Thursday after Epiphany
Click here to join the effort!
Read the Bible
The NET Bible®
Genesis 33:15
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Then Esau said, I will leaue then some of my folke wt thee. And he answered, what needeth this? let me finde grace in the sight of my lorde.
And Esau said to him, Let me leave with you some of the men that are with me. But Jacob said, What need have I for them? Let me find mercy in the sight of my lord.
Esav said, "Let me now leave with you some of the folk who are with me." He said, "Why? Let me find favor in the sight of my lord."
So Esau said, "Then I will leave some of my men to help you." But Jacob said, "That is very kind of you, but there is no need to do that."
So Esau said, "Let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find favor in the sight of my lord.
And Esau said, Then keep some of my men with you. And he said, What need is there for that, if my lord is pleased with me?
Esau replied, "Let me leave some of my men with you." "You don't have to do that," Jacob answered. "I am happy, simply knowing that you are friendly to me."
‘Esav replied, "Then let me leave with you some of the people I have with me." But Ya‘akov said, "There's no need for my lord to be so kind to me."
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the people that are with me. And he said, What need? Let me find favour in the eyes of my lord.
And Esau said: 'Let me now leave with thee some of the folk that are with me.' And he said: 'What needeth it? let me find favour in the sight of my lord.'
And Esau said, Let me now leaue with thee some of the folke that are with me: And hee said, What needeth it? let me finde grace in the sight of my lord.
Then Esau said, "Please let me leave with you some of the people who are with me." But Jacob said, "What need is there [for it]? Let me find favor in the sight of my lord."
And Esau said, I will leave with thee some of the people who are with me. And he said, Why so? it is enough that I have found favour before thee, my lord.
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
"Let me leave some of my people with you," Esau said. But Jacob replied, "Why do that? Let me find favor in the sight of my lord."
And Esau said, "Let me leave some of my people with you." But he said, "What need is there? Let me find favor in the eyes of my lord."
And Esau said, Please let me place with you some of the people who are with me. And he said, Why, then? Let me find favor in the eyes of my lord.
So Esau said, "Then let me leave some of my people with you." "No, thank you," said Jacob. "I only want to please you, my master."
And Esau said, "Now let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."
"All right," Esau said, "but at least let me assign some of my men to guide and protect you." Jacob responded, "That's not necessary. It's enough that you've received me warmly, my lord!"
So Esau said, "Let me leave with you some of the people who are with me." But Jacob said, "What need is there? Let me find favor in the eyes of my lord."
Then said Esau: Let me leave, I pray thee, along with thee, some of the people who are with me! And he said - Why so? let me find favour in the eyes of my lord!
Esau answered: I beseech thee, that some of the people, at least, who are with me, may stay to accompany thee in the way. And he said: There is no necessity: I want nothing else but only to find favour, my lord, in thy sight.
So Esau said, "Let me leave with you some of the men who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."
Esau said, "Then let me leave some of my men with you." But Jacob answered, "There is no need for that for I only want to gain your favor."
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
Esau answeride, Y preie thee, that of the puple which is with me, nameli felowis of thi weie dwelle. Jacob seide, It is no nede; Y haue nede to this o thing oneli, that Y fynde grace in thi siyt, my lord.
And Esau saith, `Let me, I pray thee, place with thee some of the people who [are] with me;' and he said, `Why [is] this? I find grace in the eyes of my lord.'
Esau said, "Let me now leave with you some of the folk who are with me." He said, "Why? Let me find favor in the sight of my lord."
And Esau said, Let me now leave with you some of the folk that are with me. And he said, Why do that? let me find favor in the sight of my lord.
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the people that [are] with me: And he said, What needeth it? Let me find grace in the sight of my lord.
And Esau sayd: I will leaue some of my folke with thee. And he aunswered: what needeth it? I shall finde grace in the sight of my Lorde.
Esau said, “Let me leave some of my people with you.”
Esau sayde: Yet wil I leaue some of my people with the. He answered: What nede is it? Let me but onely fynde grace in the sight of my lorde.
Esau said, "Let me at least lend you some of my men." "There's no need," said Jacob. "Your generous welcome is all I need or want."
Then Esau said, "Please let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."
So Esau said, "Let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "Why should my lord be so kind to me?"
Esau said, "Please let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."
Then Esau said, "Please let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "Why do this? Let me find favor in the sight of my lord."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
leave: Heb. set, or place, What needeth it? Heb. Wherefore is this?
find grace: Genesis 34:11, Genesis 47:25, Ruth 2:13, 1 Samuel 25:8, 2 Samuel 16:4
Reciprocal: Genesis 30:27 - favour Genesis 32:5 - may find 1 Samuel 1:18 - Let thine
Cross-References
Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Let me find favor in your sight, and whatever you require of me I'll give.
They replied, "You have saved our lives! You are showing us favor, and we will be Pharaoh's slaves."
She said, "You really are being kind to me, sir, for you have reassured and encouraged me, your servant, even though I am not one of your servants!"
Ask your own servants; they can tell you! May my servants find favor in your sight, for we have come at the time of a holiday. Please provide us—your servants and your son David—with whatever you can spare."
The king said to Ziba, "Everything that was Mephibosheth's now belongs to you." Ziba replied, "I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king."
Gill's Notes on the Bible
And Esau said, let me now leave with thee [some] of the folk that [are] with me,.... To show him the way, and guard him on the road, and he appear the more honourable when he entered into Seir:
and he said, what needeth it? Jacob saw not the necessity of it; he knew the direct way very probably; he thought himself in no danger, since he was at peace with Esau, and he did not affect the grandeur of an equipage:
let me find grace in the sight of my lord; having his favour and good will, that was enough for him; and among the rest of the favours he received from him, he begged this might be added, that he might be excused retaining any of his retinue with him.
Barnes' Notes on the Bible
- Jacob and Esau Meet
17. ס×ת suÌkkoÌth, Sukkoth, âbooths,â consisting of poles forming a roof covered with branches, leaves, or grass.
19. ×××ר chaÌmoÌr Chamor, âass, red, heap.â קש×××× qesÌıÌytÌ£aÌh Qesitah, weighed or measured. ÎÌμνοÌÏ Amnos, Septuagint and Onkelos
Jacob has a friendly interview with Esau, and re-+enters Kenaan.
Genesis 33:1-3
Jacob, upon seeing Esau approach with his four hundred men, advances with circumspection and lowly obeisance. He divided his family, arranged them according to their preciousness in his eyes, and walks himself in front. In drawing near, he bows seven times, in token of complete submission to his older brother. Esau, the wild hunter, is completely softened, and manifests the warmest affection, which is reciprocated by Jacob. The puncta extraordinaria over ××ש×ק××Ö¼ vayıÌsheÌqeÌhuÌ, âand kissed him,â seemingly intimating a doubt of the reading or of the sincerity of Esau, are wholly unwarranted. Esau then observes the women and children, and inquires who they are. Jacob replies that God had granted, graciously bestowed on him, these children. They approach in succession, and do obeisance. Esau now inquires of the caravan or horde he had already met. He had heard the announcement of the servants; but he awaited the confirmation of the master. âTo find grace in the eyes of my lord.â Jacob values highly the good-will of his brother. The acceptance of this present is the security for that good-will, and for all the safety and protection which it involved. Esau at first declines the gift, but on being urged by Jacob accepts it, and thereby relieves Jacob of all his anxiety. His brother is now his friend indeed. âTherefore, have I seen thy face,â that I might give thee this token of my affection. âAs if I had seen the face of God.â The unexpected kindness with which his brother had received him was a type and proof of the kindness of the All-provident, by whom it had been added to all his other mercies. My blessing; my gift which embodies my good wishes. I have all; not only enough, but all that I can wish.
Genesis 33:12-16
They now part for the present. âI will qo with thee;â as an escort or vanguard. Jacob explains that this would be inconvenient for both parties, as his tender children and suckling cattle could not keep pace with Esauâs men, who were used to the road. âAt the pace of the cattle;â as fast as the business (××××× melaÌ'kaÌh) of traveling with cattle will permit. Unto Selr. Jacob is travelling to the land of Kenaan, and to the residence of his father. But, on arriving there, it will be his first duty to return the fraternal visit of Esau. The very circumstance that he sent messengers to apprise his brother of his arrival, implies that he was prepared to cultivate friendly relations with him. Jacob also declines the offer of some of the men that Esau had with him. He had, doubtless, enough of hands to manage his remaining flock, and he now relied more than ever on the protection of that God who had ever proved himself a faithful and effectual guardian.
Genesis 33:17
âSukkothâ was south of the Jabbok, and east of the Jordan, as we learn from Judges 8:4-9. From the same passage it appears to have been nearer the Jordan than Penuel, which was at the ford of Jahbok. Sukkoth cannot therefore, be identified with Sakut, which Robinson finds on the other side of the Jordan, about ten miles north of the mouth of the Jabbok. âAnd built him a house.â This indicates a permanent residence. Booths, or folds, composed of upright stakes wattled together, and sheltered with leafy branches. The closed space in the text is properly introduced here, to indicate the pause in the narrative, while Jacob sojourned in this place. Dinah, who is not noticed on the journey, was now not more than six years of age. Six or seven years more, therefore, must have elapsed before the melancholy events of the next chapter took place. In the interval, Jacob may have visited his father, and even returned the visit of Esau.
Genesis 33:18-20
Jacob at length crosses the Jordan, and enters again the land of Kenaan. âIn peace.â The original word (ש××× shaÌleÌm âsafe, in peaceâ) is rendered Shalem, the name of the town at which Jacob arrived, by the Septuagint. The rendering safe, or in peace, is here adopted, because (1) the word is to be taken as a common noun or adjective, unless there be a clear necessity for a proper name; (2) âthe placeâ was called Shekem in the time of Abraham Genesis 12:6, and the âtownâ is so designated in the thirty-fifth chapter Genesis 35:4; and (3) the statement that Jacob arrived in safety accounts for the additional clauses, âwhich is in the land of Kenaan,â and âwhen he went from Padan-aram,â and is in accordance with the promise Genesis 28:21 that he would return in peace. If, however, the Salim found by Robinson to the west of Nablous be the present town, it must be called the city of Shekem, because it belonged to the Shekem mentioned in the following verse and chapter. âPitched before the city.â
Jacob did not enter into the city, because his flocks and herds could not find accommodation there, and he did not want to come into close contact with the inhabitants. âHe bought a parcel of the field.â He is anxious to have a place he may call his own, where he may have a permanent resting-place. âFor a hundred kesitahs.â The kesitah may have been a piece of silver or gold, of a certain weight, equal in value to a lamb (see Gesenius). âEl-Elohe-Israel.â Jacob consecrates his ground by the erection of an altar. He calls it the altar of the Mighty One, the God of Israel, in which he signalizes the omnipotence of him who had brought him in safety to the land of promise through many perils, the new name by which he himself had been lately designated, and the blessed communion which now existed between the Almighty and himself. This was the very spot where Abraham, about one hundred and eighty-five years ago, built the first altar he erected in the promised land Genesis 12:6-7. It is now consecrated anew to the God of promise.