the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Read the Bible
New King James Version
1 Corinthians 5:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
So let us eat our Passover meal, but not with the bread that has the old yeast, the yeast of sin and wrongdoing. But let us eat the bread that has no yeast. This is the bread of goodness and truth.
Let us, therefore, celebrate the festival, not with the old leaven, the leaven of malice and evil, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Therfore let vs kepe holy daye not with olde leve nether with the leven of maliciousnes and wickednes: but with the swete breed of purenes and truth.
Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the matzah of sincerity and truth.
So let us keep celebrating the festival, not with the old yeast or with the yeast of vice and wickedness, but with the bread of purity and truth that has no yeast.Exodus 12:15; 13:6; Deuteronomy 16:3; Matthew 16:6,12; Mark 8:15; Luke 12:1;">[xr]
Therefore let's celebrate the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
So let us celebrate this feast, but not with the bread that has the old yeast—the yeast of sin and wickedness. Let us celebrate this feast with the bread that has no yeast—the bread of goodness and truth.
therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened [bread] of sincerity and truth.
Let us therefore celebrate the festival, not with the old leaven, the leaven of malice and evil, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Therefore let us keep the feast; not with the old leaven, nor with the leaven of wickedness and malignity, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Therefore let us keep our festival not with old yeast nor with the yeast of what is evil and mischievous, but with bread free from yeast--the bread of transparent sincerity and of truth.
Therfor ete we, not in eld sourdowy, nether in sourdowy of malice and weywardnesse, but in therf thingis of clernesse and of treuthe.
wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Therefore let us keep the feast, not with the old bread, leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and of truth.
So don't celebrate the festival by being evil and sinful, which is like serving bread made with yeast. Be pure and truthful and celebrate by using bread made without yeast.
Therefore, let us celebrate the feast, not with old leaven, nor with leaven of vice and malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and [untainted] truth.
wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Let us then keep the feast, not with old leaven, and not with the leaven of evil thoughts and acts, but with the unleavened bread of true thoughts and right feelings.
So let us celebrate the Seder not with leftover hametz, the hametz of wickedness and evil, but with the matzah of purity and truth.
so that let us celebrate the feast, not with old leaven, nor with leaven of malice and wickedness, but with unleavened [bread] of sincerity and truth.
Therefore, let us perform the festival, not with the old leaven, nor with the leaven of wickedness and animosity, but with the unleavened bread of purity and of holiness.
Therefore let us celebrate the festival, not with the old leaven, nor with the leaven of wickedness and bitterness, but with the leaven of purity and sanctity.
Therefore let vs keepe the Feast, not with old leauen, neither with the leauen of malice and wickednesse: but with the vnleauened bread of sinceritie and trueth.
So let us celebrate the festival, not with the old bread of wickedness and evil, but with the new bread of sincerity and truth.
Bread with yeast in it is like being full of sin and hate. Let us eat this supper together with bread that has no yeast in it. This bread is pure and true.
Therefore, let us celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of malice and evil, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Therefore let vs keepe the feast, not with olde leauen, neither in the leauen of maliciousnes and wickednesse: but with the vnleauened bread of synceritie and trueth.
Therefore let us celebrate the festival, not with the old leaven, neither with the leaven of evil and bitterness, but with the leaven of purity and sanctity.
So then, let us be keeping the feast, not with old leaven, nor with leaven of baseness and wickedness, - but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Therefore, let us feast, not with the old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness: but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Therefore let vs kepe holy day, not with old leauen, neither with the leauen of maliciousnes and wickednesse, but with the vnleauened bread of purenesse and trueth.
Let us celebrate our Passover, then, not with bread having the old yeast of sin and wickedness, but with the bread that has no yeast, the bread of purity and truth.
Therefore, let us observe the feast, not with old leaven or with the leaven of malice and evil, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
So then, let us celebrate the feast, not with the old leaven or with the leaven of wickedness and sinfulness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
So let us keep the feast, not with old leaven, nor with leaven of malice and of evil, but with unleavened bread of sincerity and truth.
so that we may keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of evil and wickedness, but with unleavened food of sincerity and truth.
Wherfore let vs kepe Easter, not in ye olde leuen, ner in the leuen of maliciousnes, and wickednes, but in the swete bred of purenesse and of the trueth.
therefore let us keep the feast, not with old leaven, the leaven of malice and wickedness; but with unaffected sincerity and truth.
So then, let us celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of vice and evil, but with the bread without yeast, the bread of sincerity and truth.
Now that judgment has passed us over, let us celebrate with honor and glory, not horny and gory.
Therefore let us celebrate the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Therefore let us celebrate the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
let: Exodus 12:15, Exodus 13:6, Leviticus 23:6, Numbers 28:16, Numbers 28:17, Deuteronomy 16:16, Isaiah 25:6
feast: or, holy day, Psalms 42:4, Isaiah 30:29
not: 1 Corinthians 5:1, 1 Corinthians 5:6, 1 Corinthians 6:9-11, Deuteronomy 16:3, 2 Corinthians 12:21, Ephesians 4:17-22, 1 Peter 4:2
neither: 1 Corinthians 3:3, Matthew 16:6, Matthew 16:12, Matthew 26:4, Matthew 26:5, Mark 8:15, Luke 12:1, John 18:28-30, 2 Corinthians 12:20, 1 Peter 2:1, 1 Peter 2:2
but: Joshua 24:14, Psalms 32:2, John 1:47, 2 Corinthians 1:12, 2 Corinthians 8:8, Ephesians 6:24, 1 John 3:18-21
Reciprocal: Genesis 19:3 - unleavened Genesis 22:13 - in the Exodus 5:1 - a feast Exodus 10:9 - a feast Exodus 12:14 - by an ordinance Exodus 12:19 - Seven Exodus 13:3 - there Exodus 23:15 - the feast Exodus 32:5 - a feast Exodus 34:25 - leaven Leviticus 2:4 - the oven Leviticus 6:16 - unleavened Leviticus 23:5 - General Numbers 9:2 - his appointed Numbers 9:7 - we may not offer 1 Samuel 9:12 - sacrifice 2 Chronicles 30:1 - to keep 2 Chronicles 30:21 - the feast 2 Chronicles 35:17 - the feast Ezra 6:22 - the feast Psalms 35:16 - hypocritical Proverbs 9:2 - killed Ezekiel 45:17 - he shall prepare Ezekiel 45:21 - ye shall Matthew 22:4 - Behold Mark 14:12 - killed Luke 22:1 - General Luke 22:16 - until Acts 12:3 - Then Acts 20:6 - the days Romans 12:1 - a living 1 Corinthians 11:24 - eat Ephesians 4:31 - with Hebrews 13:10 - an altar 1 Peter 1:19 - as
Gill's Notes on the Bible
Therefore let us keep the feast,.... Not the feast of the passover, which was now ceased, though this is said in allusion to it; when the master of the house used to say l,
"everyone that is hungry, let him come and eat; he that hath need, let him come ויפסח, "and paschatize", or keep the feast of the passover:''
but rather the feast of the Lord's supper is here meant, that feast of fat things Isaiah prophesied of; in which are the richest entertainments, even the flesh and blood of Christ; though it seems best to understand it of the whole course of a Christian's life, spent in the exercise of spiritual joy and faith in Christ; he that is of a merry heart, as the believer of all men in the world has reason to be of, "hath a continual feast", Proverbs 15:15 of spiritual mirth and pleasure, rejoicing always in Christ, as he ought to do: which feast, or course of life, is to be kept "not with old leaven"; in the old, vain, sinful manner of conversation, as before:
neither with the leaven of malice and wickedness; not in malice to any man, or one another, nor in any sort of wickedness, living in no known sin, and allowing of it:
but with the unleavened bread of sincerity; as opposed to malice, of sincere love to God and Christ, and to his people: and of truth; of Gospel doctrine, discipline, and conversation.
l Haggada Shel Pesach, p. 4. Ed. Rittangel.
Barnes' Notes on the Bible
Let us keep the feast - Margin, “Holy day” ἑορτάζωμεν heortazōmen. This is language drawn from the paschal feast, and is used by Paul frequently to carry out and apply his illustration. It does not mean literally the paschal supper here - for that had ceased to be observed by Christians - nor the Lord’s Supper particularly; but the sense is “As the Jews when they celebrated the paschal supper, on the slaying and sacrifice of the paschal lamb, put away all leaven - as emblematic of sin - so let us, in the slaying of our sacrifice, and in all the duties, institutions and events consequent thereon, put away all wickedness from our hearts as individuals, and from our societies and churches. Let us engage in the service of God putting away by all evil.”
Not with the old leaven - Not under the influence, or in the indulgence of the feelings of corrupt and unrenewed human nature - The word “leaven” is very expressive of that former or “old” condition, and denotes the corrupt and corrupting passions of our nature before it is renewed.
The leaven of malice - Of unkindness and evil - which would diffuse itself, and pervade the mass of Christians. The word “malice” (κακίας kakias) denotes “evil” in general.
And wickedness - Sin; evil. There is a particular reference here to the case of the incestuous person. Paul means that all wickedness should be put away from those who had been saved by the sacrifice of their “Passover,” Christ; and, therefore, this sin in a special manner.
But with the unleavened bread ... - That is, with sincerity and truth. Let us be sincere, and true, and faithful; as the Jews partook of bread unleavened, which was emblematic of purity, so let us be sincere and true. It is implied here that this could not be done unless they would put away the incestuous person - No Christians can have, or give evidence of sincerity, who are not willing to put away all sin.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Corinthians 5:8. Therefore let us keep the feast — It is very likely that the time of the passover was now approaching, when the Church of Christ would be called to extraordinary acts of devotion, in commemorating the passion, death, and resurrection of Christ; and of this circumstance the apostle takes advantage in his exhortation to the Corinthians. See the Introduction, sect. xii.
Not with old leaven — Under the Christian dispensation we must be saved equally from Judaism, heathenism, and from sin of every kind; malice and wickedness must be destroyed; and sincerity and truth, inward purity and outward holiness, take their place.
The apostle refers here not more to wicked principles than to wicked men; let us keep the feast, not with the old leaven-the impure principles which actuated you while in your heathen state; neither with the leaven of malice and wickedness, κακιας και πονηριας, wickedness, radical depravity, producing unrighteousness in the life; nor with the persons who are thus influenced, and thus act; but with the unleavened bread, αλλ' εν αζυμοις, but with upright and godly men, who have sincerity, ειλικρινεια, such purity of affections and conduct, that even the light of God shining upon them discovers no flaw, and truth-who have received the testimony of God, and who are inwardly as well as outwardly what they profess to be.
The word πονηριας, which we translate wickedness, is so very like to πορνειας, fornication, that some very ancient MSS. have the latter reading instead of the former; which, indeed, seems most natural in this place; as κακιας, which we translate malice, includes every thing that is implied in πονηριας, wickedness whereas πορνειας, as being the subject in question, see 1 Corinthians 5:1, would come more pointedly in here: Not with wickedness and fornication, or rather, not with wicked men and fornicators: but I do not contend for this reading.