Lectionary Calendar
Friday, November 29th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

New Living Translation

Isaiah 56:12

"Come," they say, "let's get some wine and have a party. Let's all get drunk. Then tomorrow we'll do it again and have an even bigger party!"

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Confidence;   Drunkenness;   Happiness;   Minister, Christian;   Self-Delusion;   Sensuality;   Wine;   Thompson Chain Reference - Appetites;   Drink, Strong;   Drunkenness;   False;   Intemperance;   Intoxication;   Leaders;   Ministers;   Power;   Presuming upon Time;   Presumption;   Prudence-Rashness;   Religious;   Self-Indulgence;   Self-Indulgence-Self-Denial;   Shepherds;   Temperance;   Temperance-Intemperance;   Time;   Wine;   The Topic Concordance - Blindness;   Greed/gluttony;   Guidance;   Torrey's Topical Textbook - Drunkenness;   Happiness of the Wicked, the;   Ministers;   Self-Delusion;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Wine;   Bridgeway Bible Dictionary - Grapes;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Necromancy;   Easton Bible Dictionary - Wine;   Holman Bible Dictionary - Isaiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Micah, Book of;   Righteousness;   Servant of the Lord;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Soberness Sobriety;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Abound;  

Parallel Translations

Easy-to-Read Version
They come and say, "I will drink some wine. I will drink some beer. I will do the same thing tomorrow, but I will drink even more."
Update Bible Version
Come, [they say], I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, [a day] great beyond measure.
New Century Version
They say, "Come, let's drink some wine; let's drink all the beer we want. And tomorrow we will do this again, or, maybe we will have an even better time."
New English Translation
Each one says, ‘Come on, I'll get some wine! Let's guzzle some beer! Tomorrow will be just like today! We'll have everything we want!'
Webster's Bible Translation
Come ye, [say they], I will bring wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to-morrow shall be as this day, [and] much more abundant.
World English Bible
Come you, [say they], I will get wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, [a day] great beyond measure.
Amplified Bible
"Come," [they say,] "let us get wine, and let us fill ourselves with strong drink; And tomorrow will be like today, very great indeed."
English Standard Version
"Come," they say, "let me get wine; let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow will be like this day, great beyond measure."
Wycliffe Bible (1395)
Come ye, take we wyn, and be we fillid of drunkenesse; and it schal be as to dai, so and to morewe, and myche more.
English Revised Version
Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, a day great beyond measure.
Berean Standard Bible
"Come, let me get the wine, let us imbibe the strong drink, and tomorrow will be like today, only far better!"
Contemporary English Version
You say to each other, "Let's drink till we're drunk! Tomorrow we'll do it again. We'll really enjoy ourselves."
American Standard Version
Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to-morrow shall be as this day, a day great beyond measure.
Bible in Basic English
Come, they say, I will get wine, and we will take strong drink in full measure; and tomorrow will be like today, full of pleasure.
Complete Jewish Bible
"Come, I'll get some wine, we'll fill up on good, strong liquor! Tomorrow will be like today; in fact, it will be even better!"
Darby Translation
Come, [say they,] I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to-morrow shall be as this day, [and] much more abundant.
JPS Old Testament (1917)
'Come ye, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to-morrow shall be as this day, and much more abundant.'
King James Version (1611)
Come ye, say they, I wil fetch wine, and we will fill our selues with strong drinke, and to morrow shal be as this day, and much more abundant.
New Life Bible
"Come," they say, "let us get wine. Let us drink much strong drink. And tomorrow will be even better than today."
New Revised Standard
"Come," they say, "let us get wine; let us fill ourselves with strong drink. And tomorrow will be like today, great beyond measure."
Geneva Bible (1587)
Come, I wil bring wine, and we wil fill our selues with strong drinke, and to morowe shalbe as this day, and much more abundant.
George Lamsa Translation
Come, they say, let us get wine, and let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, and much more will be left over for us.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Come ye! I will fetch wine Let us fill ourselves with strong drink, - And like this day, shall, to-morrow be - Great beyond measure!
Douay-Rheims Bible
Come, let us take wine, and be filled with drunkenness: and it shall be as to day, so also to morrow, and much more.
Revised Standard Version
"Come," they say, "let us get wine, let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow will be like this day, great beyond measure."
Bishop's Bible (1568)
Come [say they] I wyll fetche wine, so shall we fyll our selues, that we may be drunken: and do to morowe lyke as to day, yea and much more.
Good News Translation
‘Let's get some wine,' these drunkards say, ‘and drink all we can hold! Tomorrow will be even better than today!'"
Christian Standard Bible®
“Come, let me get some wine,let’s guzzle some beer;and tomorrow will be like today,only far better!”
Hebrew Names Version
Come, [say they], I will get wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, [a day] great beyond measure.
King James Version
Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
Lexham English Bible
"Come, let me take wine, and let us carouse with intoxicating drink, and tomorrow will be like today, very great indeed."
Literal Translation
Come, and let me bring wine, and let us gulp down fermented drink; and tomorrow shall be as this day, great, exceedingly abundant.
Young's Literal Translation
`Come ye, I take wine, And we drink, quaff strong drink, And as this day hath been to-morrow, Great -- exceeding abundant!'
Miles Coverdale Bible (1535)
Come (saye they) I wil fetch wyne, so shal we fyll oure selues, that we maye be dronken. And do tomorow, like as to daye, yee and moch more.
New American Standard Bible
"Come," they say, "let's get wine, and let's drink heavily of intoxicating drink; And tomorrow will be like today, only more so."
New King James Version
"Come," one says, "I will bring wine, And we will fill ourselves with intoxicating drink; Tomorrow will be as today, And much more abundant."
New American Standard Bible (1995)
"Come," they say, "let us get wine, and let us drink heavily of strong drink; And tomorrow will be like today, only more so."
Legacy Standard Bible
"Come," they say, "let us take wine, and let us drink heavily of strong drink;And tomorrow will be like today—beyond exceedingly great."

Contextual Overview

9 Come, wild animals of the field! Come, wild animals of the forest! Come and devour my people! 10 For the leaders of my people— the Lord 's watchmen, his shepherds— are blind and ignorant. They are like silent watchdogs that give no warning when danger comes. They love to lie around, sleeping and dreaming. 11 Like greedy dogs, they are never satisfied. They are ignorant shepherds, all following their own path and intent on personal gain. 12 "Come," they say, "let's get some wine and have a party. Let's all get drunk. Then tomorrow we'll do it again and have an even bigger party!"

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will: Isaiah 5:22, Isaiah 28:7, Isaiah 28:8, Proverbs 31:4, Proverbs 31:5, Hosea 4:11, Amos 6:3-6, Matthew 24:49-51, Luke 12:45, Luke 12:46, Luke 21:34, Titus 1:7

to morrow: Isaiah 22:13, Isaiah 22:14, Psalms 10:6, Proverbs 23:35, Proverbs 27:1, Jeremiah 18:18, Luke 12:19, Luke 12:20, 1 Corinthians 15:32

Reciprocal: 1 Samuel 2:29 - make Job 24:23 - whereon Psalms 30:6 - And Proverbs 30:15 - Give Ezekiel 34:3 - eat Daniel 4:4 - was Amos 9:10 - The evil Malachi 1:10 - even Luke 15:13 - wasted Acts 19:24 - brought 1 Thessalonians 5:3 - Peace 1 Timothy 3:3 - Not given to wine James 4:13 - To day James 5:5 - have lived

Gill's Notes on the Bible

Come ye, say they,.... Either to their fellow bishops and priests, when got together, jovially carousing; or to the common people, encouraging them in luxury and intemperance:

I will fetch wine; out of his cellar, having good store of it, and that of the best, hence called "priests' wine"; and so, at Paris and Louvain, the Popish priests called their wine "vinum theologicum":

and we will fill ourselves with strong drink; fill their bellies and skins full of it till drunken with it; the drunkenness of priests in Popish counties is notorious, which seems here to be taxed and prophesied of:

for tomorrow shall be as this day, and much more abundant; the morrow shall be as good, and merry, and jovial a day as this, and better; and we shall have as much wine and strong drink to drink, or more; this they say to encourage their companions to drink, and not spare, and to put away the evil day far from them. The Targum is,

"saying, come, let us take wine, and be inebriated with old wine; and our dinner tomorrow shall be better than today, large, very large.''

Barnes' Notes on the Bible

Come ye, say they - (compare the notes at Isaiah 22:13). That is, one says to another, ‘I will fetch wine;’ or as we would say, ‘I will take another glass.’ The object is to describe a drinking-bout, or carousal, when the glass is shoved around, and there is drinking to excess. The language denotes the state of exhilaration and excitement when sitting at the table, and already under the influence of wine. This is not designed to be descriptive of the people at large, but of the ‘watchmen,’ or public teachers of the nation, and it certainly shows a state of most lamentable degeneracy and corruption. Unhappily, however, it has not been confined to the times of Manasseh. There have been periods in the history of the Christian church, and there are still portions of that church, where the language used here with so much severity would be an appropriate description even of the Christian ministry; scenes where the professed heralds of salvation sit long at the wine, and join with the frivolous, the worldly, and the profane, in ‘shoving round’ the sparkling cup. No severer language is used in the prophets to describe and denounce any class of sinners than is appropriated to such people; at no time has the church more occasion to sit in the dust and to weep, than when her ministers ‘rise up early in the morning, that they may follow strong drink; and continue until night, until wine inflame them Isaiah 5:11.

We will fill ourselves with strong drink - (See the notes at Isaiah 5:11).

And tomorrow ... - That is, indulgence of this kind was habitual. There was an intention to continue it. It was not that they had been once overtaken and had erred; but it was that they loved it, and meant to drink deeper and deeper. So now the guilt of ministers is greatly aggravated in the same way. It is not merely that they drink wine; it is not even that they on a single occasion drink too much, and say and do foolish and wicked things - liable as all are to this who indulge in drinking wine at all, and certainly as ministers will do it who indulge in the habit; it is that they mean to do it; they resolve not to abandon it, but purpose to persevere in the habit ‘tomorrow.’ Hence, such people refuse to join a Society of Temperance; hence, they oppose such societies as ultra and fanatical; and hence, by not joining them, they proclaim to the world, ‘Come ye, and I will take another glass, and tomorrow shall be as this day, and much more abundant.’ It is this settled purpose - this fixed resolution, stretching into future time, and embracing coming years, that is so offensive to God. And there is not on earth a condition of more public iniquity than when the ministers of religion take this bold and open stand, and resolve that they will not abandon intoxicating drinks, but will continue to drink ‘tomorrow,’ and ever onward. Hopeless is the work of reformation when the ministers of religion take this stand; and dark is the prospect for the church on earth, when the messengers of salvation cannot be induced to stand before the church of God as examples and advocates for temperance on the most strict and uncompromising principles.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 56:12. I will fetch wine - "Let us provide wine"] For אקחה ekchah, first person singular, an ancient MS. has נקחה nikchah, first person plural; and another ancient MS. has אק ak upon a rasure. So the Syriac, Chaldee, and Vulgate render it. The spirit of this epicurean sentiment is this: Let us indulge ourselves in the present time to the utmost, and instead of any gloomy forebodings of the future, let us expect nothing but increasing hilarity for every day we shall live. Thus they,

"Counting on long years of pleasure here,

Are quite unfurnished for the world to come."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile