Friday in Easter Week
Click here to learn more!
Read the Bible
New King James Version
2 Samuel 2:5
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them, “The Lord bless you, because you have shown this kindness to Saul your lord when you buried him.
David sent messengers to the men of Yavesh-Gil`ad, and said to them, Blessed be you of the LORD, that you have shown this kindness to your lord, even to Sha'ul, and have buried him.
And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the Lord , that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
So David sent messengers to the men of Jabesh-Gilead and said to them, "May you be blessed by Yahweh because you did this loyal love with your lord, with Saul, and you buried him.
David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them, "May you be blessed by the Lord , because you showed this loyalty to Saul your lord and buried him.
So David sent messengers to the men of Jabesh Gilead and said to them, "The Lord bless you. You have shown loyalty to your master Saul by burying him.
So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them, "May you be blessed by the Lord because you have shown this kindness to your lord Saul by burying him.
So David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, "May you be blessed by the LORD because you showed this graciousness and loyalty to Saul your lord (king), and buried him.
So David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, "May you be blessed of the LORD because you have shown this kindness to Saul your lord, and have buried him.
And Dauid sent messengers vnto the men of Iabesh Gilead, and said vnto them, Blessed are ye of the Lord, that yee haue shewed such kindenes vnto your lord Saul, yt you haue buried him.
And David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, "May you be blessed of Yahweh because you have shown this lovingkindness with your lord, with Saul, and have buried him.
David sent messengers to tell them: The Lord bless you! You were kind enough to bury Saul your ruler,
So David sent messengers to the men of Yavesh-Gil‘ad with this message: "May you be blessed by Adonai , because you showed this kindness to your lord, Sha'ul, and buried him.
And David sent messengers to the men of Jabesh-Gilead, and said to them, Blessed be ye of Jehovah, that ye have shewn this kindness to your lord, to Saul, and have buried him!
David sent messengers to the men of Jabesh Gilead. These messengers told the men in Jabesh: "The Lord bless you, because you have shown kindness to your lord Saul by burying him.
And David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them, Blessed be you of the LORD, that you have shown this kindness to your lord, even to Saul, and have buried him.
he sent some men there with the message: "May the Lord bless you for showing your loyalty to your king by burying him.
And David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, Blessed are you of Jehovah, in that you have done this kindness with your lord, with Saul, that you have buried him.
he sent messaungers vnto them, sayenge: Blessed be ye of the LORDE, that ye haue done soch mercy vpon youre lorde Saul, and haue buried him.
And David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, and said unto them, Blessed be ye of Jehovah, that ye have showed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
And David sent to the men of Jabesh-gilead and said to them, May the Lord give you his blessing, because you have done this kind act to Saul your lord, and have put his body to rest!
And Dauid sent messengers vnto the men of Iabes Gilead, and sayde vnto them: Blessed are ye vnto the lord, that ye haue shewed suche kindnesse vnto your lord Saul, and haue buried him.
And David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, and said unto them: 'Blessed be ye of the LORD, that ye have shown this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
And Dauid sent messengers vnto the men of Iabesh Gilead, and said vnto them, Blessed be ye of the Lord, that ye haue shewed this kindnesse vnto your lord, euen vnto Saul, and haue buried him.
And David sent messengers to the rulers of Jabis of the country of Galaad, and David said to them, Blessed be ye of the Lord, because ye have wrought this mercy toward your lord, even toward Saul the anointed of the Lord, and ye have buried him and Jonathan his son.
And David sent messengers unto the men of Jabesh–gilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
So David sent messengers to the men of Jabesh-gilead to tell them, "The LORD bless you, because you have shown this kindness to Saul your lord when you buried him.
Therfor Dauid sente messangeris to the men of Jabes of Galaad, and seide to hem, Blessid be ye of the Lord, that diden this mercy with your lord Saul, and birieden hym.
And David sendeth messengers unto the men of Jabesh-Gilead, and saith unto them, `Blessed [are] ye of Jehovah, in that ye have done this kindness with your lord, with Saul, that ye bury him.
And David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, Blessed be you of Yahweh, that you have shown this kindness to your lord, even to Saul, and have buried him.
And David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, Blessed [be] ye of the LORD, that ye have shown this kindness to your lord, [even] to Saul, and have buried him.
David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, Blessed be you of Yahweh, that you have shown this kindness to your lord, even to Saul, and have buried him.
he sent them this message: "May the Lord bless you for being so loyal to your master Saul and giving him a decent burial.
So David sent men with news to the men of Jabesh-gilead, saying, "May the Lord bring good to you. Because you have shown kindness to your king Saul, and have buried him.
David sent messengers to the people of Jabesh-gilead, and said to them, "May you be blessed by the Lord , because you showed this loyalty to Saul your lord, and buried him!
So David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, - and said unto them - Blessed, be ye of Yahweh, that ye did this lovingkindness unto your lord, unto Saul, and buried him.
David therefore sent messengers to the men of Jabes Galaad, and said to them: Blessed be you to the Lord, who have shewn this mercy to your master Saul, and have buried him.
David sent messengers to the men of Ja'besh-gil'ead, and said to them, "May you be blessed by the LORD, because you showed this loyalty to Saul your lord, and buried him!
David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, "May you be blessed of the LORD because you have shown this kindness to Saul your lord, and have buried him.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
David: This was a generous and noble act, highly indicative of the grandeur of David's mind. He respected Saul, though he had been greatly injured by him, as the anointed king of Israel, and once his legitimate sovereign; and he loved Jonathan as his most intimate friend.
Blessed: Ruth 1:8, Ruth 2:20, Ruth 3:10, 1 Samuel 23:21, 1 Samuel 24:19, 1 Samuel 25:32, 1 Samuel 25:33, Psalms 115:15
Reciprocal: Genesis 14:18 - the most Genesis 14:19 - Blessed be Judges 21:8 - Jabeshgilead 1 Samuel 31:13 - their bones 2 Samuel 21:12 - the bones of Saul Psalms 141:6 - for they
Cross-References
And out of the ground the LORD God made every tree grow that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
The name of the first is Pishon; it is the one which skirts the whole land of Havilah, where there is gold.
And the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.
therefore the LORD God sent him out of the garden of Eden to till the ground from which he was taken.
Then she bore again, this time his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
When you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. A fugitive and a vagabond you shall be on the earth."
He gives rain on the earth, And sends waters on the fields.
He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the service of man, That he may bring forth food from the earth,
He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightning for the rain; He brings the wind out of His treasuries.
Are there any among the idols of the nations that can cause rain? Or can the heavens give showers? Are You not He, O LORD our God? Therefore we will wait for You, Since You have made all these.
Gill's Notes on the Bible
And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead,.... To return them thanks for their courage and boldness in rescuing the bodies of Saul and his sons out of the hands of the Philistines, and for their civility in the burial of them:
and said unto them, blessed [be] ye of the Lord; which may be considered either as a wish, the Lord bless you for it, or as a prediction, the Lord will bless you:
that ye have showed this kindness unto your lord, [even] unto Saul,
and have buried him. To bury the dead, with the Jews, was always reckoned an instance of humanity and kindness, and indeed of piety; an act done in imitation of God z, who buried Moses, and so it might be expected the divine blessing would attend it.
z T. Bab. Bava Metzia, fol. 32. 2. and Sotah, fol. 14. 1.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Samuel 2:5. David sent messengers unto - Jabesh-gilead — This was a generous and noble act, highly indicative of the grandeur of David's mind. He respected Saul as his once legitimate sovereign; he loved Jonathan as his most intimate friend. The former had greatly injured him, and sought his destruction; but even this did not cancel his respect for him, as the anointed of God, and as the king of Israel. This brings to my remembrance that fine speech of Saurin, when speaking of the banishment of the Protestants from France by the revocation of the edict of Nantes. He thus at the Hague apostrophizes Louis XIV., their persecutor: Et toi, prince redoubtable, que j'honorai jadis comme mon roi, et que je respecte encore comme le fleau do Seigneur. "And thou, O formidable prince, whom I once honoured as my king, and whom I still reverence as the scourge of the Lord!"