the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Living Translation
1 Corinthians 16:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
I don’t want to see you now just in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows.
For I will not see you now by the way, but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
For I do not want to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
I do not want to see you now just in passing. I hope to stay a longer time with you if the Lord allows it.
For I do not wish to see you right now just in passing, but I hope to remain with you for some time [later on], if the Lord permits.
For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
For I do not wish to see you now just in passing, for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
For I do not want to see you now only in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
If the Lord lets me, I would rather come later for a longer visit than to stop off now for only a short visit.
For I don't want to see you now, when I am only passing through; because I am hoping to spend some time with you, if the Lord allows it.
For I will not see you now in passing, for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permit.
I don't want to come see you now, because I would have to leave to go to other places. I hope to stay a longer time with you, if the Lord allows it.
For I will not see you nowe in my passage, but I trust to abide a while with you, if the Lord permit.
For I do not want to see you now just as a wayfarer; because I trust to tarry for a time with you, if my LORD permit me.
I want to see you more than just briefly in passing; I hope to spend quite a long time with you, if the Lord allows.
For I do not want to see you now in passing, for I hope to remain some time with you, if the Lord allows it.
For I do not desire to see you now in passage, but I am hoping to remain some time with you, if the Lord permits.
For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.
For it is not my desire to see you now, on my way; because it is my hope to be with you for some time, if that is the Lord's pleasure.
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
I do not want to see you now just in passing, because I hope to spend some time with you if the Lord permits.Acts 18:21; 1 Corinthians 4:19; James 4:15;">[xr]
For I will not now see you as I pass the way; for I hope to abide a time with you, if my Lord permit me.
For I am not disposed to see you now, as I pass along; because I hope to spend some time with you, if my Lord permit me.
For I wyll not see you nowe in my passage, but I trust to abyde a whyle with you, yf the Lorde shall suffer me.
For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
For I will not see you now in my way; but hope to stay some time with you, if the Lord permit.
For I do not wish to see you on this occasion merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
And Y wole not now se you in my passyng, for Y hope to dwelle with you awhile, if the Lord schal suffre.
For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry awhile with you, if the Lord permits.
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
For I do not want to see you now in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows.
For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
I do not want to stop now. I want to spend some time with you when I can stay longer, if that is what the Lord wants.
I do not want to see you now just in passing, for I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
For I do not wish to see you, just now, by the way; for I hope to remain, some time, with you, - if, the Lord, permit.
For I will not see you now by the way: for I trust that I shall abide with you some time, if the Lord permit.
For I do not want to see you now just in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
I will not se you now in my passage: but I trust to abyde a whyle with you yf God shall suffre me.
for I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the Lord may permit;
I wyl not se you now in my passage, for I hope to abyde a whyle with you, yf the LORDE shal suffre me.
for I do not design to see you in my passage thither, yet I hope to spend some time with you, if the Lord permit.
I wish I could come now, but then I wouldn't be able to stay long as I've got other things to do. I want to get them out of the way so I can stay with y'all longer if God says it's okay.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
if: 1 Corinthians 4:19, Proverbs 19:21, Jeremiah 10:23, Acts 18:21, Romans 1:10, James 4:15
Reciprocal: Hebrews 6:3 - if
Cross-References
Abraham moved south to the Negev and lived for a while between Kadesh and Shur, and then he moved on to Gerar. While living there as a foreigner,
But God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven, "Hagar, what's wrong? Do not be afraid! God has heard the boy crying as he lies there.
At that moment the angel of the Lord called to him from heaven, "Abraham! Abraham!" "Yes," Abraham replied. "Here I am!"
Then the angel of the Lord called again to Abraham from heaven.
Ishmael's descendants occupied the region from Havilah to Shur, which is east of Egypt in the direction of Asshur. There they lived in open hostility toward all their relatives.
Then in my dream, the angel of God said to me, ‘Jacob!' And I replied, ‘Yes, here I am.'
Then Moses led the people of Israel away from the Red Sea, and they moved out into the desert of Shur. They traveled in this desert for three days without finding any water.
Then Saul slaughtered the Amalekites from Havilah all the way to Shur, east of Egypt.
The Lord is watching everywhere, keeping his eye on both the evil and the good.
Gill's Notes on the Bible
For I will not see you now by the way,.... Just to look upon them, and be gone, be like a wayfaring man that tarries but for a night:
but I trust to tarry a while with you; the whole winter season:
if the Lord permit; submitting all to the will of God, at whose sovereign disposal he always was, and at whose beck and command he desired to be, and to do nothing, or be any where, but what was agreeable to the will of God.
Barnes' Notes on the Bible
For I will not see you now by the way - On the way to Macedonia. Something had occurred to change his mind, and to induce him to go to Macedonia by another way.
But I trust to tarry a while with you - That is, on my return from Macedonia, 1 Corinthians 16:5. Greek, âI hope to remain with you a little while.
If the Lord permit - The apostle did not use the language of certainty and of confidence. He felt his dependence on God, and regarded all as under his direction; see the same form of expression in 1 Corinthians 4:19, and the note on that place.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Corinthians 16:7. I will not see you now by the way — From Ephesus to Corinth was merely across the AEgean Sea, and comparatively a short passage.