Lectionary Calendar
Friday, May 9th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

New Living Translation

1 Kings 17:4

Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Blessing;   Cherith;   Elijah;   Minister, Christian;   Raven;   Readings, Select;   Thompson Chain Reference - Bible Stories for Children;   Birds;   Children;   Direction, Divine;   Divine;   Guidance, Divine;   Home;   Pleasant Sunday Afternoons;   Ravens;   Religion;   Stories for Children;   Torrey's Topical Textbook - Famine;   Raven, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Cherith;   Elijah;   Easton Bible Dictionary - Raven;   Fausset Bible Dictionary - Achan;   Raven;   Shalman;   Holman Bible Dictionary - Birds;   Kings, 1 and 2;   Zarephath;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ahab;   Haggai;   Morrish Bible Dictionary - Raven;   People's Dictionary of the Bible - Elijah;   Smith Bible Dictionary - Raven;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Bird;   Raven;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Ravels;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Israel;   International Standard Bible Encyclopedia - Elijah;   Raven;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
You are to drink from the wadi. I have commanded the ravens to provide for you there.”
Hebrew Names Version
It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.
King James Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
English Standard Version
You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
New Century Version
You may drink from the stream, and I have commanded ravens to bring you food there."
New English Translation
Drink from the stream; I have already told the ravens to bring you food there."
Amplified Bible
"You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to sustain you there [with food]."
New American Standard Bible
"And it shall be that you will drink from the brook, and I have commanded the ravens to provide food for you there."
Geneva Bible (1587)
And thou shalt drinke of the riuer: and I haue comanded the rauens to feede thee there.
Legacy Standard Bible
And it will be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to sustain you there."
Contemporary English Version
You can drink water from the creek, and eat the food I've told the ravens to bring you."
Complete Jewish Bible
You are to drink from the stream, and I have ordered the ravens to feed you there."
Darby Translation
And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there.
Easy-to-Read Version
You can get your water from that stream, and I have commanded ravens to bring food to you there."
George Lamsa Translation
And you shall drink from the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.
Good News Translation
The brook will supply you with water to drink, and I have commanded ravens to bring you food there."
Lexham English Bible
It shall be that you shall drink from the wadi, and I have commanded the crows to sustain you there."
Literal Translation
And it shall be, you shall drink of the torrent; and I shall command the ravens to feed you there.
Miles Coverdale Bible (1535)
and thou shalt drynke of the ryuer: and I haue commaunded the rauens, that they shal fede the there.
American Standard Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
Bible in Basic English
The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there.
Bishop's Bible (1568)
Thou shalt drinke of the ryuer, and I haue commaunded the rauens to feede thee there.
JPS Old Testament (1917)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.'
King James Version (1611)
And it shall bee, that thou shalt drinke of the brooke, and I haue commanded the rauens to feed thee there.
Brenton's Septuagint (LXX)
And it shall be that thou shalt drink water of the brook, and I will charge the ravens to feed thee there.
English Revised Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
Berean Standard Bible
And you are to drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
Wycliffe Bible (1395)
and there thou schalt drynke of the stronde; and Y comaundide to crowis, that thei feede thee there.
Young's Literal Translation
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.'
Update Bible Version
And it shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.
Webster's Bible Translation
And it shall be, [that] thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
World English Bible
It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.
New King James Version
And it will be that you shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
New Life Bible
You will drink from the river. And I have told the ravens to bring food to you there."
New Revised Standard
You shall drink from the wadi, and I have commanded the ravens to feed you there."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and it shall be that, of the torrent, shalt thou drink, - and, the ravens, have I commanded to sustain thee, there.
Douay-Rheims Bible
And there thou shalt drink of the torrent: and I have commanded the ravens to feed thee there.
Revised Standard Version
You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
New American Standard Bible (1995)
"It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there."

Contextual Overview

1 Now Elijah, who was from Tishbe in Gilead, told King Ahab, "As surely as the Lord , the God of Israel, lives—the God I serve—there will be no dew or rain during the next few years until I give the word!" 2 Then the Lord said to Elijah, 3 "Go to the east and hide by Kerith Brook, near where it enters the Jordan River. 4 Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food." 5 So Elijah did as the Lord told him and camped beside Kerith Brook, east of the Jordan. 6 The ravens brought him bread and meat each morning and evening, and he drank from the brook. 7 But after a while the brook dried up, for there was no rainfall anywhere in the land.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I have commanded: 1 Kings 17:9, 1 Kings 19:5-8, Numbers 20:8, Job 34:29, Job 38:8-13, Job 38:41, Psalms 33:8, Psalms 33:9, Psalms 147:9, Amos 9:3, Amos 9:4, Matthew 4:4, Matthew 4:11

Reciprocal: Genesis 8:7 - a raven Leviticus 11:15 - General 1 Kings 13:28 - the lion had 1 Kings 17:14 - The barrel of meal Jeremiah 37:21 - and that Matthew 6:34 - for Matthew 17:27 - and take Revelation 2:20 - that woman

Cross-References

Genesis 12:2
I will make you into a great nation. I will bless you and make you famous, and you will be a blessing to others.
Genesis 13:16
And I will give you so many descendants that, like the dust of the earth, they cannot be counted!
Genesis 16:10
Then he added, "I will give you more descendants than you can count."
Genesis 17:1
When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, "I am El-Shaddai—‘God Almighty.' Serve me faithfully and live a blameless life.
Genesis 17:11
You must cut off the flesh of your foreskin as a sign of the covenant between me and you.
Genesis 17:18
So Abraham said to God, "May Ishmael live under your special blessing!"
Genesis 22:17
I will certainly bless you. I will multiply your descendants beyond number, like the stars in the sky and the sand on the seashore. Your descendants will conquer the cities of their enemies.
Genesis 32:12
But you promised me, ‘I will surely treat you kindly, and I will multiply your descendants until they become as numerous as the sands along the seashore—too many to count.'"
Genesis 35:11
Then God said, "I am El-Shaddai—‘God Almighty.' Be fruitful and multiply. You will become a great nation, even many nations. Kings will be among your descendants!
Genesis 48:19
But his father refused. "I know, my son; I know," he replied. "Manasseh will also become a great people, but his younger brother will become even greater. And his descendants will become a multitude of nations."

Gill's Notes on the Bible

And it shall be, that thou shalt drink of the brook,.... The water of that was to be his drink:

and I have commanded the ravens to feed thee there; whereby he should be provided with food to eat; by whom are meant not angels in the form of ravens, as some; nor, as others, Arabians, for there were none of that people near him; nor, as others, merchants, the word being sometimes used of them, for this was not a likely method for privacy; nor, as others, the inhabitants of a place called Oreb, or Orbo; so the Arabic version calls them Orabimi; but we read of no such place near Jordan; the Jews s speak of a city of this name near Bethshean, from whence these Orebim came; and some of them t think they had their name from Oreb, in Judges 7:25 it seems better to interpret them of ravens, as we do, these creatures delighting to be in solitary places, in valleys, and by brooks; nor need it be any objection that they were unclean creatures by the law, since Elijah did not feed upon them, but was fed by them; and supposing any uncleanness by touch, the ceremonial law might be dispensed with in an extraordinary case, as it sometimes was; though it is very remarkable that such creatures should be employed in this way, which are birds of prey, seize on anything they can, live on carrion, and neglect their own young, and yet feed a prophet of the Lord; which shows the power and providence of God in it. Something like this Jerom u relates, of a raven bringing a whole loaf of bread, and laying it before the saints, Paulus and Antonius.

s Bereshit Rabba, sect. 33. fol. 29. 1. t T. Bab. Cholin. fol. 5. 1. Menasseh Ben Israel Conciliat. in Lev. quaest. 3. u In Vita Paul Erem. fol. 82. C.

Barnes' Notes on the Bible

The ravens - This is the translation of most of the ancient versions; others, omitting the points, which are generally allowed to have no authority, read “Arabians;” others, retaining the present pointing, translate either “merchants” (compare the original of Ezekiel 27:9, Ezekiel 27:27), or “Orbites.” Jerome took it in this last sense, and so does the Arabic Version.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Kings 17:4. I have commanded the ravens to feed thee — Thou shalt not lack the necessaries of life; thou shalt be supplied by an especial providence. See more on this subject at the end of the chapter. 1 Kings 17:24.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile