the Second Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
New King James Version
Jeremiah 7:18
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
The sons gather wood, the fathers light the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven, and they pour out drink offerings to other gods so that they provoke me to anger.
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of the sky, and to pour out drink-offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven. And they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
"The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make sacrificial cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods in order to provoke Me to anger.
The children gather wood, and the fathers use the wood to make a fire. The women make the dough for cakes of bread, and they offer them to the Queen Goddess. They pour out drink offerings to other gods to make me angry.
"The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead the dough to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods that they may offend and provoke Me to anger.
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of the sky, and to pour out drink-offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
The children gather wood, & the fathers kindle the fire, and the women knede the dough to make cakes to the Queene of heauen and to powre out drinke offrings vnto other gods, that they may prouoke me vnto anger.
The children gather wood, and the fathers make the fire burn, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods in order to provoke Me.
The sons gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough to make cakes for the Queen of Heaven; they pour out drink offerings to other gods to provoke Me to anger.
Children gather firewood, their fathers build fires, and their mothers mix dough to bake bread for the goddess they call the Queen of Heaven. They even offer wine sacrifices to other gods, just to insult me.
The children gather the wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough to make cakes for the queen of heaven; and, just to provoke me, they pour out drink offerings to other gods!
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
This is what the people of Judah are doing: The children gather wood. The fathers use the wood to make a fire. The women make the dough and then make cakes of bread to offer to the Queen of Heaven. The people of Judah pour out drink offerings to worship other gods. They do this to make me angry.
The children gather wood and the fathers kindle the fire and the women knead dough to make cakes to the queen of heaven and they pour out drink offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
The children gather firewood, the men build fires, and the women mix dough to bake cakes for the goddess they call the Queen of Heaven. They also pour out offerings of wine to other gods, in order to hurt me.
The children are gathering wood, and the fathers are kindling the fire, and the women are kneading dough to make sacrificial cakes for the queen of heaven, and they pour out libations to other gods for the sake of provoking me to anger.
The sons gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to other gods, that they may provoke Me.
The children gather stickes, the fathers kyndle the fyre, the mothers kneade the dowe, to bake cakes for the quene of heauen. They poure out drinkoffringes vnto strauge goddes, to prouoke me vnto wrath:
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
The children go for wood, the fathers get the fire burning, the women are working the paste to make cakes for the queen of heaven, and drink offerings are drained out to other gods, moving me to wrath.
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings unto other gods, that they may provoke Me.
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, & the women knead their dough to make cakes to the Queene of heauen, and to powre out drinke offerings vnto other gods, that they may prouoke me to anger.
The chyldren gather stickes, the fathers kindle the fire, the wome kneade the dough to bake cakes for the queene of heauen: they powre out drinke offeringes vnto straunge gods, to prouoke me vnto wrath.
Their children gather wood, and their fathers kindle a fire, and their women knead dough, to make cakes to the host of heaven; and they have poured out drink-offerings to strange gods, that they might provoke me to anger.
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
The sones gaderen stickis, and the fadris kyndlen a fier; and wymmen sprengen togidere ynnere fatnesse, to make kakis to the queen of heuene, to make sacrifice to alien goddis, and to terre me to wrathfulnesse.
The sons gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
Children are gathering firewood, fathers are building fires with it, and women are mixing dough to bake cakes to offer to the goddess they call the Queen of Heaven. They are also pouring out drink offerings to other gods. They seem to do all this just to trouble me.
No wonder I am so angry! Watch how the children gather wood and the fathers build sacrificial fires. See how the women knead dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven. And they pour out liquid offerings to their other idol gods!
The children gather wood. The fathers make the fire. And the women make bread and cakes for the queen of heaven. They pour out drink gifts to other gods to make Me angry.
The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
The children, gather wood, and The fathers, kindle the fire, and The women, knead dough, - To make sacrificial cakes to the queen of the heavens, And to pour out drink-offerings to other gods, Provoking me to anger!
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven, and to offer libations to strange gods, and to provoke me to anger.
The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
The sons are gathering wood, And the fathers are causing the fire to burn, And the women are kneading dough, To make cakes to the queen of the heavens, And to pour out libations to other gods, So as to provoke Me to anger.
"The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods in order to spite Me.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
children: Jeremiah 44:17-19, Jeremiah 44:25, 1 Corinthians 10:22
queen of heaven: or, frame, or workmanship of heaven, Though several manuscripts and editions have melachath "workmanship," instead of melecheth "queen" yet the latter reading seems the true one, as the LXX in the parallel place, and the Vulgate uniformly have "the queen of heaven;" by which there can be little doubt, is meant the Moon. Deuteronomy 4:19, Job 31:26-28
to pour: Jeremiah 19:13, Jeremiah 32:29, Deuteronomy 32:37, Deuteronomy 32:38, Psalms 16:4, Isaiah 57:6, Isaiah 65:11, Ezekiel 20:28
that they: Jeremiah 25:7, Isaiah 3:8, Isaiah 65:3
Reciprocal: 2 Kings 2:23 - little children 2 Kings 23:19 - to provoke the Lord Job 30:8 - children Jeremiah 17:2 - their children Jeremiah 44:9 - the wickedness of your Jeremiah 44:19 - we burned Ezekiel 24:8 - it might Hosea 2:8 - her corn
Cross-References
Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.
Who were cut down before their time, Whose foundations were swept away by a flood?
Let not the floodwater overflow me, Nor let the deep swallow me up; And let not the pit shut its mouth on me.
There the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.
Gill's Notes on the Bible
The children gather wood,.... In the fields, or out of the neighbouring forest; not little children, but young men, who were able to cut down trees, and bear and carry burdens of wood:
and the fathers kindle the fire; take the wood of their children, lay it in order, and put fire to it; which shows that they approved of what their children did, and that what they did was by their direction and order:
and the women knead their dough; so that every age and sex were employed in idolatrous service, which is here intended; the corruption was universal; and therefore the whole body was ripe for ruin; nor would the Lord be entreated for them: and all this preparation was,
to make cakes for the queen of heaven; the moon, as Abarbinel; which rules by night, as the sun is the king that rules by day; and which was much worshipped by the Heathens, whom the Jews imitated. Some render it,
to the work, or workmanship, of heavens; q that is, to the whole host of heaven, sun, moon, and stars, which were worshipped in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem, 2 Kings 23:5. The Targum renders it,
"to the star of heaven;''
and Jarchi interprets it of some great star in the heaven, called the queen of heaven; and thinks that these cakes had the impress of a star upon them; see Amos 5:26 where mention is made of "Chiun, your image, the star of your god". The word "chiun" is akin to the word here translated cakes, and thought to be explained by a star; see also Acts 7:43 but it seems rather to be the moon, which is expressly called by Apuleius r the queen of heaven; and often by others Coelestis; and Urania by the Africans, as Tertullian s and Herodian t affirm; as also Beltis, by Abydenus u; and Baaltis, by Philo-Byblius, or Sanchoniatho w; which have the signification of "queen"; and these cakes might have the form of the moon upon them, and be made and offered in imitation of the shewbread:
and to pour out drink offerings unto other gods; not different from the queen of heaven, and the hosts thereof; for to her and them drink offerings were poured out, Jeremiah 44:18 but other gods besides the one, only, living, and true God:
that they may provoke me to anger; not that this was their intention, but so it was eventually.
q למלכת השמים "operi coelorum", Piscator, Gataker, Cocceius "machinae coelorum", Munster, Tigurine version; so Kimchi and Ben Melech. r Metamorph. l. 11. principio. s Apologet. c. 24. t Hist. l. 5. 1. 15. u Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 41. p. 456. w Apud ib. l. 2. c. 10. p. 38.
Barnes' Notes on the Bible
Children ... fathers ... women - All members of the family take part in this idolatry.
Cakes - Probably very similar to those offered at Athens to Artemis.
To the queen of heaven - A Persian and Assyrian deity, who was supposed to symbolize a quality possessed by moonlight of giving to nature its receptive power, as the sun represented its quickening power. The moon thus became generally the symbol of female productiveness, and was worshipped as such at Babylon. Disgraceful usages to which every woman was obliged once to submit formed part of her worship.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 7:18. The children gather wood — Here is a description of a whole family gathered together, and acting unitedly in idolatrous worship.
1. The children go and collect wood, and bring it to the place of sacrifice.
2. The fathers lay it in order, and kindle a fire.
3. The mother and her maids knead dough, make their batch, and out of it form cakes, and bake them for the honour of the queen of heaven; most probably the moon, though perhaps not exclusive of the sun and planets, generally called the host of heaven.
Family worship is a most amiable and becoming thing when performed according to truth. What a pity that so few families show such zeal for the worship of God as those apostate Israelites did for that of their idols!