaries:

- Holman Bible Dictionary - Isaiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Micah, Book of;   Righteousness;   Servant of the Lord;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Bezer;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Breach;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Architecture;   Breach;   Build;   Builder;   City;   Commentaries;   Guilt;  

Parallel Translations

Easy-to-Read Version
Your cities have been destroyed for many years, but you will rebuild them and their foundations will last for a long time. You will be called "Fence Fixer" and "Builder of Roads and Houses."
Update Bible Version
And those that shall be of you shall build the old waste places; you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
New Century Version
Your people will rebuild the old cities that are now in ruins; you will rebuild their foundations. You will be known for repairing the broken places and for rebuilding the roads and houses.
New English Translation
Your perpetual ruins will be rebuilt; you will reestablish the ancient foundations. You will be called, ‘The one who repairs broken walls, the one who makes the streets inhabitable again.'
Webster's Bible Translation
And [they that shall be] of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
World English Bible
Those who shall be of you shall build the old waste places; you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Amplified Bible
"And your people will rebuild the ancient ruins; You will raise up and restore the age-old foundations [of buildings that have been laid waste]; You will be called Repairer of the Breach, Restorer of Streets with Dwellings.
English Standard Version
And your ancient ruins shall be rebuilt; you shall raise up the foundations of many generations; you shall be called the repairer of the breach, the restorer of streets to dwell in.
Wycliffe Bible (1395)
And the forsakun thingis of worldis schulen be bildid in thee, and thou schalt reise the foundementis of generacioun and generacioun; and thou schalt be clepid a bildere of heggis, turnynge awei the pathis of wickidnessis.
English Revised Version
And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Berean Standard Bible
Your people will rebuild the ancient ruins; you will restore the age-old foundations; you will be called Repairer of the Breach, Restorer of Streets of Dwelling.
Contemporary English Version
You will rebuild those houses left in ruins for years; you will be known as a builder and repairer of city walls and streets.
American Standard Version
And they that shall be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Bible in Basic English
And your sons will be building again the old waste places: you will make strong the bases of old generations: and you will be named, He who puts up the broken walls, and, He who makes ready the ways for use.
Complete Jewish Bible
You will rebuild the ancient ruins, raise foundations from ages past, and be called "Repairer of broken walls, Restorer of streets to live in."
Darby Translation
And they [that come] of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations [that have remained] from generation to generation; and thou shalt be called, Repairer of the breaches, restorer of frequented paths.
JPS Old Testament (1917)
And they that shall be of thee shall build the old waste places, thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, the restorer of paths to dwell in.
King James Version (1611)
And they that shall be of thee, shall builde the olde waste places: thou shalt raise vp the foundations of many generations; and thou shalt be called, the repairer of the breach, the restorer of paths to dwell in.
New Life Bible
And your cities which were destroyed long ago will be built again. You will set up the stones of the bases of the old buildings. You will be called the one who builds again the broken walls, and who makes the streets on which people live like new.
New Revised Standard
Your ancient ruins shall be rebuilt; you shall raise up the foundations of many generations; you shall be called the repairer of the breach, the restorer of streets to live in.
Geneva Bible (1587)
And they shalbe of thee, that shall builde the olde waste places: thou shalt rayse vp the foundations for many generations, and thou shalt be called the repairer of the breach and the restorer of the pathes to dwell in.
George Lamsa Translation
And some of you shall build the old waste places; you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called the repairer of the breaches, the restorer of paths to dwell in.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And they who come of thee shall build the wastes of age-past times, And as for the foundations of generation after generation, thou shall rear them up, - So shalt thou be called - A Repairer of broken walls, A Restorer of paths leading home.
Douay-Rheims Bible
And the places that have been desolate for ages shall be built in thee: thou shalt raise up the foundation of generation and generation: and thou shalt be called the repairer of the fences, turning the paths into rest.
Revised Standard Version
And your ancient ruins shall be rebuilt; you shall raise up the foundations of many generations; you shall be called the repairer of the breach, the restorer of streets to dwell in.
Bishop's Bible (1568)
Then the places that haue euer ben waste, shalbe builded of thee, there shalt thou lay a foundation for many kinredes: Thou shalt be called the maker vp of the breache, and the buylder agayne of the way to dwell in.
Brenton's Septuagint (LXX)
And thy old waste desert places shall be built up, and thy foundations shall last through all generations; and thou shalt be called a repairer of breaches, and thou shalt cause thy paths between to be in peace.
Good News Translation
Your people will rebuild what has long been in ruins, building again on the old foundations. You will be known as the people who rebuilt the walls, who restored the ruined houses."
Christian Standard Bible®
Some of you will rebuild the ancient ruins;you will restore the foundations laid long ago;you will be called the repairer of broken walls,the restorer of streets where people live.
Hebrew Names Version
Those who shall be of you shall build the old waste places; you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
King James Version
And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Lexham English Bible
And they shall rebuild ancient ruins from you; you shall erect the foundations of many generations, and you shall be called the bricklayer of the breach, the restorer of paths to live in.
Literal Translation
And those who come of you shall build the old ruins; you shall rear the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, the restorer of paths to live in.
Young's Literal Translation
And they have built out of thee the wastes of old, The foundations of many generations thou raisest up, And one calleth thee, `Repairer of the breach, Restorer of paths to rest in.'
Miles Coverdale Bible (1535)
Then the places that haue euer bene waist, shalbe buylded of the: there shalt thou laye a foundacion for many kynreds. Thou shalt be called the maker vp of hedges, and ye buylder agayne of ye waye of the Sabbath.
New American Standard Bible
"Those from among you will rebuild the ancient ruins; You will raise up the age-old foundations; And you will be called the repairer of the breach, The restorer of the streets in which to dwell.
New King James Version
Those from among you Shall build the old waste places; You shall raise up the foundations of many generations; And you shall be called the Repairer of the Breach, The Restorer of Streets to Dwell In.
New American Standard Bible (1995)
"Those from among you will rebuild the ancient ruins; You will raise up the age-old foundations; And you will be called the repairer of the breach, The restorer of the streets in which to dwell.
Legacy Standard Bible
Those from among you will rebuild the ancient waste places;You will raise up the foundations of past generation upon generation;And you will be called the repairer of the breach,The restorer of the paths for one to inhabit.

Contextual Overview

8 "Then your salvation will come like the dawn, and your wounds will quickly heal. Your godliness will lead you forward, and the glory of the Lord will protect you from behind. 9 Then when you call, the Lord will answer. ‘Yes, I am here,' he will quickly reply. "Remove the heavy yoke of oppression. Stop pointing your finger and spreading vicious rumors! 10 Feed the hungry, and help those in trouble. Then your light will shine out from the darkness, and the darkness around you will be as bright as noon. 11 The Lord will guide you continually, giving you water when you are dry and restoring your strength. You will be like a well-watered garden, like an ever-flowing spring. 12 Some of you will rebuild the deserted ruins of your cities. Then you will be known as a rebuilder of walls and a restorer of homes.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

build: Isaiah 61:4, Nehemiah 2:5, Nehemiah 2:17, Nehemiah 4:1-6, Jeremiah 31:38, Ezekiel 36:4, Ezekiel 36:8-11, Ezekiel 36:33, Amos 9:14

waste: Isaiah 51:3, Isaiah 52:9

The repairer: Nehemiah 4:7, Nehemiah 6:1, Daniel 9:25, Amos 9:11

Reciprocal: Judges 21:15 - a breach 2 Kings 12:5 - let them repair 2 Kings 22:6 - masons Nehemiah 2:6 - So it pleased Nehemiah 7:4 - the houses Job 22:30 - He shall deliver the island of the innocent Psalms 11:3 - If the Psalms 48:13 - consider Psalms 51:18 - build Proverbs 14:11 - the tabernacle Proverbs 28:2 - but Song of Solomon 8:9 - we will Isaiah 3:7 - healer Isaiah 44:26 - and I will Isaiah 49:8 - to cause Ezekiel 13:5 - gaps Ezekiel 36:10 - the wastes Zechariah 9:11 - I have Acts 27:24 - lo Hebrews 12:13 - make

Gill's Notes on the Bible

And they that shall be of thee shall build the old waste places,.... As the cities in Israel and Judea, which had been long laid waste by the Assyrians and Chaldeans, were rebuilt by those of the Jewish nation, who returned from the captivity of Babylon, to which there is at least an allusion; and as the church of God, the tabernacle of David, which was fallen down, and had lain long in ruins, through corruptions in doctrine and worship, to the times of Christ, when the apostles, who were of the Jews, those wise masterbuilders, were instruments of raising it up again, and repairing its ruins: so, in the latter day, "the waste places of the world" n, as the words may be rendered, shall be built by a set of men, that shall be of the church of God, who shall be instruments in his hand of converting many souls, and so of peopling it with Christians; such places as before were desolate, where before there was no preaching of the word, no administration of ordinances, nor any Gospel churches:

thou shalt raise up the foundations of many generations; either such foundations as have been razed up, and lay so for ages past; or raise up such as shall continue for generations to come. It may allude to the raising the foundations of the city and temple of Jerusalem; but rather refers to the founding of churches in Gospel times, which, as it was done in the first times of it by the apostles in the Gentile world, so shall be again in the latter day, which will continue for many ages:

and thou shalt be called the repairer of the breach, and the restorer of paths to dwell in; that is, the church and her builders, that shall be of her, shall be so called; the Jews and Gentiles will be converted in great numbers, and coalesce in the same Gospel church state, and so the breach between them will be repaired. Christians of various denominations, who now break off and separate one from another, will be of the same sentiment and judgment in doctrine and discipline; they shall see eye to eye, and cement together, and all breaches will be made up, and there will be no schism in the body; and they shall dwell together in unity, and walk in the same paths of faith and duty, of truth and holiness; and such who will be the happy instruments of all this will have much honour, and be called by these names.

The Targum is,

"they shall call thee one that confirms the right way, and converts, the ungodly to the law.''

n חרבות עולם "desolata seculi", Munster, Vatablus, Vitringa; "deserta seculi", Pagninus, Montanus.

Barnes' Notes on the Bible

And they that shall be of thee - They that spring from thee; or thy people.

Shall build the old waste places - Shall repair the old ruins, and restore the desolate cities and fields to their former beauty. This language is taken from the condition of Judea during the long captivity at Babylon. The land would have been desolated by the Chaldeans, and lain waste for a period of seventy years. Of course all the remains of their former prosperity would have gone to decay, and the whole country would be filled with ruins. But all this, says the prophet, would be restored if they were obedient to God. and would keep his law. Their descendants would be so numerous that the land would be entirely occupied and cultivated again, and cities and towns would rise with their former beauty and magnificence.

Thou shalt raise up the foundations of many generations - That is, the foundations which had endured for generations. The word ‘foundations’ here (מוסד môsâd), means properly the foundation of a building, that is, on which a building rests. Here it means the foundation when that alone remains; and is equivalent to ruins. The Hebrew phrase translated ‘of many generational’ (דור־ודור dôr-vâdôr, generation and generation), is equivalent to one generation after another, and is the usual form of the superlative degree. The exact amount of time is not designated; but the phrase is equivalent to a long time - while one generation passes away after another. Vitringa applies this to the gospel, and supposes that it means that the church, after long decay and desolation, would rise to its former beauty and glory. The promise is indeed general; and though the language is taken from the recovery of Palestine from its ruins after the captivity, yet there can be no objection to applying it in a more general sense, as teaching that the people of God, if they are faithful in keeping his commandments, and in manifesting the spirit which becomes the church, will repair the ruins which sin has made in the world, and rebuild the wastes and the desolations of many ages.

Sin has spread its desolations far and wide. Scarce the foundations of righteousness remain in the earth. Where they do remain, they are often covered over with ruined fragments, and are surrounded by frightful wastes. The world is full of the ruins which sin has caused; and there could be no more striking illustration of the effects of sin on all that is good, than the ruins of Judea during the seventy years of exile, or than those of Palmyra, of Baalbec, of Tyre, of Ephesus, and of Persepolis, at present. It is for the church of God to rebuild these wastes, and to cause the beauties of cultivated fields, and the glories of cities rebuilt, to revisit the desolate earth; in other words, to extend the blessings of that religion which will yet clothe the earth with moral loveliness, as though sin had not spread its gloomy and revolting monuments over the world.

And thou shalt be called - The name which shall appropriately designate what you will do.

The repairer of the breach - Lowth, ‘The repairer of the broken mound.’ The phrase properly means, ‘the fortifier of the breach;’ i. e:, the one who shall build up the breach that is made in a wall of a city, either by the lapse of time, or by a siege.

The restorer of paths to dwell in - Lowth and Noves render this, ‘The restorer of paths to be frequented by inhabitants.’ The Septuagint renders it, ‘And thou shalt cause thy paths to rest in the midst of thee;’ and Jerome. Avertens semitas in quietem - ‘Turning the paths into rest,’ which the Jewish exposition explains to mean, ‘Thou shalt build walls so high that no enemy can enter them.’ So Grotius renders it, ‘Turning thy paths to rest;’ that is, thou shalt leave no way of access to robbers. The Chaldee renders it, ‘Converting the wicked to the law.’ The common English version has probably expressed correctly the sense. The idea is, that they would repair the public highways which had long lain desolate, by which access was had to their dwelling-places. It does not mean, however, that the paths or ways were to be places in which to dwell, but that the ways which led to their dwelling-places were to be restored, or repaired. These roads, of course, in the long desolations would be ruined. Thorns, and brambles, and trees would have grown upon them; and having been long neglected, they would be impassable. But the advantages of a free contact from one dwelling and one city to another, and throughout the land, would be again enjoyed. Spiritually applied, it means the same as the previous expression, that the church of God would remove the ruins which sin has caused, and diffuse comfort and happiness around the world. The obstructed and overrun paths to a quiet and peaceable dwelling on earth would be cleared away, and the blessings of’ the true religion would be like giving free and easy access from one tranquil and prosperous dwelling-place to another.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 58:12. The restorer of paths to dwell in - "The restorer of paths to be frequented by inhabitants."] To this purpose it is rendered by the Syriac, Symmachus, and Theodotion.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile